Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 5. júla 1978 bol
v Ženeve podpísaný Protokol k Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej
nákladnej doprave (CMR) (novelizuje článok 23 dohovoru CMR).
Národná rada Slovenskej republiky s protokolom vyslovila súhlas svojím uznesením č.
572 z 18. októbra 2007 a rozhodla, že ide o medzinárodnú zmluvu podľa čl. 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej republiky protokol ratifikoval 22. januára 2008. Ratifikačná
listina bola uložená 20. februára 2008 u depozitára, generálneho tajomníka Organizácie
Spojených národov.
Protokol nadobudol platnosť 28. decembra 1980 v súlade s článkom 4 ods. 1.
Pre Slovenskú republiku nadobudne platnosť 20. mája 2008 v súlade s článkom 4 ods. 2.
K oznámeniu č. 163/2008 Z. z.
PROTOKOL
k Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR)
Strany tohto protokolu,
ktoré sú stranami Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave
(CMR) podpísaného v Ženeve 19. mája 1956,
dohodli sa takto:
163/2008 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 163/2008 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Protokolu k Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR) |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 01.05.2008 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 11/1975 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR) |
163
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Článok 1
Na účely tohto protokolu „dohovor“ znamená Dohovor o prepravnej zmluve v medzinárodnej
cestnej nákladnej doprave (CMR).
Článok 2
Článok 23 dohovoru sa upravuje takto:
1.
Odsek 3 znie:
„3.
Náhrada škody nesmie presahovať 8,33 číselných jednotiek za kilogram chýbajúcej hrubej
hmotnosti.“.
2.
Článok 2 sa dopĺňa odsekmi 7, 8 a 9, ktoré znejú:
„7.
Číselná jednotka uvedená v tomto dohovore je Special Drawing Right (osobitné právo
čerpania), ako ho definuje Medzinárodný menový fond. Hodnota uvedená v odseku 3 tohto
článku sa prepočíta na národnú menu štátu toho súdu, ktorý rozhoduje spor, na základe
hodnoty meny v deň dátumu rozsudku alebo dátumu, na ktorom sa strany dohodnú. Hodnota
národnej meny v podmienkach osobitného práva čerpania toho štátu, ktorý je členom
Medzinárodného menového fondu, sa vypočítava v zhode s metódou ocenenia používanou
Medzinárodným menovým fondom tak, ako platí v príslušný deň pre jeho vlastné operácie
a transakcie. Hodnota národnej meny v podmienkach osobitného práva čerpania toho štátu,
ktorý nie je členom Medzinárodného menového fondu, sa vypočíta spôsobom, ktorý určil
tento štát.
8.
Napriek tomu štát, ktorý nie je členom Medzinárodného menového fondu a ktorého vnútroštátne
právne predpisy nedovoľujú použiť ustanovenie odseku 7 tohto článku, môže v čase ratifikácie
alebo pristúpenia k protokolu, alebo kedykoľvek neskôr vyhlásiť, že hranica záväzku
stanovená v odseku 3 tohto článku, ktorá sa uplatní na jeho území, predstavuje 25
menových jednotiek. Peňažná jednotka v tomto odseku zodpovedá 10/31 gramu zlata rýdzosti
deväťsto tisícin. Premena hodnoty uvedenej v tomto odseku na národnú menu sa realizuje
v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi príslušného štátu.
9.
Prepočet uvedený v poslednej vete odseku 7 tohto článku aj premena uvedená v odseku
8 tohto článku sa vykonajú tak, aby vyjadrovali v národnej mene štátu čo možno najpresnejšie
rovnakú reálnu hodnotu hodnoty, ako je hodnota vyjadrená v číselných jednotkách v
odseku 3 tohto článku. Štáty oznámia generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených
národov spôsob výpočtu podľa odseku 7 tohto článku alebo výsledok premeny podľa odseku
8 tohto článku pri uložení príslušnej listiny podľa článku 3 protokolu a vždy, keď
nastane zmena.“.
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 3
1.
Tento protokol môžu podpísať alebo k nemu pristúpiť všetky štáty, ktoré podpísali
dohovor alebo k nemu pristúpili a ktoré sú členmi Európskej hospodárskej komisie,
alebo sú do tejto komisie pripustení s poradným hlasom podľa odseku 8 mandátu komisie.
2.
K tomuto protokolu môžu pristúpiť všetky štáty uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré
sú zmluvnými stranami dohovoru.
3.
Štáty oprávnené zúčastniť sa podľa odseku 11 mandátu Európskej hospodárskej komisie
na niektorých ich prácach sa môžu stať zmluvnými stranami tohto protokolu, ak pristúpili
k dohovoru po dni, keď nadobudol platnosť, a ktoré pristúpili k dohovoru, môžu sa
stať zmluvnými stranami tohto protokolu tak, že k nemu pristúpia po nadobudnutí jeho
platnosti.
4.
Tento protokol možno podpísať v Ženeve od 1. septembra 1978 do 31. augusta 1979 vrátane.
Po tomto dni možno k Protokolu pristúpiť.
5.
Tento protokol bude predmetom ratifikácie až po tom, čo štát ratifikoval dohovor
alebo k nemu pristúpil.
6.
Ratifikácia alebo prístup sa uskutoční uložením príslušnej listiny u generálneho
tajomníka Organizácie Spojených národov.
7.
Každá listina o ratifikácii alebo pristúpení uložená po tom, čo nadobudne platnosť
dodatok k protokolu vo vzťahu ku všetkým zmluvným stranám alebo po splnení všetkých
požadovaných opatrení, ktoré sa vyžadujú na to, aby dodatok nadobudol platnosť vo
vzťahu ku všetkým zmluvným stranám, bude sa protokol uplatňovať tak, ako bol zmenený
dodatkom.
Článok 4
1.
Tento protokol nadobúda platnosť deväťdesiaty deň po tom, ako päť štátov uvedených
v článku 3 ods. 1 alebo 2 tohto protokolu uložilo svoje listiny o ratifikácii alebo pristúpení.
2.
Pre každý štát, ktorý ho ratifikuje alebo k nemu pristúpi po tom, čo päť štátov uložilo
svoje listiny o ratifikácii alebo pristúpení, nadobudne tento protokol platnosť deväťdesiaty
deň po tom, čo tento štát uložil svoju listinu o ratifikácii alebo pristúpení.
Článok 5
1.
Každá zmluvná strana môže tento protokol vypovedať oznámením zaslaným generálnemu
tajomníkovi Organizácie Spojených národov.
2.
Výpoveď nadobudne platnosť 12 mesiacov po dni, keď generálny tajomník dostane oznámenie
o výpovedi.
3.
Každá zmluvná strana, ktorá prestane byť zmluvnou stranou dohovoru, prestane byť
v tom istom čase zmluvnou stranou tohto protokolu.
Článok 6
Ak po nadobudnutí účinnosti tohto protokolu klesne v dôsledku výpovedí počet zmluvných
strán na menej ako päť, stráca protokol účinnosť dňom, keď nadobudne platnosť posledná
z týchto výpovedí. Takisto stráca účinnosť dňom, keď stratí účinnosť dohovor.
Článok 7
1.
Každý štát môže pri uložení svojej listiny o ratifikácii alebo listiny o prístupe
alebo kedykoľvek neskoršie vyhlásiť v oznámení zaslanom generálnemu tajomníkovi Organizácie
Spojených národov, že tento protokol bude platiť na všetkých územiach alebo na niektorom
z území, ktoré v medzinárodných vzťahoch zastupuje a za ktoré urobil vyhlásenie v
súlade s článkom 46 dohovoru. Na území alebo územiach uvedených v oznámení bude protokol platiť začínajúc deväťdesiatym
dňom po tom, čo generálny tajomník dostal toto oznámenie, a ak protokol ešte nenadobudol
do tohto dňa platnosť, odo dňa nadobudnutia platnosti.
2.
Každý štát, ktorý podľa predchádzajúceho odseku urobí vyhlásenie, že tento protokol
je platný na niektorom území, ktoré v medzinárodných vzťahoch zastupuje, môže protokol
podľa článku 5 ods. 1, ak sa týka tohto územia, vypovedať oddelene.
Článok 8
Každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami o výklade alebo vykonávaní
tohto protokolu, ktorý sa nepodarilo stranám urovnať rokovaním alebo iným spôsobom,
sa môže na návrh ktorejkoľvek zúčastnenej zmluvnej strany predložiť na rozhodnutie
medzinárodnému súdnemu dvoru.
Článok 9
1.
Každá zmluvná strana môže pri podpise alebo ratifikácii tohto protokolu alebo pri
prístupe k nemu vyhlásiť oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených
národov, že sa necíti viazaná článkom 8 protokolu. Ostatné zmluvné strany nebudú viazané
článkom 8 voči zmluvnej strane, ktorá urobila túto výhradu.
2.
Zmluvná strana, ktorá urobila výhradu podľa odseku 1, môže túto výhradu kedykoľvek
odvolať oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov.
3.
Žiadna iná výhrada k tomuto protokolu nie je prípustná.
Článok 10
1.
Po uplynutí trojročnej platnosti tohto protokolu môže každá zmluvná strana požiadať
oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov o zvolanie
konferencie na účel revízie tohto protokolu. Generálny tajomník upovedomí o tejto
žiadosti všetky zmluvné strany a zvolá revíznu konferenciu, ak mu najmenej štvrtina
zmluvných strán oznámi súhlas s touto žiadosťou do štyroch mesiacov odo dňa, keď dostal
upovedomenie.
2.
Ak sa konferencia zvolá podľa predchádzajúceho odseku, generálny tajomník o tom upovedomí
všetky zmluvné strany a vyzve ich, aby v lehote troch mesiacov predložili návrhy,
ktorými by sa na konferencii mali zaoberať. Generálny tajomník oznámi všetkým zmluvných
stranám predbežný rokovací poriadok konferencie, ako aj znenie návrhov, a to najneskôr
tri mesiace pred dňom otvorenia konferencie.
3.
Generálny tajomník pozve na každú konferenciu zvolanú podľa tohto článku všetky štáty
uvedené v článku 3 ods. 1 a 2, ktoré sa stali zmluvnými stranami podľa článku 3 ods. 3 protokolu.
Článok 11
Okrem oznámení vykonaných v článku 10 upovedomuje generálny tajomník Organizácie Spojených národov štáty podľa článku 3 ods. 1 a 2 tohto protokolu, a tie, ktoré sa stali zmluvnými stranami podľa článku 3 ods. 3 tohto protokolu:
a)
o ratifikáciách a prístupoch podľa článku 3,
b)
o dátumoch, kedy tento protokol nadobudne platnosť podľa článku 4,
c)
o oznámeniach prijatých podľa článku 2 ods. 2,
d)
o vypovedaniach podľa článku 5,
e)
o strate platnosti tohto protokolu v súlade s článkom 6,
f)
o oznámeniach prijatých podľa článku 7,
g)
o výhradách a oznámeniach prijatých podľa článku 9 ods. 1 a 2.
Článok 12
Po 31. auguste 1979 bude originál tohto protokolu uložený u generálneho tajomníka
Organizácie Spojených národov, ktorý rozošle overené opisy všetkým štátom uvedeným
v článku 3 ods. 1, 2 a 3 tohto protokolu.
Protokol k Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave
(CMR) - anglické znenie