Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 31. mája 2004 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Švédskeho
kráľovstva o medzinárodnej cestnej osobnej a nákladnej doprave.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila s dohodou súhlas uznesením č. 1207 z 10.
septembra 2004 a rozhodla, že ide o dohodu podľa článku č. 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi Slovenskej republiky. Prezident Slovenskej republiky
dohodu ratifikoval 8. novembra 2004.
Dohoda nadobudne platnosť 16. januára 2005 na základe článku 16 ods. 1.
4/2005 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 12.01.2005
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 12.01.2005 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 4/2005 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej cestnej osobnej a nákladnej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 12.01.2005 |
| Dátum účinnosti od: | 12.01.2005 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 161/1970 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej cestnej doprave |
4
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody vo vzťahu medzi Slovenskou republikou a Švédskym
kráľovstvom skončí sa platnosť Dohody medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej cestnej doprave podpísanej
v Štokholme 27. júna 1969 (vyhláška č. 161/1970 Zb.).
K oznámeniu č. 4/2005 Z. z.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej cestnej osobnej a nákladnej doprave
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej cestnej osobnej a nákladnej doprave
Vláda Slovenskej republiky a vláda Švédskeho kráľovstva (ďalej len „zmluvné strany“),
vedené snahou podporiť v záujme ich ekonomických vzťahov rozvoj cestnej osobnej a nákladnej dopravy medzi oboma štátmi,
dohodli sa takto:
vedené snahou podporiť v záujme ich ekonomických vzťahov rozvoj cestnej osobnej a nákladnej dopravy medzi oboma štátmi,
dohodli sa takto:
I. ROZSAH PLATNOSTI
Článok 1
Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú na medzinárodnú cestnú osobnú a nákladnú dopravu
medzi územiami štátov zmluvných strán, ako aj na tranzitnú dopravu vykonávanú dopravcami
pre cudzie potreby alebo za odmenu, alebo pre vlastné potreby. Tieto ustanovenia sa
vzťahujú aj na prepravu osôb a tovaru v rámci územia štátu zmluvnej strany (kabotáž)
a medzi územím štátu jednej zo zmluvných strán a tretím štátom použitím vozidiel evidovaných
v štáte druhej zmluvnej strany.
II. POJMY
Článok 2
Na účely tejto dohody pojem
1.
„dopravca“ znamená fyzickú osobu alebo právnickú osobu štátu jednej zo zmluvných
strán, ktorá je vo svojom štáte oprávnená vykonávať medzinárodnú cestnú osobnú a nákladnú
dopravu pre cudzie potreby alebo za odmenu, alebo pre vlastné potreby v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi,
2.
„vozidlo“ znamená motorové vozidlo alebo súpravu vozidiel, z ktorých aspoň motorové
vozidlo je evidované v jednom zo štátov zmluvných strán a ktoré sa používajú výlučne
na cestnú osobnú alebo nákladnú dopravu,
3.
„osobné motorové vozidlo“ znamená ľubovoľné vozidlo s motorovým pohonom, ktoré má
viac ako deväť miest vrátane miesta vodiča,
4.
„pravidelná osobná doprava“ znamená služby, ktoré sa poskytujú na prepravu osôb podľa
určenej frekvencie po určených trasách a pri ktorých môžu cestujúci nastupovať a vystupovať
na vopred určených zastávkach.
III. OSOBNÁ DOPRAVA
Článok 3
S výnimkou dopravy uvedenej v článku 6 osobná doprava vykonávaná pre cudzie potreby, za odmenu alebo pre vlastné potreby
osobným motorovým vozidlom do štátu, zo štátu alebo v rámci štátov zmluvných strán,
ako aj tranzitom cez ich územia podlieha schváleniu.
Článok 4
1.
Pravidelná osobná doprava medzi štátmi zmluvných strán alebo tranzitom cez ich územia
podlieha vzájomnému schváleniu príslušnými orgánmi štátov zmluvných strán.
2.
Každý príslušný orgán vydá povolenie na vykonávanie dopravy na tom úseku trasy, ktorý
prechádza územím jeho štátu.
3.
Príslušné orgány vzájomne určia podmienky povolenia, a to dĺžku jeho platnosti, frekvenciu
jázd, cestovné poriadky, tarify, ako aj ďalšie podrobnosti potrebné na plynulé a efektívne
prevádzkovanie pravidelnej osobnej dopravy.
4.
Žiadosť o vydanie povolenia sa zašle príslušnému orgánu štátu, kde je vozidlo evidované,
ktorý má právo ju zamietnuť. Ak voči žiadosti nie sú námietky, tento príslušný orgán
to oznámi príslušnému orgánu štátu druhej zmluvnej strany.
5.
Žiadosť musí obsahovať doklady s potrebnými podrobnosťami (navrhované cestovné poriadky,
tarify a trasu, obdobie, v ktorom bude linka prevádzkovaná počas roka, a dátum predpokladaného
začatia linky). Príslušné orgány si môžu vyžiadať také podrobné údaje, aké považujú
za potrebné.
Článok 5
Každá nepravidelná doprava, ktorá nie je uvedená v článku 6, podlieha povoleniu. Žiadosti o vydanie povolení sa predkladajú príslušnému orgánu
štátu zmluvnej strany, na ktorého území má dopravca sídlo, a ten ich zasiela príslušnému
orgánu štátu druhej zmluvnej strany so svojím vyjadrením.
Článok 6
Povolenie sa nevyžaduje, ak sa prevážajú tie isté osoby tým istým vozidlom v prípade,
že
a)
jazda sa začína a má sa skončiť v štáte, kde je vozidlo evidované, alebo
b)
jazda sa začína na území štátu, kde je vozidlo evidované, a skončí sa v cieľovom
mieste na území štátu druhej zmluvnej strany za predpokladu, že ak nie je povolené
inak, vozidlo sa vracia do krajiny evidencie prázdne, alebo
c)
vozidlo vykonáva tranzit v rámci príležitostnej dopravy.
Pri vykonávaní takej dopravy bez povolenia musia osobné motorové vozidlá dopravcov
štátov zmluvných strán spĺňať minimálne ekologické požiadavky dohodnuté zmiešanou
komisiou podľa článku 14.
IV. NÁKLADNÁ DOPRAVA
Článok 7
1.
Dopravcovia štátu jednej zmluvnej strany, ktorí sú v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi oprávnení vykonávať medzinárodnú nákladnú dopravu, môžu takú dopravu vykonávať
aj medzi územiami štátov zmluvných strán, ako aj tranzitom cez ich územia.
2.
Pri vykonávaní takej dopravy medzi týmito územiami a tranzitom cez tieto územia musia
vozidlá dopravcov štátov zmluvných strán spĺňať minimálne ekologické požiadavky dohodnuté
zmiešanou komisiou podľa článku 14.
3.
Vozidlá, ktoré nespĺňajú minimálne ekologické požiadavky, musia mať osobitné povolenie.
Počet povolení bude obmedzený a každý rok bude dohodnutý zmiešanou komisiou.
4.
Od povoľovacej povinnosti sú oslobodené tieto druhy dopravy:
a)
doprava vozidlami, ktorých celková povolená hmotnosť pri zaťažení vrátane prívesu
nepresahuje 6 ton alebo povolená užitočná hmotnosť vrátane prívesu nepresahuje 3,5
tony,
b)
preprava vozidiel, ktoré sú poškodené alebo havarované, a doprava havarijných opravárenských
vozidiel,
c)
jazda prázdneho nákladného motorového vozidla, ktoré má nahradiť havarované vozidlo
v druhom štáte, a spiatočná jazda po oprave havarovaného vozidla,
d)
preprava živých zvierat vozidlami špeciálne skonštruovanými alebo vybavenými na zabezpečovanie
pravidelnej prepravy živých zvierat, ktoré boli uznané príslušnými orgánmi štátu,
kde je vozidlo evidované,
e)
preprava zdravotníckych zásob a zariadení potrebných v prípade nebezpečenstva, najmä
počas prírodných katastrof a pri poskytovaní humanitárnej pomoci,
f)
preprava umeleckých diel a predmetov určených na veľtrhy a výstavy na neobchodné
účely,
g)
preprava rekvizít, príslušenstva a zvierat na neobchodné účely na divadelné, hudobné,
filmové, športové alebo cirkusové predstavenia, veľtrhy alebo ľudové slávnosti a preprava
z nich, ako aj na účely rozhlasového nahrávania alebo na filmovú a televíznu produkciu,
h)
doprava pre vlastné potreby.
V. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Dopravca, ktorý má sídlo na území štátu jednej zmluvnej strany, nemôže vykonávať prepravu
medzi dvoma bodmi na území štátu druhej zmluvnej strany, ak mu na tento účel nebolo
udelené osobitné povolenie príslušným orgánom štátu tejto druhej zmluvnej strany.
Článok 9
Dopravcovia štátu jednej zmluvnej strany môžu vykonávať prepravu medzi miestom, ktoré
leží na území štátu druhej zmluvnej strany, a miestom, ktoré leží na území tretieho
štátu, a naopak, len na základe povolenia vydaného na tento účel príslušným orgánom
štátu tejto druhej zmluvnej strany.
Článok 10
1.
Ak ide o hmotnosť a rozmery vozidiel, každá zmluvná strana sa zaväzuje, že vozidlám
evidovaným na území štátu druhej zmluvnej strany nestanoví prísnejšie podmienky ako
pre vozidlá, ktoré sú evidované na území jej štátu.
2.
Hmotnosť a rozmery vozidla musia súhlasiť s oficiálnou evidenciou vozidla.
3.
Dopravcovia štátov oboch zmluvných strán sú pri vstupe na územie štátu druhej zmluvnej
strany viazaní jej vnútroštátnymi právnymi predpismi týkajúcimi sa hmotnosti a rozmerov
vozidiel vstupujúcich na územie štátu tejto druhej zmluvnej strany.
4.
Ak hmotnosť alebo rozmery vozidla evidovaného v štáte jednej zo zmluvných strán prekročí
maximálnu hmotnosť alebo rozmery prípustné na území štátu druhej zmluvnej strany,
musí byť vozidlo vybavené osobitným povolením. Dopravca musí také osobitné povolenie
dostať od príslušného orgánu štátu tejto druhej zmluvnej strany pred vstupom na územie
jej štátu.
Článok 11
1.
Vozidlá štátu jednej zmluvnej strany vykonávajúce prepravu podľa tejto dohody sú
na území štátu druhej zmluvnej strany oslobodené od všetkých daní, poplatkov a iných
platieb za používanie a vlastnenie vozidiel na tomto území.
2.
Oslobodenie sa nevzťahuje na mýto, poplatky za používanie ciest a daň z pridanej
hodnoty ani na clo a spotrebnú daň zo spotrebovaných pohonných látok motorových vozidiel
s výnimkou pohonných látok, ktoré sa pri dovoze nachádzajú v bežných nádržiach motorových
vozidiel.
Článok 12
Dopravcovia a posádky ich vozidiel musia pri vykonávaní dopravy na území štátu druhej
zmluvnej strany dodržiavať vnútroštátne právne predpisy platné v štáte tejto zmluvnej
strany.
Článok 13
Ak sa dopravca štátu jednej zmluvnej strany dopustí na území štátu druhej zmluvnej
strany porušenia niektorého z ustanovení tejto dohody, príslušný orgán štátu zmluvnej
strany, na ktorého území došlo k porušeniu, bude o tom bez obmedzenia možnosti použitia
zákonných opatrení svojho štátu informovať druhú zmluvnú stranu, ktorá podnikne také
kroky, aké jej umožňujú vnútroštátne právne predpisy. Príslušné orgány štátov oboch
zmluvných strán sa budú vzájomne informovať o uložených sankciách.
Článok 14
1.
Všetky otázky týkajúce sa vykonávania a používania tejto dohody budú riešiť príslušné
orgány štátov zmluvných strán.
2.
Na ten účel sa zriaďuje zmiešaná komisia.
3.
Zmiešaná komisia sa bude stretávať na žiadosť jednej zo zmluvných strán a bude zložená
zo zástupcov príslušných orgánov cestného dopravného priemyslu štátov oboch zmluvných
strán.
4.
Zmiešaná komisia určí minimálne ekologické požiadavky pre vozidlá podľa článkov 6 a 7 a počet povolení pre osobné a nákladné motorové vozidlá, ktoré nespĺňajú tieto požiadavky.
Povolenia si vzájomne vymenia príslušné orgány.
5.
Zmluvné strany dohodli v Dodatkovom protokole, ktorý tvorí súčasť tejto dohody, ustanovenia
týkajúce sa používania tejto dohody.
Článok 15
Každá zmena tejto dohody schválená oboma zmluvnými stranami nadobudne platnosť šesťdesiatym
dňom po dni, keď si obe zmluvné strany navzájom písomne oznámia splnenie ich príslušných
vnútroštátnych právnych predpisov. Každú zmenu Dodatkového protokolu písomne odsúhlasia
príslušné orgány oboch štátov a nadobudne platnosť dňom, ktorý tieto orgány určia.
Článok 16
1.
Táto dohoda nadobudne platnosť šesťdesiatym dňom po dni, keď si zmluvné strany navzájom
písomne oznámia, že boli splnené ich vnútroštátne právne predpisy potrebné na nadobudnutie
platnosti tejto dohody.
2.
Táto dohoda sa uzaviera na neurčitý čas. Každá zo zmluvných strán však môže dohodu
písomne vypovedať so šesťmesačnou výpovednou lehotou.
3.
Dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody sa vo vzťahu medzi Slovenskou republikou
a Švédskym kráľovstvom skončí platnosť Dohody medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej cestnej doprave podpísanej
v Štokholme 27. júna 1969.
Na dôkaz toho podpísaní, náležite na to splnomocnení, podpísali túto dohodu.
Dané v Bratislave 31. mája 2004 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
švédskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické. V prípade
rozdielnosti výkladu tejto dohody je rozhodujúci anglický text.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Pavol Prokopovič v. r.
Za vládu
Švédskeho kráľovstva:
Cecilia Julin v. r.
Slovenskej republiky:
Pavol Prokopovič v. r.
Za vládu
Švédskeho kráľovstva:
Cecilia Julin v. r.
DODATKOVÝ PROTOKOL
k Dohode medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Švédskeho kráľovstva o medzinárodnej
cestnej osobnej a nákladnej doprave
Na účely tejto dohody príslušnými orgánmi sú:
za slovenskú stranu
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky
(Sekcia cestnej dopravy)
Nám. Slobody č. 6, P. O. Box 100
810 05 BRATISLAVA
Tel.: +421 2 52 73 14 45 Fax: +421 2 52 44 22 02
za švédsku stranu
a)
podľa článkov 4, 5, 8, 9, 10 a 13
Švédska národná správa ciest
SE-781 87 BORLÄNGE
Tel.: +46 243 750 00 Fax: +46 243 755 30
b)
podľa článkov 7, 8 a 9
Švédska colná správa/Regionálny úrad Mälardalen
Box 27 311
SE-102 54 ŠTOKHOLM
Tel.: +46 8 771 520 520 Fax: +46 8 45 659 39
c)
podľa článkov 14 a 15
Vláda Švédskeho kráľovstva
Ministerstvo priemyslu, práce a komunikácií
SE-103 33 ŠTOKHOLM
Tel.: +46 8 405 10 00 Fax: +46 8 411 36 16