731/2002 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.08.2003 do 30.04.2004
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2003 - 31.07.2003 | |
3. | 01.08.2003 - 30.04.2004 | 324/2003 Z. z. |
4. | 01.05.2004 - 31.03.2005 |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 731/2002 Z. z. |
Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú opatrenia na kontrolu šírenia slintačky a krívačky |
Typ: | Nariadenie vlády |
Dátum schválenia: | 11.12.2002 |
Dátum vyhlásenia: | 28.12.2002 |
Dátum účinnosti od: | 01.08.2003 |
Dátum účinnosti do: | 30.04.2004 |
Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
488/2002 Z. z. | Zákon o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov |
324/2003 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 731/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú opatrenia na kontrolu šírenia slintačky a krívačky |
116/2005 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o opatreniach na kontrolu slintačky a krívačky |
731
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 11. decembra 2002,
ktorým sa ustanovujú opatrenia na kontrolu šírenia slintačky a krívačky
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
(1)
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponujú právne
akty Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 1.
(2)
Toto nariadenie ustanovuje opatrenia na kontrolu šírenia slintačky a krívačky v prípade
podozrenia na výskyt alebo v prípade výskytu tejto choroby nezávisle od typu vírusu.
§ 2
(1)
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
zvieraťom vnímavého druhu domáci alebo voľne žijúci prežúvavec, alebo ošípaná, ktorý
sa nachádza v chove,
b)
vnímavým zvieraťom zviera vnímavého druhu, ktoré nie je očkované proti ochoreniu
na slintačku a krívačku alebo ktoré je očkované proti ochoreniu na slintačku a krívačku,
ale napriek tomu podľa príslušného orgánu veterinárnej správy1) nie je jeho imunita dostatočná,
c)
nakazeným zvieraťom zviera vnímavého druhu, u ktorého boli zistené klinické príznaky
alebo postmortálne zmeny, ktoré môžu byť vyvolané chorobou slintačky a krívačky alebo
u ktorého bol výskyt slintačky a krívačky úradne potvrdený laboratórnym vyšetrením,
d)
zvieraťom podozrivým z nakazenia zviera vnímavého druhu, ktoré prejavuje klinické
príznaky, alebo uhynuté zviera, ktoré prejavuje postmortálne zmeny, ktoré vzbudzujú
domnienku, že zviera môže byť alebo bolo choré na slintačku a krívačku,
e)
zvieraťom podozrivým z kontaminácie zviera vnímavého druhu, ktoré podľa epizootologických
údajov mohlo prísť priamo alebo nepriamo do styku s vírusom slintačky a krívačky.
(2)
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadení,1a) ktorým sa transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe
č. 1 tohto nariadenia.
§ 3
Laboratórne vyšetrenie zamerané na zistenie slintačky a krívačky sa vykonáva pre Slovenskú
republiku na základe zmluvy2) v laboratóriu uvedenom v prílohe č. 2 bode 4. Toto laboratórne vyšetrenie musí v prípade, ak je to potrebné, a najmä pri prvom
výskyte choroby spresniť typ, podtyp a prípadne variant vyvolávajúceho vírusu a v
prípade potreby môže byť potvrdené referenčným laboratóriom určeným Európskym spoločenstvom.
§ 4
(1)
(2)
Pri podozrení na výskyt slintačky a krívačky v chove okrem opatrení uvedených v odseku
1 orgán veterinárnej správy nariadi úradný dohľad nad chovom a tieto opatrenia:6)
a)
vykonanie súpisu všetkých kategórií zvierat vnímavých druhov v chove a v rámci každej
tejto kategórie zvierat zistenie počtu zvierat, ktoré už uhynuli, ktoré sú nakazené,
ktoré sú podozrivé z nakazenia alebo podozrivé z kontaminácie a priebežné aktualizovanie
súpisu počas úradného veterinárneho dozoru podľa počtu zvierat narodených a uhynutých
tak, aby bolo možné doň nahliadnuť a údaje preveriť v prípade veterinárnej kontroly,
b)
umiestnenie všetkých zvierat vnímavých druhov v chove v ustajňovacích priestoroch
alebo na iných miestach tak, aby boli izolované,
c)
zákaz premiestňovať zvieratá vnímavých druhov z chovu a do chovu,
d)
zákaz premiestňovať zvieratá iných druhov z chovu a do chovu bez povolenia orgánu
veterinárnej správy,
e)
zákaz premiestňovať mäso alebo telá zvierat vnímavých druhov z chovu, ako aj zákaz
premiestňovať krmivá, náradie, predmety alebo iné materiály, napríklad vlnu, odpady
alebo výlučky ktoré môžu byť nositeľmi vírusu slintačky a krívačky okrem ich premiestnenia
na základe povolenia orgánu veterinárnej správy,
f)
zákaz odvážať mlieko z chovu; v prípade problémov s uskladnením mlieka v chove orgán
veterinárnej správy môže povoliť prepravu mlieka z chovu pod veterinárnym dozorom
úradného veterinárneho lekára do prevádzkárne na ošetrenie mlieka, kde sa vykoná tepelné
ošetrenie mlieka tak, aby zabezpečilo zničenie vírusu slintačky a krívačky,
g)
povolenie vstupu osôb do chovu a výstup z chovu, vjazd vozidiel do priestorov chovu
a ich výjazd za dodržania podmienok na zabránenie šírenia vírusu slintačky a krívačky,
h)
používanie pri vstupoch a výstupoch z budov určených na ustajnenie zvierat vnímavých
druhov vhodných prostriedkov na dezinfekciu (§ 10) a používanie týchto prostriedkov aj pri vstupe do chovu a pri výstupe z chovu,
i)
vykonať epizootologické šetrenie podľa § 7 a 8.
(3)
Opatrenia podľa odsekov 1 a 2 sa môžu použiť aj v chove, ktorý susedí s chovom, v
ktorom trvá podozrenie na výskyt slintačky a krívačky vtedy, ak ich umiestnenie, priestorové
usporiadanie alebo kontakt so zvieratami z chovu, v ktorom je podozrenie na výskyt
slintačky a krívačky, vzbudzujú dôvodné podozrenie z možnosti kontaminácie zvierat
susediaceho chovu.
(4)
Opatrenia podľa odsekov 1 až 3 orgán veterinárnej správy zruší, ak sa vylúči podozrenie
na slintačku a krívačku v chove.
§ 5
(1)
Ak sa potvrdí, že sa v chove nachádza nakazené zviera a úradné vzorky neboli ešte
odobraté, orgán veterinárnej správy1) bezodkladne vykoná veterinárne vyšetrenie v chove, najmä odoberie úradné vzorky na
laboratórne vyšetrenie.
(2)
Pri potvrdení výskytu slintačky a krívačky v chove orgán veterinárnej správy okrem
opatrení uvedených v odseku 1 a § 4 ods. 2 nariadi aj
a)
usmrtiť všetky zvieratá vnímavých druhov v chove na mieste pod dozorom úradného veterinárneho
lekára spôsobom, ktorý zabráni akémukoľvek riziku šírenia vírusu slintačky a krívačky,
b)
zničiť všetky telá usmrtených zvierat pod dozorom úradného veterinárneho lekára spôsobom,
ktorý zabráni akémukoľvek riziku šírenia vírusu slintačky a krívačky,
c)
zničiť mäso zvierat vnímavých druhov, ktoré pochádzajú z tohto chovu a boli zabité
v čase medzi možným zavlečením choroby do chovu a zavedením opatrení pod úradným veterinárnym
dozorom spôsobom, ktorý zabráni akémukoľvek riziku šírenia vírusu slintačky a krívačky,
d)
zničiť telá uhynutých zvierat vnímavých druhov v chove pod dozorom úradného veterinárneho
lekára spôsobom, ktorý zabráni akémukoľvek riziku šírenia vírusu slintačky a krívačky,
e)
zničiť alebo ošetriť všetky predmety, krmivá, náradie a materiály uvedené v § 4 ods. 2 písm. e) spôsobom, ktorý zabezpečí zničenie prítomného vírusu slintačky a krívačky v nich;
všetky postupy ošetrenia sa vykonajú podľa pokynov úradného veterinárneho lekára,
f)
zničiť mlieko a mliečne výrobky, ktoré pochádzajú zo zvierat tohto chovu spôsobom,
ktorý zabráni akémukoľvek riziku šírenia vírusu slintačky a krívačky,
g)
vyčistiť a vydezinfikovať budovy (§ 10), v ktorých sa zvieratá ustajňujú, ich okolie, vozidlá používané na ich prepravu
a všetko ostatné príslušné vybavenie, ktoré môže byť kontaminované, a to až po odstránení
zvierat vnímavých druhov z nich, vecí, materiálov a ďalších predmetov uvedených v
§ 4 ods. 2 písm. e),
h)
zákaz umiestňovať ďalšie zvieratá vnímavých druhov do chovu, ak neuplynulo najmenej
21 dní od ukončenia čistenia a dezinfekcie (§ 11),
i)
vykonať epizootologické šetrenie podľa § 7 a 8.
(3)
Podľa ustanovenia odseku 1 sa nepostupuje, ak ide o výskyt sekundárneho ohniska nákazy
slintačky a krívačky, ktoré epizootologicky súvisí s primárnym ohniskom nákazy slintačky
a krívačky, v ktorom sa už vykonal odber úradných vzoriek na laboratórne vyšetrenie.
(4)
Opatrenia podľa odseku 1 sa môžu použiť aj v chove, ktorý susedí s chovom, v ktorom
je výskyt slintačky a krívačky, ak jeho umiestnenie, priestorové usporiadanie alebo
kontakt so zvieratami z chovu, v ktorom je potvrdený výskyt slintačky a krívačky,
vzbudzujú dôvodné podozrenie z možnosti kontaminácie zvierat susediaceho chovu.
§ 6
(1)
Ak sú v chove dve alebo viac oddelených produkčných jednotiek, ktoré spĺňajú požiadavky
na oddelenú produkčnú jednotku podľa odsekov 4 a 5 a ak sa v chove potvrdil výskyt
slintačky a krívačky, môže orgán veterinárnej správy na základe individuálneho hodnotenia
chovu vykonaného úradným veterinárnym lekárom v čase veterinárneho vyšetrenia zvierat
na potvrdenie alebo vylúčenie slintačky a krívačky v chove rozhodnúť, že opatrenia
podľa § 5 ods. 2 písm. a) a b) sa na túto oddelenú produkčnú jednotku v rámci chovu nevzťahujú, ak sú zvieratá v
oddelenej produkčnej jednotke zdravé. V individuálnom hodnotení chovu sa úradný veterinárny
lekár tiež vyjadruje k možnosti šírenia sa slintačky a krívačky, pričom berie do úvahy
podmienky a situácie možného šírenia sa slintačky a krívačky.
(2)
Pri individuálnom hodnotení chovu podľa odseku 1 úradný veterinárny lekár ďalej potvrdí,
že štruktúra, veľkosť a vykonávané činnosti v oddelenej produkčnej jednotke v chove
zabezpečujú jej prevádzkové oddelenie vzhľadom na ustajnenie, ošetrovanie a kŕmenie
zvierat a že z toho dôvodu nemôže dôjsť k šíreniu vírusu slintačky a krívačky v rámci
chovu. Pritom zohľadní, že riziko šírenia vírusu slintačky a krívačky medzi oddelenými
produkčnými jednotkami v rámci chovu nesmie byť väčšie ako riziko šírenia sa vírusu
slintačky a krívačky medzi jednotlivými chovmi.
(3)
Ak ide o produkčný chov na mlieko, v ktorom sa dojenie zvierat v každej oddelenej
produkčnej jednotke v rámci chovu vykonáva samostatne a oddelene, môže príslušná regionálna
veterinárna a potravinová správa okrem výnimky podľa odseku 1 tiež rozhodnúť, že opatrenie
podľa § 5 ods. 2 písm. f) sa na túto produkčnú jednotku nevzťahuje.
(4)
Požiadavky na oddelenú produkčnú jednotku so zdravými zvieratami v chove sú
a)
stavebne oddelené produkčné jednotky od produkčnej jednotky s nakazenými zvieratami
bez akejkoľvek možnosti ich vzájomného styku medzi nimi a bez možnosti spoločného
vzdušného priestoru medzi nimi,
b)
vlastné samostatné sklady pre svoje technické príslušenstvo, krmivo, odpad a v prípade
potreby aj pre mlieko,
c)
vlastné samostatné dezinfekčné zariadenie na vstupoch a výstupoch,
d)
vlastný ošetrovací personál,
e)
vylúčenie možnosti výmeny medzi nakazenou a zdravou oddelenou produkčnou jednotkou
v chove poľnohospodárskej techniky alebo iného príslušného vybavenia,
f)
vylúčenie možnosti premiestňovania zvierat, živočíšnych produktov, krmív, nástrojov
a iných vecí, napr. vlny, odpadu alebo výlučkov, ktoré môžu byť nositeľmi vírusu slintačky
a krívačky.
(5)
Požiadavky podľa odsekov 2 a 4 musia byť splnené ešte predtým, ako sa v chove vyskytlo
nakazené zviera vrátane započítania pravdepodobnej inkubačnej doby ochorenia.
§ 7
Epizootologické šetrenie zahŕňa zistenie
a)
pravdepodobnej dĺžky časového úseku, v ktorom sa slintačka a krívačka mohla v chove
vyskytnúť ešte pred jej nahlásením alebo pred vznikom podozrenia na výskyt choroby
v chove,
b)
možného pôvodu slintačky a krívačky v chove a určenie iných chovov zvierat vnímavých
druhov, ktoré sa mohli nakaziť alebo kontaminovať z rovnakého zdroja nákazy,
c)
pohybu osôb, vozidiel, ďalších predmetov a materiálov uvedených v § 4 ods. 2 písm. e), ktorými sa mohol preniesť vírus slintačky a krívačky do chovu alebo z chovu.
§ 8
(1)
Ak úradný veterinárny lekár zistí alebo na základe potvrdených údajov považuje za
možné, že mohlo dôjsť k zavlečeniu slintačky a krívačky do chovu uvedeného v § 4 z iného chovu alebo z chovu uvedeného v § 4 do iného chovu na základe pohybu osôb, zvierat, vozidiel alebo akýmkoľvek iným spôsobom,
orgán veterinárnej správy vykoná nad týmito chovmi veterinárny dozor.5) Veterinárny dozor orgán veterinárnej správy zruší, ak sa vylúči podozrenie na slintačku
a krívačku v chove uvedenom v § 4.
(2)
Ak úradný veterinárny lekár zistí alebo na základe potvrdených údajov považuje za
možné, že mohlo dôjsť k zavlečeniu slintačky a krívačky do chovu uvedeného v § 5 z iných chovov na základe pohybu osôb, zvierat, vozidiel alebo akýmkoľvek iným spôsobom,
orgán veterinárnej správy vykoná nad týmito chovmi veterinárny dozor podľa § 4.
(3)
Ak úradný veterinárny lekár zistí alebo na základe potvrdených údajov považuje za
možné, že mohlo dôjsť k zavlečeniu slintačky a krívačky z chovu uvedeného v § 5 do iných chovov na základe pohybu osôb, zvierat, vozidiel alebo akýmkoľvek iným spôsobom,
orgán veterinárnej správy vykoná v týchto chovoch opatrenia podľa § 4.
(4)
Ak sú v chove nariadené opatrenia z dôvodov podľa odsekov 1 a 2, orgán veterinárnej
správy vydá opatrenie,6) ktorým zakáže počas 15 dní premiestňovať zvieratá z chovu; ak je v chove nariadené
opatrenie podľa odseku 3, zakáže premiestňovať zvieratá z chovu počas 21 dní. To neplatí,
ak ide o povolenú prepravu zvieraťa z chovu pod dozorom úradného veterinárneho lekára
priamo na bitúnok za účelom jeho núdzového zabitia. Orgán veterinárnej správy povolí
prepravu, ak úradný veterinárny lekár na základe vyšetrenia všetkých zvierat vnímavého
druhu v chove potvrdí, že žiadne zviera z chovu nie je podozrivé z nakazenia.
(5)
Opatrenia podľa odsekov 1 a 2 sa môžu obmedziť pre určitú časť zvierat z chovu, a
to vtedy, ak sú zvieratá z tejto časti chovu ustajnené, ošetrované a kŕmené úplne
oddelene od ostatných zvierat v chove.
§ 9
(1)
Po potvrdení výskytu slintačky a krívačky v chove laboratórnymi analýzami sa vymedzí
okolo nakazeného chovu ochranné pásmo v polomere aspoň troch kilometrov a pásmo pozorovania
v polomere aspoň desať kilometrov, pričom sa berú do úvahy prirodzené hranice v prírode,
možnosti veterinárneho dozoru a vedecko-technické poznatky, ktoré umožňujú predvídať
šírenie vírusu slintačky a krívačky vzduchom alebo iným spôsobom a ak je to potrebné,
určené hranice ochranného pásma a pásma pozorovania sa musia pozmeniť.
(2)
Orgán veterinárnej správy v ochrannom pásme nariadi
a)
vykonať súpis všetkých chovov zvierat vnímavých druhov,
b)
pravidelne vykonávať veterinárnu inšpekciu chovov uvedených na súpise podľa písmena
a),
c)
zákaz premiestňovať zvieratá vnímavých druhov z chovu, z ktorého pochádzajú, 15 dní
od vydania opatrenia okrem prípadu, ak ide o povolenú prepravu zvieraťa z chovu pod
dozorom úradného veterinárneho lekára za účelom núdzového zabitia priamo na bitúnok,
ktorý je v ochrannom pásme; ak sa v ochrannom pásme bitúnok nenachádza, zviera sa
prepraví na bitúnok určený orgánom veterinárnej správy; prepravu povolí za predpokladu,
že úradný veterinárny lekár na základe vyšetrenia všetkých zvierat vnímavých druhov
v chove potvrdí, že žiadne zviera v chove nie je podozrivé z nakazenia,
d)
zákaz pripúšťania zvierat, ak pritom dochádza aj k ich premiestneniu,
e)
zákaz umelej inseminácie zvierat 15 dní od vydania opatrenia okrem inseminácie vykonávanej
chovateľom semenom, ktoré je na farme alebo je zaslané priamo z inseminačnej stanice,
f)
zákaz prehliadok, výstav, trhov alebo iného sústredenia vnímavých zvierat vrátane
ich zvodu a následného premiestňovania,
g)
zákaz prepravy zvierat vnímavých druhov okrem tranzitnej prepravy po hlavných cestách
alebo železniciach; tým nie je dotknutý zákaz podľa písmena c).
(3)
Opatrenia nariadené v ochrannom pásme podľa odseku 2 platia ešte najmenej 15 dní
po odstránení všetkých zvierat a po vykonaní predbežného čistenia a dezinfekcie chovu.
V ochrannom pásme sú v platnosti aj opatrenia nariadené v pásme pozorovania po dobu
uvedenú v odseku 5.
(4)
V pásme pozorovania orgán veterinárnej správy nariadi
a)
vykonať súpis všetkých chovov so zvieratami vnímavého druhu,
b)
zákaz premiestňovať zvieratá vnímavého druhu v pásme pozorovania po verejných komunikáciách
okrem ich vyháňania na pastvu,
c)
prepravovať zvieratá vnímavého druhu v pásme pozorovania len na základe jeho povolenia,
d)
zákaz premiestňovať zvieratá z pásma pozorovania počas 15 dní od vydania opatrenia;
medzi 15. a 30. dňom od vydania tohto opatrenia sa zvieratá môžu premiestňovať z pásma
pozorovania len vtedy, ak ide o povolenú priamu prepravu zvieraťa z chovu pod dozorom
úradného veterinárneho lekára na bitúnok za účelom núdzového zabitia zvieraťa; túto
prepravu orgán veterinárnej správy povolí, ak úradný veterinárny lekár na základe
vyšetrenia všetkých predmetných zvierat potvrdí, že žiadne zviera nie je podozrivé
z nakazenia,
e)
zákaz pripúšťania zvierat, ak pritom dochádza aj k ich premiestneniu,
f)
zákaz prehliadok, výstav, trhov alebo iného sústreďovania vnímavých zvierat na jednom
mieste.
(5)
Opatrenia nariadené v pásme pozorovania platia najmenej 30 dní po odstránení všetkých
zvierat v chove podľa § 5 ods. 2 písm. a) a po vykonaní predbežného čistenia a dezinfekcie chovu.
§ 10
(1)
Pod veterinárnym dozorom a podľa pokynov úradného veterinárneho lekára sa na náklady
majiteľa chovu alebo osoby, ktorá zodpovedá za chov, vykonáva nariadené čistenie a
dezinfekcia.
(2)
Na vykonanie nariadeného čistenia a dezinfekcie sa môžu použiť len dezinfekčné prostriedky
a ich koncentrácie, ktoré orgán veterinárnej správy na tento účel úradne schválil.
§ 11
(1)
Zvieratá vnímavých druhov, ak sa premiestňujú mimo priestorov chovu, musia byť označené
tak, aby bolo možné pri premiestňovaní identifikovať chov, z ktorého pochádzajú (chov
pôvodu) alebo chov, kam patria.
(2)
Štátna veterinárna a potravinová správa určí opatrenie na identifikáciu zvierat,
ktorým zabezpečí vysledovanie chovu7) zvierat vnímavého druhu pri ich premiestňovaní.
(3)
Vzhľadom na zdravotnú situáciu zvierat pre určité kategórie zvierat vnímavých druhov
môže štátna veterinárna a potravinová správa povoliť pri ich premiestňovaní osobitný
spôsob označovania.
(4)
Na žiadosť orgánu veterinárnej správy je vlastník alebo držiteľ zvierat povinný poskytnúť
orgánu veterinárnej správy informácie o zvieratách, ktoré umiestnil vo svojom chove
alebo premiestnil zo svojho chovu do iného chovu.
(5)
Všetky osoby, ktoré sa zúčastnili prepravy vnímavých druhov zvierat alebo na obchodovaní
s nimi, sú povinné poskytnúť orgánu veterinárnej správy akékoľvek informácie o ich
premiestnení, o ich prepravovaní alebo obchode s nimi.
§ 12
(1)
Zakázané je očkovanie vnímavých druhov zvierat proti slintačke a krívačke.
(2)
Manipulácia s vírusom slintačky a krívačky na výskumné účely, diagnostiku alebo na
výrobu vakcín sa vykonáva len v zariadeniach a laboratóriách, ktoré spĺňajú minimálne
požiadavky Organizácie pre potraviny a poľnohospodárstvo pri Organizácii Spojených
národov na laboratóriá pre prácu in vitro a in vivo s vírusom slintačky a krívačky
a ktoré sú na tento účel oprávnené a sú uvedené v prílohe č. 2 a 3.
(4)
Skladovanie, zásobovanie, distribúcia a predaj vakcín proti slintačke a krívačke
podliehajú úradnej kontrole.8)
(5)
Zákaz použitia vakcíny proti slintačke a krívačke podľa odseku 1 neplatí, ak hlavný
veterinárny lekár9) nariadil mimoriadne núdzové opatrenie o očkovaní vakcínou proti slintačke a krívačke
v prípade, že sa výskyt slintačky a krívačky na území Slovenskej republiky potvrdil
a hrozí jej rozšírenie. Rozhodnutie o mimoriadnom núdzovom opatrení o očkovaní obsahuje
a)
vymedzenie rozsahu územia, na ktorom sa vykoná núdzové očkovanie,
b)
určenie druhu a veku zvierat, ktoré sa očkujú,
c)
určenie času, po ktorý sa očkovanie vykonáva,
d)
osobitný zákaz premiestňovať očkované zvieratá a produkty z nich,
e)
vykonanie osobitnej identifikácie a registrácie očkovaných zvierat,
f)
vykonanie ďalších opatrení, ktoré sú primerané danej situácii.
§ 12a
Antigén na núdzové očkovanie zvierat proti slintačke a krívačke môže pochádzať len
z prevádzkarne uvedenej v prílohe č. 3.
§ 13
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2003 s výnimkou § 12 ods. 3, 6 a 7, ktoré
nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky
k Európskej únii.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 731/2002 Z. z.
ZOZNAM PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
1.
Smernica Rady č. 85/511/EHS z 18. novembra 1985, ktorá zavádza opatrenia Spoločenstva pre tlmenie slintačky a
krívačky (Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 315, 26.11.1985, s. 11).
2.
Smernica Rady 90/423/EHS z 26. júna 1990, ktorá zavádza opatrenia Spoločenstva pre tlmenie slintačky a krívačky
(Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 224, 18.8.1990, s. 13.
3.
Rozhodnutie Komisie 88/397/EHS z 12. júla 1988, ktoré koordinuje pravidlá upravené členskými štátmi v požiadavkách
článku 6 smernice Rady 85/511/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 189, 20.7.1988, s. 25).
Smernice Rady a rozhodnutie Rady sú preložené do slovenského jazyka; do úradného prekladu
v slovenskom jazyku možno nazrieť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva Úradu vlády
Slovenskej republiky, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 731/2002 Z. z.
ZOZNAM LABORATÓRIÍ
1.
Belgicko a Luxembursko
Belgium and Luxembourg: Institut national de recherches vétérinaires, Groeselenberg
99, B-1180 Bruxelles.
2.
Dánsko
Denmark: Statens veterinaere institut for virusforskning, Lindholm.
3.
Taliansko
Italy: Istituto zooprofilattico sperimentale & San Marino della lombardia e dell´emilia
romagna, Brescia.
4.
Veľká Británia a Severné Írsko
United Kingdom: Institute for Animal Health, Pirbright and Ireland: Woking, Surrey.
5.
Francúzsko
France: laboratoire national de pathologie bovine, Lyon; laboratoire central de recherche
vétérinaire, Maisons-alfort.
6.
Grécko
Greece: Institute for foot and mouth disease and exotic diseases, Attiki 15310.
7.
Nemecká spolková republika
Germany: Bundesforschungsanstalt fuer Viruskrankheiten der Tiere, Tuebingen.
8.
Holandsko
The Netherlands: Centraal diergeneeskundig instituut, Lelystad.
9.
Španielsko
Spain: Laboratorio de alta seguridad biologica (inia), 28130 Madrid.
10.
Portugalsko
Portugal: Laboratorio Nacional de Investigacao, Veterinaria, Lisboa.
11.
Rakúsko
Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzendorf.
12.
Fínsko
Finland: Statens veterinaere institut for virusforskning, Lindholm, Denmark.
13.
Švédsko
Sweden: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 731/2002 Z. z.
KOMERČNÉ LABORATÓRIÁ OPRÁVNENÉ NA MANIPULÁCIU SO ŽIVÝM VÍRUSOM SLINTAČKY A KRÍVAČKY
PRE VÝROBU VAKCÍN
NEMECKO: Bayer AG, Osteratherstrasse 1a, 5000 Köln 60.
FRANCÚZSKO: Rhône-Merieux, Laboratoire IFFA, rue Marcel Merieux, 69007 Lyon.
ŠPANIELSKO: Cooper Zeltia SA, 36400 Porrio (Pontevedra);
Laboratorio de Sanidad Veterinaria Hipra, SA, Les Prades, 17170 Amer (Girona);
Laboratorios Sobrino SA, Apartado 49, 18080 Olot (Girona).
VEĽKÁ BRITÁNIA: Rhône-Merieux, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking,
Surrey.
ŠVÉDSKO: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.
1)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
1a)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom a ošípanými.
3)
§ 14 ods. 2 písm. f) zákona č. 488/2002 Z. z.
4)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
5)
§ 8 ods. 3 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z.
6)
§ 8 ods. 3 písm. f) zákona č. 488/2002 Z. z.
7)
§ 6 ods. 2 písm. s) zákona č. 488/2002 Z. z.
8)
Zákon č. 140/1998 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach, o zmene zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov a o zmene
a doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 220/1996 Z. z. o reklame v znení neskorších predpisov.
9)
§ 6 ods. 3 písm. a) zákona č. 488/2002 Z. z.
10)