Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 29. januára 1997
bola v Bratislave podpísaná Správna dohoda o vykonávaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou
a Chorvátskou republikou o sociálnom zabezpečení.
Správna dohoda nadobudla platnosť 1. mája 1998 na základe článku 12.
308/1998 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 308/1998 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Správnej dohody o vykonávaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Chorvátskou republikou o sociálnom zabezpečení |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 09.10.1998 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
308
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
SPRÁVNA DOHODA o vykonávaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Chorvátskou republikou
o sociálnom zabezpečení
Na základe článku 27 Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Chorvátskou republikou o
sociálnom zabezpečení z 29. januára 1997 (ďalej len „zmluva“) sa príslušné úrady
dohodli takto:
dohodli takto:
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Vymedzenie výrazov
Výrazy použité v tejto správnej dohode (ďalej len „dohoda“) majú rovnaký význam ako
v článku 1 zmluvy.
Článok 2
Kontaktné inštitúcie
Kontaktné inštitúcie podľa článku 27 zmluvy sú:
A.
v Slovenskej republike na účely
1.
zdravotného poistenia a zdravotnej starostlivosti Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej
republiky,
2.
dôchodkového zabezpečenia, nemocenského poistenia Sociálna poisťovňa,
3.
poskytovania prídavkov na deti Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej
republiky,
4.
hmotného zabezpečenia uchádzačov o zamestnanie Ministerstvo práce, sociálnych vecí
a rodiny Slovenskej republiky;
B.
v Chorvátskej republike na účely
1.
zdravotného poistenia a zdravotnej starostlivosti Chorvátska zdravotná poisťovňa,
2.
dôchodkového a invalidného poistenia (úrazového poistenia a chorôb z povolania) a
prídavkov na deti Republikový fond dôchodkového a invalidného poistenia pracujúcich
Chorvátska,
3.
poskytovania dávok v nezamestnanosti Úrad práce.
Článok 3
Pôsobnosť kontaktných inštitúcií
1.
Pôsobnosť kontaktných inštitúcií je určená touto dohodou. Kontaktné inštitúcie pri
vykonávaní zmluvy sa navzájom kontaktujú s príslušnými úradmi, nositeľmi alebo občanmi,
na ktorých sa vzťahuje zmluva. Kontaktné inštitúcie si pri vykonávaní zmluvy vzájomne
pomáhajú.
2.
Kontaktné inštitúcie sa navzájom dohodnú o dvojjazyčnom formulári potrebnom na vykonávanie
zmluvy a tejto dohody.
DRUHÁ ČASŤ
UPLATŇOVANIE PRÁVNYCH PREDPISOV
Článok 4
Vyslanie zamestnanca na územie druhej zmluvnej strany
1.
V prípadoch uvedených v článkoch 9 a 11 zmluvy nositeľ zmluvnej strany, ktorého právne
predpisy sa uplatňujú, vydá na žiadosť oprávneného občana potvrdenie, že naďalej bude
poistený podľa právnych predpisov prvej zmluvnej strany.
2.
Potvrdenie podľa odseku 1 vydáva
A.
v Slovenskej republike Sociálna poisťovňa, Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej
republiky;
B.
v Chorvátskej republike Oblastný úrad Chorvátskej zdravotnej poisťovne.
TRETIA ČASŤ
OSOBITNÉ USTANOVENIA
Prvá kapitola
Choroba a materstvo
Článok 5
1.
Pri uplatňovaní nároku na dávku podľa článku 12 zmluvy žiadateľ je povinný predložiť
nositeľovi, ktorý má dávku poskytnúť, potvrdenie o tom, že bol poistený podľa právnych
predpisov druhej zmluvnej strany. Žiadateľovi také potvrdenie vydá
- v Slovenskej republike Sociálna poisťovňa,
- v Chorvátskej republike Oblastný úrad Chorvátskej zdravotnej poisťovne.
2.
Ak žiadateľ potvrdenie nepredloží, nositeľ jednej zmluvnej strany môže priamo požiadať
nositeľa druhej zmluvnej strany uvedeného v odseku 1 o vydanie takého potvrdenia.
Článok 6
Pri uplatňovaní nároku na zdravotnú starostlivosť podľa článku 13 zmluvy je osoba,
ktorá požaduje plnenie, povinná predložiť cestovný pas zmluvnému zdravotnému zariadeniu
alebo zmluvnému súkromnému lekárovi. Cestovný pas je dôkazom existencie nároku na
účtovanie nákladov za zdravotnú starostlivosť za rovnaké ceny, aké platia pre poistencov
druhej zmluvnej strany.
Druhá kapitola
Invalidita, staroba a smrť
Článok 7
Žiadosti o dávky
1.
Príslušní nositelia sa navzájom neodkladne informujú o každej žiadosti o dávku, na
ktorú sa vzťahuje článok 34 zmluvy a tretia časť druhá kapitola.
2.
Príslušní nositelia sa navzájom informujú o všetkých skutočnostiach rozhodných pre
priznanie nároku na dávku a výpočet dávky. Ak je to potrebné, prikladajú k žiadosti
o dávku aj lekárske materiály vzhľadom na články 7, 15 až 19 zmluvy.
3.
Údaje potvrdené na dvojjazyčných formulároch nahrádzajú zasielanie celej dokumentácie
medzi príslušnými nositeľmi.
4.
Príslušní nositelia si navzájom zasielajú rozhodnutia o priznaní dávky.
Článok 8
Výplata dávok na územie druhej zmluvnej strany
Príslušní nositelia vyplácajú dôchodky a iné peňažné dávky priamo oprávneným občanom
na územie druhej zmluvnej strany prostredníctvom peňažných ústavov.
Tretia kapitola
Pracovné úrazy a choroby z povolania
Článok 9
Poskytovanie vecných dávok
Na článok 20 zmluvy sa obdobne vzťahuje článok 6 dohody.
Štvrtá kapitola
Nezamestnanosť
Článok 10
Podľa článku 25 zmluvy je občan povinný predložiť príslušnému nositeľovi jednej zmluvnej
strany potvrdenie od príslušného nositeľa druhej zmluvnej strany, že má určitú dobu
zabezpečenia (poistenia) získanú podľa právnych predpisov druhej zmluvnej strany alebo
že poberal hmotné zabezpečenie podľa právnych predpisov druhej zmluvnej strany, ale
ak občan také potvrdenie nepredloží, nositeľ prvej zmluvnej strany môže požiadať nositeľa
druhej zmluvnej strany o vydanie takého potvrdenia.
Piata kapitola
Prídavky na deti
Článok 11
Žiadosť o prídavky na deti
Na účely vzniku nároku na prídavky na deti podľa článku 26 zmluvy je žiadateľ povinný
predložiť žiadosť o dávku spolu s potrebnou dokumentáciou. Formuláre žiadosti si dohodnú
kontaktné inštitúcie.
ŠTVRTÁ ČASŤ
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 12
Platnosť
Táto dohoda nadobúda platnosť tým istým dňom ako zmluva.
Dané v Bratislave 29. januára 1997 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a chorvátskom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za Slovenskú republiku:
Oľga Keltošová v. r.
Za Chorvátsku republiku:
Joso Škara v. r.
Oľga Keltošová v. r.
Za Chorvátsku republiku:
Joso Škara v. r.