Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 21. mája 1997 bola
v Nikózii podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Cyperskej republiky
o spolupráci v oblasti cestovného ruchu.
Dohoda nadobudla platnosť výmenou nót, t. j. 28. augusta 1997, na základe článku 9.
316/2000 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 07.10.2000
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 07.10.2000 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 316/2000 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Cyperskej republiky o spolupráci v oblasti cestovného ruchu |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 07.10.2000 |
| Dátum účinnosti od: | 07.10.2000 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
316
OZNÁMENIE
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Cyperskej republiky o spolupráci
v oblasti cestovného ruchu
Vláda Slovenskej republiky a vláda Cyperskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
želajúc si ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi oboma štátmi na základe rovnosti a vzájomnej výhodnosti,
uznávajúc význam cestovného ruchu pre rozvoj ich ekonomických vzťahov,
dohodli sa takto:
želajúc si ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi oboma štátmi na základe rovnosti a vzájomnej výhodnosti,
uznávajúc význam cestovného ruchu pre rozvoj ich ekonomických vzťahov,
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany si želajú prehĺbiť a rozšíriť svoje vzťahy v oblasti cestovného ruchu
v záujme lepšieho spoznania života, histórie a kultúry národov oboch štátov, ako aj
v záujme zvýšenia bilaterálnej spolupráce v ekonomickej oblasti.
Článok 2
Zmluvné strany v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi sa budú usilovať o
odstránenie prekážok, ktoré obmedzujú vzájomný cestovný styk občanov štátov zmluvných
strán.
Článok 3
Zmluvné strany budú klásť osobitný dôraz na rozvoj cestovného ruchu medzi svojimi
štátmi, najmä v oblasti organizovanej a individuálnej turistiky, tematicky špecializovaných
podujatí ako kongresy, sympóziá, semináre, výstavy, športové podujatia, hudobné a
divadelné festivaly, výmenné pobyty mládeže a pod.
Článok 4
Zmluvné strany budú napomáhať užšiu spoluprácu medzi správnymi inštitúciami svojich
štátov a organizáciami cestovného ruchu, ako aj spoluprácu medzi ostatnými organizáciami
zúčastňujúcimi sa na rozvoji cestovného ruchu.
Článok 5
Zmluvné strany budú podporovať rozširovanie turistických informácií s cieľom prehĺbiť
cestovný ruch najmä tlačovými, propagačnými, informačnými a reklamnými prostriedkami,
filmami a výstavami.
Colné orgány zmluvných strán budú uľahčovať v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi
dovoz materiálov určených na použitie v cestovnom ruchu a na zlepšenie informovanosti
o možnostiach rozvoja cestovného ruchu v štátoch zmluvných strán.
Článok 6
Zmluvné strany budú podporovať najmä tieto opatrenia:
- poskytovanie pomoci v oblasti školenia pracovníkov v sektore hotelierstva a cestovného
ruchu,
- uzatváranie vzájomných dohôd medzi súkromnými aj štátnymi organizáciami cestovného
ruchu, ktoré sa budú zaoberať prípravou a realizáciou štúdií a projektov v oblasti
cestovného ruchu.
Článok 7
Zmluvné strany budú podporovať ďalší rozvoj spolupráce medzi príslušnými správnymi
inštitúciami ich štátov v medzinárodných organizáciách cestovného ruchu a budú si
vzájomne vymieňať informácie o dosiahnutých výsledkoch v tejto oblasti.
Článok 8
Zmluvné strany budú venovať osobitnú pozornosť vzájomnej výmene informácií, skúseností,
údajov a iných dokumentov týkajúcich sa cestovného ruchu.
Článok 9
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi predpismi oboch zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto vnútroštátnom schválení.
Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov a jej platnosť sa bude automaticky
predlžovať vždy na ďalší jeden rok, ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie
najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím obdobia jej platnosti.
Dané v Nikózii 21. mája 1997 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
gréckom a anglickom jazyku. V prípade rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v
anglickom jazyku.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Slovenskej republiky:
Karol Česnek v. r.
Za vládu
Cyperskej republiky:
Cyperskej republiky:
Kyriacos Christofi v. r.