Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 27. marca 2006 bol
v Singapure prijatý Singapurský dohovor o práve ochrannej známky.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s pristúpením k dohovoru uznesením
č. 1825 z 8. decembra 2009 a zároveň rozhodla, že ide o medzinárodnú zmluvu podľa
čl. 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej republiky listinu o prístupe podpísal 21. januára 2010. Listina
o prístupe bola uložená 16. februára 2010 u generálneho riaditeľa Svetovej organizácie
duševného vlastníctva, depozitára dohovoru.
Dohovor nadobudol platnosť 16. marca 2009 v súlade s článkom 28 ods. 2. Pre Slovenskú republiku nadobudne platnosť 16. mája 2010 v súlade s článkom 28 ods. 3.
DIPLOMATICKÁ KONFERENCIA PRE PRIJATIE REVIDOVANÉHO DOHOVORU O PRÁVE OCHRANNEJ ZNÁMKY
Singapur, 13. marca až 31. marca 2006
SINGAPURSKÝ DOHOVOR O PRÁVE OCHRANNEJ ZNÁMKY, VYKONÁVACÍ PREDPIS K SINGAPURSKÉMU DOHOVORU
O PRÁVE OCHRANNEJ ZNÁMKY A REZOLÚCIA DIPLOMATICKEJ KONFERENCIE DOPLŇUJÚCA SINGAPURSKÝ
DOHOVOR O PRÁVE OCHRANNEJ ZNÁMKY A JEHO VYKONÁVACÍ PREDPIS
Prijaté diplomatickou konferenciou 27. marca 2006
90/2010 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.11.2011
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 24.03.2010 - 31.10.2011 | |
| 3. | 01.11.2011 - | 340/2011 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 90/2010 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Singapurského dohovoru o práve ochrannej známky z 27. marca 2006 |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 24.03.2010 |
| Dátum účinnosti od: | 01.11.2011 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 340/2011 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí zmien Vykonávacieho predpisu k Singapurskému dohovoru o práve ochrannej známky |
90
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
SINGAPURSKÝ DOHOVOR O PRÁVE OCHRANNEJ ZNÁMKY
SINGAPURSKÝ DOHOVOR O PRÁVE OCHRANNEJ ZNÁMKY
Zoznam článkov
Článok 1 Skrátené výrazy
Článok 2 Ochranné známky, na ktoré sa vzťahuje dohovor
Článok 3 Prihláška
Článok 4 Zastúpenie, adresa na doručovanie
Článok 5 Dátum podania
Článok 6 Jeden zápis tovarov a/alebo služieb v niekoľkých triedach
Článok 7 Rozdelenie prihlášky a zápisu
Článok 8 Podanie
Článok 9 Triedenie tovarov a/alebo služieb
Článok 10 Zmeny v menách alebo v adresách
Článok 11 Zmena vlastníctva
Článok 12 Oprava chyby
Článok 13 Trvanie a obnova zápisu
Článok 14 Nápravné opatrenia v prípade zmeškania lehôt
Článok 15 Záväzky vyplývajúce z Parížskeho dohovoru
Článok 16 Servisné ochranné známky
Článok 17 Žiadosť o zápis licencie
Článok 18 Žiadosť o doplnenie alebo zrušenie zápisu licencie
Článok 19 Účinky nezapísania licencie
Článok 20 Označenie licencie
Článok 21 Výhrady v prípade zamýšľaného zamietnutia
Článok 22 Vykonávací predpis
Článok 23 Zhromaždenie
Článok 24 Medzinárodný úrad
Článok 25 Revízia, zmena alebo doplnenie
Článok 26 Spôsobilosť stať sa zmluvnou stranou tohto dohovoru
Článok 27 Uplatnenie Dohovoru o práve ochrannej známky z roku 1994 a tohto dohovoru
Článok 28 Nadobudnutie platnosti, dátum platnosti ratifikácií a prístupov
Článok 29 Výhrady
Článok 30 Vypovedanie dohovoru
Článok 31 Jazyky dohovoru, podpis
Článok 32 Depozitár
Článok 1
Skrátené výrazy
Na účely tohto dohovoru, ak nie je výslovne uvedené inak,
i)
„úrad“ je agentúra poverená zmluvnou stranou zapisovať ochranné známky,
ii)
„zápis“ je zápis ochrannej známky úradom,
iii)
„prihláška“ je prihláška na zápis ochrannej známky,
iv)
„podanie“ je akákoľvek prihláška, žiadosť, vyhlásenie, korešpondencia alebo iná informácia
súvisiaca s prihláškou alebo so zápisom, ktorá je podaná na úrade,
v)
odvolanie sa na „osobu“ znamená odvolanie sa na fyzickú osobu, ako aj na právnickú
osobu,
vi)
„majiteľ“ je osoba zapísaná v registri ochranných známok ako majiteľ zapísanej ochrannej
známky,
vii)
„register ochranných známok“ je zbierka údajov vedená úradom, ktorá zahŕňa obsah
všetkých zápisov a všetkých doteraz zaznamenaných údajov týkajúcich sa zápisov bez
ohľadu na nosič, na akom sú zaznamenané,
viii)
„konanie pred úradom“ je akékoľvek konanie pred úradom týkajúce sa prihlášky alebo
zápisu,
ix)
„Parížsky dohovor“ je Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva podpísaný
v Paríži 20. marca 1883 v znení neskorších zmien a doplnkov,
x)
„Niceská klasifikácia“ je klasifikácia ustanovená Niceskou dohodou o medzinárodnom
triedení tovarov a služieb na účely zápisu známok podpísaná 15. júna 1957 v Nice v
znení neskorších zmien a doplnkov,
xi)
„licencia“ je licencia na používanie ochrannej známky podľa právneho poriadku zmluvnej
strany,
xii)
„nadobúdateľ licencie“ je osoba, ktorej bola licencia udelená,
xiii)
„zmluvná strana“ je každý štát alebo medzivládna organizácia, ktorá je stranou tohto
dohovoru,
xiv)
„diplomatická konferencia“ je zhromaždenie zmluvných strán na účely revidovania,
zmeny alebo doplnenia dohovoru,
xv)
„zhromaždenie“ je zhromaždenie v zmysle článku 23,
xvi)
odvolanie sa na „ratifikačnú listinu“ sa interpretuje ako odvolanie sa na listiny
o prijatí a schválení,
xvii)
„organizácia“ je Svetová organizácia duševného vlastníctva,
xviii)
„medzinárodný úrad“ je medzinárodný úrad organizácie,
xix)
„generálny riaditeľ“ je generálny riaditeľ organizácie,
xx)
„vykonávací predpis“ je vykonávací predpis k tomuto dohovoru v zmysle článku 22,
xxi)
odvolanie sa na „článok“ alebo na „odsek“, alebo „písmeno“, alebo „bod“ článku sa
interpretuje ako odvolanie sa na zodpovedajúce pravidlá vykonávacieho predpisu,
xxii)
„TLT 1994“ je Dohovor o práve ochrannej známky podpísaný 27. októbra 1994 v Ženeve.
Článok 2
Ochranné známky, na ktoré sa vzťahuje dohovor
1.
[Charakter ochranných známok] Zmluvná strana uplatňuje tento dohovor na označenia
pozostávajúce zo znakov, ktoré môžu byť podľa jej právneho poriadku zapísané ako ochranné
známky.
2.
[Druhy ochranných známok]
a)
Dohovor sa vzťahuje na označenia pre tovary (ochranné známky) alebo služby (servisné
známky) alebo na tovary a služby.
b)
Dohovor sa nevzťahuje na kolektívne ochranné známky, certifikačné známky a garančné
známky.
Článok 3
Prihláška
1.
[Údaje alebo náležitosti obsiahnuté v prihláške alebo k nej priložené, poplatok]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby prihláška obsahovala niektoré alebo všetky tieto
údaje alebo náležitosti:
i)
žiadosť o zápis,
ii)
meno a adresu prihlasovateľa,
iii)
názov štátu, ktorého je prihlasovateľ štátnym príslušníkom, ak nie je bez štátnej
príslušnosti, názov štátu, v ktorom má prihlasovateľ trvalé bydlisko, ak nie je bez
trvalého bydliska, a názov štátu, v ktorom má prihlasovateľ existujúci a fungujúci
priemyselný alebo obchodný podnik, ak taký podnik existuje,
iv)
ak je prihlasovateľ právnická osoba, údaje o právnej forme tejto právnickej osoby,
ako aj o štáte, a kde je to vhodné, aj o územnom celku v rámci tohto štátu, podľa
ktorého právneho poriadku je právnická osoba zriadená,
v)
ak má prihlasovateľ zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu,
vi)
ak sa podľa článku 4 ods. 2 písm. b) požaduje adresa na doručovanie, uvedenie tejto adresy,
vii)
ak prihlasovateľ žiada o uplatnenie práva prednosti zo skoršej prihlášky, vyhlásenie
uplatňujúce právo prednosti zo skoršej prihlášky spolu s údajmi a dôkazom o práve
prednosti, o ktoré možno žiadať podľa článku 4 Parížskeho dohovoru,
viii)
ak prihlasovateľ žiada využiť výhodu ochrany vznikajúcej z vystavenia tovarov a/alebo
služieb na výstave, vyhlásenie v tomto zmysle spolu s údajmi potvrdzujúcimi toto vyhlásenie
podľa požiadaviek právneho poriadku zmluvnej strany,
ix)
najmenej jedno vyobrazenie známky v zmysle vykonávacieho predpisu,
x)
v prípade potreby vyjadrenie v zmysle vykonávacieho predpisu označujúce druh známky,
ako aj všetky špecifické požiadavky použiteľné pre tento druh známky,
xi)
v prípade potreby vyhlásenie v zmysle vykonávacieho predpisu, v ktorom prihlasovateľ
žiada, aby bola známka zapísaná a zverejnená v štandardnom písme používanom úradom,
xii)
v prípade potreby vyhlásenie v zmysle vykonávacieho predpisu, v ktorom prihlasovateľ
žiada uplatniť farbu ako rozlišujúci prvok známky,
xiii)
prepis ochrannej známky alebo určitých častí ochrannej známky,
xiv)
preklad ochrannej známky alebo určitých častí ochrannej známky,
xv)
názvy tovarov a/alebo služieb, pre ktoré sa požaduje zápis, zoskupené podľa tried
Niceskej klasifikácie; pred každou skupinou sa uvedie číslo triedy, do ktorej tovary
alebo služby patria, a skupiny musia byť zoradené v poradí tried tohto triedenia,
xvi)
vyhlásenie o úmysle použiť ochrannú známku tak, ako to vyžaduje právny poriadok zmluvnej
strany.
b)
Prihlasovateľ môže predložiť namiesto vyhlásenia alebo ako dodatok k vyhláseniu o
úmysle použiť ochrannú známku podľa písmena a) bod xvi) vyhlásenie o skutočnom použití
ochrannej známky a dôkaz v tomto zmysle tak, ako to vyžaduje právny poriadok zmluvnej
strany.
c)
Zmluvná strana môže požadovať, aby sa v súvislosti s prihláškou platili úradu poplatky.
2.
[Jedna prihláška pre tovary a/alebo služby v niekoľkých triedach] Jedna prihláška
sa môže vzťahovať na niekoľko tovarov a/alebo služieb bez ohľadu na to, či patria
do jednej triedy alebo do niekoľkých tried Niceskej klasifikácie.
3.
[Skutočné použitie] Zmluvná strana môže požadovať, aby tam, kde podľa odseku 1 písm.
a) bodu xvi) bolo podané vyhlásenie o úmysle použiť ochrannú známku, prihlasovateľ
v lehote ustanovenej právnym poriadkom tejto zmluvnej strany a zodpovedajúcej minimálnej
lehote ustanovenej vykonávacím predpisom, predložil úradu dôkaz o skutočnom použití
ochrannej známky tak, ako to tento právny poriadok požaduje.
4.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať plnenie iných požiadaviek
vo vzťahu k prihláške ako tých, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 a 3 a v článku 8. Ak je prihláška v konaní, nemožno požadovať najmä
i)
predloženie akéhokoľvek potvrdenia alebo výpisu z obchodného registra,
ii)
preukázanie priemyselnej alebo obchodnej činnosti vykonávanej prihlasovateľom ani
predloženie dôkazu v tomto zmysle,
iii)
preukázanie činnosti vykonávanej prihlasovateľom zodpovedajúcej tovarom a/alebo službám
uvedeným v prihláške ani predloženie dôkazu v tomto zmysle,
iv)
predloženie dôkazu o tom, že ochranná známka bola zapísaná do registra ochranných
známok inej zmluvnej strany alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Parížskeho dohovoru,
ale nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru, s výnimkou, keď si prihlasovateľ nárokuje
uplatnenie článku 6 quinquies Parížskeho dohovoru.
5.
[Dôkaz] Zmluvná strana môže počas prieskumu prihlášky požadovať predloženie dôkazu
úradu, ak má úrad odôvodnené pochybnosti o pravdivosti akýchkoľvek údajov alebo náležitostí
obsiahnutých v prihláške.
Článok 4
Zastúpenie, adresa na doručovanie
1.
[Oprávnení zástupcovia]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby osoba určená ako zástupca na účely konania pred
úradom
i)
mala právo podľa právneho poriadku vystupovať v konaní pred úradom v súvislosti s
prihláškami a zápismi a v prípade potreby aj byť pred úradom uznaná,
ii)
uviedla ako svoju adresu adresu na území určenom zmluvnou stranou.
b)
Akýkoľvek úkon súvisiaci s konaním pred úradom vykonaný oprávneným zástupcom alebo
na neho sa vzťahujúci, ktorý spĺňa požiadavky uplatňované zmluvnou stranou podľa písmena
a), má účinok úkonu vykonaného prihlasovateľom, majiteľom alebo inou dotknutou osobou,
ktorá ustanovila zástupcu alebo účinok úkonu vykonaného vo vzťahu k týmto osobám.
2.
[Povinné zastúpenie, adresa na doručovanie]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby na účely konania pred úradom prihlasovateľ, majiteľ
alebo iná dotknutá osoba, ktorá nemá na jej území trvalé bydlisko, ani žiaden existujúci
a fungujúci priemyselný alebo obchodný podnik, bola zastúpená zástupcom.
b)
Zmluvná strana môže požadovať v rozsahu, v ktorom sa nevyžaduje zastupovanie podľa
písmena a), aby na účely konania pred úradom prihlasovateľ, majiteľ alebo iná dotknutá
osoba, ktorá nemá na jej území trvalé bydlisko ani existujúci a fungujúci priemyselný
alebo obchodný podnik, mala na jej území adresu na doručovanie.
3.
[Plná moc zástupcu]
a)
Ak zmluvná strana umožní alebo požaduje od prihlasovateľa, majiteľa alebo od inej
dotknutej osoby, aby ho v konaní pred úradom zastupoval zástupca, môže požadovať,
aby bol tento zástupca splnomocnený osobitným dokumentom (ďalej len „plná moc zástupcu“),
v ktorom je uvedené meno prihlasovateľa, majiteľa, alebo prípadne inej dotknutej osoby.
b)
Plná moc zástupcu sa môže vzťahovať na jednu prihlášku a/alebo zápis alebo na viaceré
prihlášky a/alebo zápisy uvedené v plnej moci zástupcu, alebo v závislosti od výnimiek,
ktoré určí splnomocňujúca osoba, na všetky existujúce a budúce prihlášky a/alebo zápisy
tejto osoby.
c)
Plná moc zástupcu môže obmedziť právomoci zástupcu na určité konania. Zmluvná strana
môže požadovať, aby plná moc zástupcu, na ktorej základe zástupca má právo vziať prihlášku
späť alebo vzdať sa zápisu, obsahovala výslovne ustanovenie v tomto zmysle.
d)
Ak podanie úradu uskutoční osoba, ktorá je v podaní označená ako zástupca, ale úrad
nemá v čase zápisu požadovanú plnú moc zástupcu, zmluvná strana môže požadovať, aby
takáto plná moc zástupcu bola predložená úradu v lehote ustanovenej zmluvnou stranou
a zodpovedajúcej minimálnej lehote určenej vykonávacím predpisom. Zmluvná strana môže
ustanoviť, aby v prípade, že plná moc zástupcu nebola predložená úradu v lehote určenej
zmluvnou stranou, podanie uvedenej osoby nemalo účinok.
4.
[Odkaz na plnú moc zástupcu] Zmluvná strana môže požadovať, aby podanie na úrad predložené
zástupcom vo veci konania pred úradom obsahovalo odkaz na plnú moc zástupcu, na ktorej
základe zástupca koná.
5.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže vo vzťahu k obsahu odsekov 3 a 4
a článku 8 požadovať plnenie iných požiadaviek ako tých, ktoré sú uvedené v týchto
ustanoveniach.
6.
[Dôkaz] Zmluvná strana môže požadovať predloženie dôkazu úradu, ak má úrad odôvodnené
pochybnosti o pravdivosti údajov uvedených v niektorom z podaní podľa odsekov 3 a
4.
Článok 5
Dátum podania
1.
[Dovolené požiadavky]
a)
Podľa písmena b) a odseku 2 zmluvná strana uzná za dátum podania prihlášky dátum,
keď úrad prijal v jazyku požadovanom podľa článku 8 ods. 2 tieto údaje a náležitosti:
i)
výslovný alebo implicitný údaj o tom, že ide o podanie, ktorým sa žiada o zápis ochrannej
známky,
ii)
údaje, ktoré umožňujú určiť prihlasovateľa,
iii)
údaje dostatočné pre poštový styk úradu s prihlasovateľom alebo s jeho zástupcom,
ak nejakého má,
iv)
dostatočne zreteľné vyobrazenie ochrannej známky, o ktorej zápis sa žiada,
v)
zoznam tovarov a/alebo služieb, pre ktoré sa zápis žiada,
vi)
tam, kde platí článok 3 ods. 1 písm. a) bod xvi) alebo článok 3 ods. 1 písm. b), vyhlásenie uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) bod xvi) alebo vyhlásenie a dôkaz podľa článku 3 ods. 1 písm. b) tak, ako to vyžaduje právny poriadok zmluvnej strany.
b)
Zmluvná strana môže uznať za dátum podania prihlášky dátum, keď úrad nedostal všetky,
ale len niektoré údaje a náležitosti uvedené v písmene a) alebo tieto dostal v inom
jazyku, ako je jazyk požadovaný podľa článku 8 ods. 2.
2.
[Ďalšie dovolené požiadavky]
a)
Zmluvná strana môže ustanoviť, že ak nebudú zaplatené ustanovené poplatky, nebude
prihláške pridelený dátum podania.
b)
Zmluvná strana môže uplatňovať požiadavku podľa písmena a) len vtedy, ak sa takáto
požiadavka uplatňovala už v čase, keď sa stala zmluvnou stranou tohto dohovoru.
3.
[Opravy a lehoty] Spôsoby a lehoty na opravy podľa odsekov 1 a 2 budú ustanovené
vykonávacím predpisom.
4.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže vo vzťahu k dátumu podania požadovať
plnenie iných požiadaviek ako tých, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 a 2.
Článok 6
Jeden zápis tovarov a/alebo služieb v niekoľkých triedach
Ak tovary a/alebo služby patriace do niekoľkých tried Niceskej klasifikácie boli zahrnuté
v jednej prihláške, takáto prihláška bude predmetom jedného zápisu.
Článok 7
Rozdelenie prihlášky a zápisu
1.
[Rozdelenie prihlášky]
a)
Prihláška, ktorá obsahuje niekoľko tovarov a/alebo služieb (ďalej len „pôvodná prihláška“),
môže byť
i)
aspoň do rozhodnutia úradu o zápise známky,
ii)
počas konania o námietkach proti zápisu známky,
iii)
počas odvolacích konaní proti rozhodnutiu o zápise známky,
rozdelená prihlasovateľom alebo na jeho žiadosť na dve alebo viac prihlášok (ďalej
len „rozdelené prihlášky“) rozdelením tovarov a/alebo služieb uvedených v pôvodnej
prihláške. Pre rozdelené prihlášky sa musí zachovať deň podania z pôvodnej prihlášky
a výhody práva prednosti, ak toto existuje.
b)
Zmluvná strana môže ustanoviť, s výhradou písmena a), požiadavky na rozdelenie prihlášky
vrátane platby poplatkov.
2.
[Rozdelenie zápisu] Odsek 1 platí primerane pre rozdelenie zápisu. Takéto rozdelenie
je povolené
i)
počas konaní, v ktorých je platnosť zápisu pred úradom napadnutá treťou stranou,
ii)
počas odvolacích konaní proti rozhodnutiu prijatému úradom počas predchádzajúcich
konaní,
s tým, že zmluvná strana môže vylúčiť možnosť rozdelenia zápisu, ak jej právny poriadok
umožňuje tretím stranám namietať zápis známky predtým, ako je známka zapísaná.
Článok 8
Podanie
1.
[Spôsoby prenosu a formy podania] Zmluvná strana si môže zvoliť komunikačné prostriedky
a môže akceptovať podanie v papierovej, elektronickej alebo akejkoľvek inej forme.
2.
[Jazyk podania]
a)
Zmluvná strana môže žiadať, aby bolo každé podanie uskutočnené v jazyku uznanom úradom.
Ak úrad uzná viac ako jeden jazyk, môže od prihlasovateľa, majiteľa alebo inej dotknutej
osoby požadovať, aby spĺňala jazykové požiadavky úradu, pričom úrad nebude požadovať
žiadne údaje alebo náležitosti vo viac ako jednom jazyku.
b)
Zmluvná strana nemôže žiadať potvrdenie, overenie, preukázanie, legalizáciu ani žiadne
iné osvedčenie prekladov podaní okrem tých, o ktorých to ustanovuje tento dohovor.
c)
Ak zmluvná strana nepožaduje, aby bolo podanie uskutočnené v jazyku uznanom úradom,
môže úrad žiadať, aby bol v primeranej lehote predložený preklad tohto podania úradným
prekladateľom alebo zástupcom do úradom požadovaného jazyka.
3.
[Podpis písomného podania]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bolo písomné podanie podpísané prihlasovateľom,
majiteľom alebo inou dotknutou osobou. Ak zmluvná strana požaduje, aby bolo písomné
podanie podpísané, táto zmluvná strana musí prijať podpis, ktorý bude v súlade v požiadavkami
vykonávacieho predpisu.
b)
Ak sa podpis týka vzdania sa zápisu, zmluvná strana nie je oprávnená žiadať potvrdenie,
overenie, preukázanie, legalizáciu ani žiadne iné osvedčenie podpisu okrem prípadu,
keď to právny poriadok zmluvnej strany vyžaduje.
c)
Bez ohľadu na ustanovenie písmena b) môže zmluvná strana žiadať, aby bol úradu predložený
dôkaz, ak má úrad odôvodnené pochybnosti o pravosti ktoréhokoľvek podpisu na písomnom
podaní.
4.
[Podanie uskutočnené v elektronickej forme alebo elektronickými prostriedkami prenosu]
Ak zmluvná strana umožní podanie v elektronickej forme alebo elektronickými prostriedkami
prenosu, môže požadovať, aby bolo takéto podanie v súlade s požiadavkami vykonávacieho
predpisu.
5.
[Predloženie podania] Zmluvná strana akceptuje podanie, ktorého obsah je v súlade
s príslušným vzorovým medzinárodným tlačivom ustanoveným vo vykonávacom predpise.
6.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať, aby boli vo vzťahu k odsekom
1 až 5 splnené iné požiadavky ako tie, ktoré sú ustanovené v tomto článku.
7.
[Prostriedky komunikácie so zástupcom] Tento článok sa nevzťahuje na komunikáciu
medzi prihlasovateľom, majiteľom alebo inou dotknutou osobou a jej zástupcom.
Článok 9
Triedenie tovarov a/alebo služieb
1.
[Označenie tovarov a/alebo služieb] Každý zápis a zverejnenie uskutočnené úradom,
ktoré sa týka prihlášky alebo zápisu a ktoré označuje tovary a/alebo služby, musí
označovať tovary a/alebo služby ich názvami zoskupenými podľa príslušných tried Niceskej
klasifikácie a pred každou skupinou musí byť uvedené číslo triedy klasifikácie, do
ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí, a skupiny musia byť zoradené v poradí
tried uvedenej klasifikácie.
2.
[Tovary alebo služby v tej istej triede alebo v rozličných triedach]
a)
Tovary alebo služby sa nesmú považovať za navzájom podobné na základe toho, že sa
v zápise alebo v publikácii úradu objavia v rovnakej triede Niceskej klasifikácie.
b)
Tovary alebo služby sa nesmú považovať za navzájom nepodobné na základe toho, že
sa v zápise alebo v publikácii úradu objavia v rozličných triedach Niceskej klasifikácie.
Článok 10
Zmeny v menách alebo v adresách
1.
[Zmeny v mene alebo v adrese majiteľa]
a)
Ak sa nemení osoba majiteľa, ale je zmena v jeho mene a/alebo v adrese, zmluvná strana
povolí, aby žiadosť o vyznačenie zmeny úradom v registri ochranných známok bola vykonaná
podaním uskutočneným majiteľom a obsahujúcim príslušné číslo zápisu a zmenu, ktorá
má byť vyznačená.
b)
Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť obsahovala
i)
meno a adresu majiteľa,
ii)
ak majiteľ má zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu,
iii)
ak majiteľ má adresu na doručovanie, takúto adresu.
c)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bol úradu za žiadosť zaplatený poplatok.
d)
Aj keď ide o zmenu, ktorá sa týka viac ako jedného zápisu, je jedna žiadosť dostatočná
za predpokladu, že sú v nej uvedené čísla všetkých dotknutých zápisov.
2.
[Zmena v mene alebo v adrese prihlasovateľa] Odsek 1 sa použije primerane, ak sa
zmena vzťahuje na jednu prihlášku či niekoľko prihlášok alebo súčasne na jednu prihlášku
či niekoľko prihlášok a jeden zápis či niekoľko zápisov za predpokladu, že ak ide
o prihlášku, ktorá ešte nemá pridelené identifikačné číslo alebo toto číslo nie je
ešte prihlasovateľovi či jeho zástupcovi známe, bude táto prihláška v žiadosti identifikovaná
iným spôsobom ustanoveným vo vykonávacom predpise.
3.
[Zmena v mene alebo v adrese zástupcu alebo v adrese na doručovanie] Odsek 1 sa použije
primerane pre akúkoľvek zmenu v mene alebo v adrese zástupcu a pre akúkoľvek zmenu
súvisiacu s adresou na doručovanie.
4.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať, aby v súvislosti so žiadosťou
podľa tohto článku boli splnené aj iné požiadavky ako tie, ktoré sú ustanovené v odsekoch
1 až 3 a v článku 8. Najmä nemožno žiadať predloženie akéhokoľvek osvedčenia týkajúceho sa zmeny.
5.
[Dôkaz] Zmluvná strana je oprávnená požadovať predloženie dôkazu úradu, ak má úrad
odôvodnené pochybnosti o pravdivosti údajov uvedených v žiadosti.
Článok 11
Zmena vlastníctva
1.
[Zmena vlastníctva zápisu]
a)
Ak dôjde k zmene majiteľa, zmluvná strana akceptuje, aby žiadosť o vyznačenie zmeny
v registri ochranných známok bola uskutočnená majiteľom alebo osobou, ktorá nadobudla
vlastníctvo (ďalej len „nový majiteľ“), a to podaním, v ktorom je uvedené príslušné
číslo zápisu a zmena, ktorá má byť vyznačená.
b)
Ak zmena vlastníctva vyplýva zo zmluvy, zmluvná strana môže požadovať, aby bola táto
skutočnosť v žiadosti uvedená a aby bola žiadosť doložená podľa uváženia žiadateľa
jedným z týchto dokumentov:
i)
kópiou zmluvy, pričom sa môže požadovať, aby táto kópia bola overená verejným notárom
alebo iným príslušným úradom,
ii)
výňatkom zo zmluvy preukazujúcim zmenu vlastníctva, pričom možno požadovať, aby tento
výňatok bol overený verejným notárom alebo iným príslušným úradom,
iii)
neovereným osvedčením o prevode vyhotoveným vo forme a s obsahom podľa vykonávacieho
predpisu a podpísaným majiteľom a novým majiteľom,
iv)
neoverenou prevodnou listinou vyhotovenou vo forme a s obsahom podľa vykonávacieho
predpisu a podpísaným majiteľom a novým majiteľom.
c)
Ak zmena vlastníctva vyplýva zo zlúčenia, môže zmluvná strana požadovať, aby bola
táto skutočnosť v žiadosti uvedená, aby bola žiadosť doložená kópiou dokumentu vydaného
príslušným orgánom, napríklad kópiou výpisu z obchodného registra, ktorý preukazuje
zlúčenie, a aby bola uvedená kópia v súlade s pôvodným dokumentom overená orgánom,
ktorý vydal dokument, verejným notárom alebo iným príslušným orgánom.
d)
Ak došlo k zmene jedného spolumajiteľa alebo viacerých, nie však všetkých spolumajiteľov,
a ak takáto zmena vlastníctva vyplýva zo zmluvy alebo zo zlúčenia, zmluvná strana
môže požadovať od ktoréhokoľvek spolumajiteľa, u ktorého nedochádza k zmene vlastníctva,
výslovný súhlas so zmenou vlastníctva, a to formou ním podpísaného dokumentu.
e)
Ak zmena vlastníctva nevyplýva zo zmluvy ani zo zlúčenia, ale z iného dôvodu, napríklad
z právneho úkonu alebo z rozhodnutia súdu, môže zmluvná strana požadovať, aby bola
táto skutočnosť v žiadosti uvedená, aby bola žiadosť doložená kópiou dokumentu, ktorý
dokazuje zmenu, a aby bola uvedená kópia overená ako súladná s pôvodným dokumentom
orgánom, ktorý vydal dokument, verejným notárom alebo iným príslušným orgánom.
f)
Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť obsahovala
i)
meno a adresu majiteľa,
ii)
meno a adresu nového majiteľa,
iii)
názov štátu, ktorého je nový majiteľ štátnym príslušníkom, ak nie je bez štátnej
príslušnosti, názov štátu, v ktorom má nový majiteľ trvalé bydlisko, ak nie je bez
trvalého bydliska, a názov štátu, v ktorom má nový majiteľ existujúci a fungujúci
priemyselný alebo obchodný podnik, ak takýto podnik existuje,
iv)
ak je nový majiteľ právnická osoba, právnu formu tejto právnickej osoby, a štát a
tam, kde je to vhodné, aj územný celok v rámci tohto štátu, podľa ktorého právneho
poriadku je uvedená právnická osoba založená,
v)
ak má majiteľ zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu,
vi)
ak má majiteľ adresu na doručovanie, takúto adresu,
vii)
ak má nový majiteľ zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu,
viii)
ak sa od nového majiteľa vyžaduje, aby mal adresu na doručovanie podľa článku 4 ods. 2 písm. b), takúto adresu.
g)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bol úradu za žiadosť zaplatený poplatok.
h)
Jedna žiadosť je dostatočná, aj keď sa zmena týka viacerých zápisov, za predpokladu,
že majiteľ a nový majiteľ sú pre každý zápis rovnakí a že v žiadosti sú uvedené čísla
všetkých zápisov.
i)
Ak sa zmena vlastníctva netýka všetkých tovarov a/alebo služieb uvedených v zápise
majiteľa a platné právo dovoľuje zápis takejto zmeny, úrad vykoná oddelený zápis vzťahujúci
sa na tovary a/alebo služby, vo vzťahu ku ktorým bolo vlastníctvo zmenené.
2.
[Zmena majiteľa prihlášky] Odsek 1 sa použije primerane, ak sa zmena vzťahuje na
jednu prihlášku alebo na niekoľko prihlášok alebo súčasne na jednu prihlášku alebo
na niekoľko prihlášok a jeden zápis alebo niekoľko zápisov, za predpokladu, že prihlášku,
ktorá ešte nemá pridelené číslo alebo toto číslo nie je ešte prihlasovateľovi alebo
jeho zástupcovi známe, možno na základe žiadosti identifikovať iným spôsobom ustanoveným
vo vykonávacom predpise.
3.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať vo vzťahu k žiadosti podľa
tohto článku plnenie iných požiadaviek ako tých, ktoré sú ustanovené v odsekoch 1
a 2 a v článku 8. Nemožno požadovať najmä
i)
predloženie akéhokoľvek potvrdenia alebo výpisu z obchodného registra v súvislosti
s ustanovením odseku 1 písm. c),
ii)
označenie priemyselnej alebo obchodnej činnosti vykonávanej novým majiteľom ani predloženie
dôkazu v tomto zmysle,
iii)
označenie činnosti uskutočňovanej novým majiteľom zodpovedajúcej tovarom a/alebo
službám v súvislosti so zmenou vlastníctva ani predloženie dôkazu v tomto zmysle,
iv)
preukázanie, že majiteľ previedol úplne alebo čiastočne svoj podnik alebo významnú
časť hodnoty podniku (goodwill) na nového majiteľa ani predloženie dôkazu v tomto
zmysle.
4.
[Dôkaz] Zmluvná strana je oprávnená požadovať predloženie dôkazu alebo ďalších dôkazov
úradu podľa odseku 1 písm. c) alebo e), ak má úrad odôvodnené pochybnosti o pravdivosti
niektorého údaja, ktorý je uvedený v žiadosti alebo v dokumente uvedenom v tomto článku.
Článok 12
Oprava chyby
1.
[Oprava chyby v zápise]
a)
Zmluvná strana musí akceptovať opravu chyby a zápis opravy na základe žiadosti o
opravu chyby urobenej v prihláške alebo na základe inej žiadosti predloženej úradu,
ktorá poukazuje na chybu v registri ochranných známok a/alebo v inom zverejnení úradu,
ak túto žiadosť podal majiteľ a v žiadosti je uvedené príslušné číslo zápisu, chyba,
ktorá sa má opraviť, a oprava, ktorá sa má vykonať.
b)
Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť obsahovala
i)
meno a adresu majiteľa,
ii)
ak majiteľ má zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu,
iii)
ak majiteľ má adresu na doručovanie, takúto adresu.
c)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bol úradu za žiadosť zaplatený poplatok.
d)
Jedna žiadosť je dostatočná, aj keď sa oprava týka viacerých zápisov rovnakej osoby,
za predpokladu, že chyba a požadovaná oprava sú rovnaké pre každý zápis a že čísla
všetkých zápisov, ktorých sa to týka, sú uvedené v žiadosti.
2.
[Oprava chyby v prihláške] Odsek 1 sa použije primerane, ak sa chyba vzťahuje na
jednu prihlášku alebo niekoľko prihlášok alebo súčasne na jednu prihlášku alebo niekoľko
prihlášok a jeden zápis alebo niekoľko zápisov, za predpokladu, že prihlášku, ktorá
ešte nemá pridelené číslo alebo toto číslo nie je ešte prihlasovateľovi alebo jeho
zástupcovi známe, možno na základe žiadosti identifikovať iným spôsobom ustanoveným
vo vykonávacom predpise.
3.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať, aby boli v súvislosti
so žiadosťou podľa tohto článku splnené iné požiadavky ako tie, ktoré sú ustanovené
v odsekoch 1 a 2 a v článku 8.
4.
[Dôkaz] Zmluvná strana môže požadovať predloženie dôkazu úradu, ak má úrad odôvodnené
pochybnosti o tom, či údajná chyba je skutočnou chybou.
5.
[Chyby spôsobené úradom] Úrad zmluvnej strany opraví vlastné chyby z úradnej moci
alebo na žiadosť bez akéhokoľvek poplatku.
6.
[Neopraviteľné chyby] Zmluvná strana nebude povinná uplatňovať odseky 1, 2 a 5 na
akúkoľvek chybu, ktorú v zmysle jej právneho poriadku nemožno opraviť.
Článok 13
Trvanie a obnova zápisu
1.
[Údaje alebo náležitosti obsiahnuté v žiadosti o obnovu zápisu alebo k nej priložené,
poplatok]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby podmienkou obnovy zápisu bolo podanie žiadosti
a aby takáto žiadosť obsahovala niektoré alebo všetky tieto údaje:
i)
údaj, že sa žiada o obnovu zápisu,
ii)
meno a adresu majiteľa,
iii)
číslo príslušného zápisu,
iv)
podľa uváženia zmluvnej strany dátum podania prihlášky, ktorá viedla k príslušnému
zápisu, alebo dátum príslušného zápisu,
v)
ak má majiteľ zástupcu, meno a adresu tohto zástupcu,
vi)
ak má majiteľ adresu na doručovanie, túto adresu,
vii)
ak zmluvná strana umožňuje, aby bol zápis obnovený len pre niektoré tovary a/alebo
služby, ktoré sú zapísané v registri ochranných známok, a takáto obnova zápisu sa
požaduje, názvy tovarov a/alebo služieb, pre ktoré sa obnova zápisu požaduje, alebo
názvy tovarov alebo služieb, pre ktoré sa obnova zápisu nepožaduje, zoskupené podľa
tried Niceskej klasifikácie, pričom každej skupine bude predchádzať číslo triedy klasifikácie,
do ktorej takáto skupina tovarov a/alebo služieb patrí, a budú uvedené v poradí tried
uvedenej klasifikácie,
viii)
ak zmluvná strana umožňuje, aby bola žiadosť o obnovu zápisu podaná inou osobou ako
majiteľom alebo jeho zástupcom a žiadosť je podaná takouto osobou, meno a adresu tejto
osoby.
b)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bol úradu zaplatený poplatok za žiadosť o obnovu
zápisu. Ak bol pri zápise zaplatený poplatok alebo bol zaplatený poplatok za obnovu,
nemôže sa za udržiavanie zápisu pre takéto obdobie požadovať žiadna ďalšia platba.
Poplatky súvisiace s predložením vyhlásenia a/alebo dôkazu o použití sa nebudú považovať
na účely tohto písmena za platby požadované za udržiavanie zápisu a nebudú ovplyvnené
týmto písmenom.
c)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bola žiadosť o obnovu zápisu podaná a aby bol
úradu zaplatený príslušný poplatok uvedený v písmene b) v lehote ustanovenej právnym
poriadkom zmluvnej strany zodpovedajúcej minimálnej lehote uvedenej vo vykonávacom
predpise.
2.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať plnenie iných požiadaviek
ako tých, ktoré sú uvedené v odseku 1 a v článku 8 vo vzťahu k žiadosti o obnovu zápisu. Nie je možné požadovať najmä
i)
akékoľvek vyobrazenie alebo inú identifikáciu ochrannej známky,
ii)
preukázanie toho, že ochranná známka bola zapísaná alebo, že jej zápis bol obnovený
v registri ochranných známok ktorejkoľvek inej zmluvnej strany,
iii)
vyhlásenie a/alebo preukázanie týkajúce sa použitia ochrannej známky.
3.
[Dôkaz] Zmluvná strana je oprávnená požadovať, aby bol v priebehu prieskumu žiadosti
o obnovu zápisu úradu predložený dôkaz, ak má úrad odôvodnené pochybnosti o pravdivosti
niektorého údaja alebo náležitosti uvedenej v žiadosti o obnovu zápisu.
4.
[Zákaz vecného prieskumu] Úrad zmluvnej strany nemôže vykonávať vecný prieskum zápisu
pri obnove zápisu.
5.
[Trvanie] Ochranná doba zapísanej ochrannej známky je desať rokov. Ochranná doba
sa obnovou zápisu predlžuje vždy o ďalších desať rokov.
Článok 14
Nápravné opatrenia v prípade zmeškania lehôt
1.
[Nápravné opatrenia pred uplynutím lehoty] Zmluvná strana môže predĺžiť lehotu na
vykonanie úkonu pred úradom vo veci prihlášky alebo zápisu, ak je v tejto súvislosti
podaná žiadosť úradu pred uplynutím tejto lehoty.
2.
[Nápravné opatrenia po uplynutí lehoty] Ak prihlasovateľ, majiteľ alebo iná dotknutá
osoba zmeškala ustanovenú lehotu na vykonanie úkonu pred úradom zmluvnej strany vo
veci prihlášky alebo zápisu, umožní táto zmluvná strana jedno nápravné opatrenie alebo
viac z týchto nápravných opatrení v súlade s požiadavkami uvedenými vo vykonávacom
predpise, ak je v tejto súvislosti podaná úradu žiadosť o
i)
predĺženie lehoty ustanovenej vykonávacím predpisom,
ii)
pokračovanie v konaní o prihláške alebo zápise,
iii)
obnova práv prihlasovateľa, majiteľa alebo inej dotknutej osoby týkajúcich sa prihlášky
alebo zápisu, ak úrad zistí, že k nedodržaniu lehoty došlo neúmyselne alebo napriek
náležitej starostlivosti, ktorú si vyžadovali okolnosti.
3.
[Výnimky] Od zmluvnej strany sa nebude žiadať zabezpečenie nápravných opatrení podľa
odseku 2 vo vzťahu k výnimkám uvedeným vo vykonávacom predpise.
4.
[Poplatok] Zmluvná strana môže požadovať zaplatenie poplatku za nápravné opatrenia
podľa odsekov 1 a 2.
5.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať vo vzťahu k nápravným opatreniam
podľa odseku 2 plnenie iných požiadaviek ako tých, ktoré sú ustanovené v tomto článku
a v článku 8.
Článok 15
Záväzky vyplývajúce z Parížskeho dohovoru
Zmluvná strana musí postupovať v súlade s ustanoveniami Parížskeho dohovoru, ktoré
sa týkajú ochranných známok.
Článok 16
Servisné známky
Zmluvná strana zapisuje servisné známky a uplatňuje na tieto ochranné známky príslušné
ustanovenia Parížskeho dohovoru.
Článok 17
Žiadosť o zápis licencie
1.
[Náležitosti žiadosti o zápis] Ak právny poriadok zmluvnej strany umožňuje zápis
licencie na svojom úrade, táto zmluvná strana môže požadovať, aby
i)
bola žiadosť o zápis podaná v súlade s požiadavkami ustanovenými vo vykonávacom predpise
a
ii)
bola žiadosť o zápis doložená podpornými dokumentmi ustanovenými vo vykonávacom predpise.
2.
[Poplatok] Zmluvná strana môže požadovať, aby bol za zápis licencie úradu zaplatený
poplatok.
3.
[Jedna žiadosť vzťahujúca sa na viaceré zápisy] Jedna žiadosť je dostatočná, aj keď
sa licencia vzťahuje na viac zápisov, za predpokladu, že sú v žiadosti uvedené čísla
všetkých dotknutých zápisov, majiteľ a nadobúdateľ licencie sú rovnakí pre všetky
zápisy, a žiadosť vyznačuje rozsah licencie v súlade s vykonávacím predpisom a s ohľadom
na všetky zápisy.
4.
[Zákaz iných požiadaviek]
a)
Zmluvná strana nemôže vzhľadom na zápis licencie v úrade požadovať plnenie iných
požiadaviek ako tých, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 až 3 a v článku 8. Nemožno požadovať najmä
i)
poskytnutie osvedčenia o zápise ochrannej známky, ktorá je predmetom licencie,
ii)
poskytnutie licenčnej zmluvy alebo jej prekladu,
iii)
údaje o finančných podmienkach licenčnej zmluvy.
b)
Ustanovenie písmena a) nemá vplyv na iné záväzky existujúce podľa právneho poriadku
zmluvnej strany týkajúce sa sprístupnenia informácií na iné účely, ako je zápis licencie
do registra ochranných známok.
5.
[Dôkaz] Zmluvná strana je oprávnená požadovať predloženie dôkazu alebo ďalších dôkazov
úradu, ak má úrad odôvodnené pochybnosti o pravdivosti niektorého údaja uvedeného
v žiadosti alebo v akomkoľvek inom dokumente uvedenom vo vykonávacom predpise.
6.
[Žiadosti týkajúce sa prihlášok] Odseky 1 až 5 sa uplatňujú primerane pre žiadosti
o zápis licencie na prihlášku, ak právny poriadok zmluvnej strany takýto zápis umožňuje.
Článok 18
Žiadosť o doplnenie alebo zrušenie zápisu licencie
1.
[Požiadavky týkajúce sa žiadosti] Ak právny poriadok zmluvnej strany upravuje zápis
licencie úradom, môže táto zmluvná strana žiadať, aby bola žiadosť o doplnenie alebo
zrušenie zápisu licencie
i)
podaná v súlade s požiadavkami uvedenými vo vykonávacom predpise a
ii)
doplnená podpornými dokumentmi, ustanovenými vo vykonávacom predpise.
2.
[Iné požiadavky] Článok 17 ods. 2 až 6 sa uplatňuje primerane pre žiadosti o doplnenie alebo zrušenie zápisu licencie.
Článok 19
Účinky nezapísania licencie
1.
[Platnosť zápisu a ochrany ochrannej známky] Nezapísanie licencie úradom alebo iným
príslušným orgánom zmluvnej strany nemá vplyv na platnosť zápisu alebo ochranu ochrannej
známky, ktorá je predmetom licencie.
2.
[Niektoré práva nadobúdateľa licencie]
Zmluvná strana nemôže požadovať zápis licencie ako podmienku pre akékoľvek právo,
ktoré môže mať nadobúdateľ licencie podľa právneho poriadku tejto zmluvnej strany
spočívajúce v práve pripojiť sa ku konaniu o porušení začatom majiteľom alebo v práve
získať prostredníctvom takého konania odškodnenie za škody spôsobené porušením práva
k ochrannej známke, ktorá je predmetom licencie.
3.
[Použitie ochrannej známky v prípade nezapísania licencie] Zmluvná strana nemôže
požadovať zápis licencie ako podmienku toho, aby sa používanie známky nadobúdateľom
licencie považovalo v konaní týkajúcom sa nadobudnutia, udržiavania a vymáhania práv
zo známok za používanie majiteľom.
Článok 20
Označenie licencie
Ak právny poriadok zmluvnej strany požaduje uviesť, že je známka používaná na základe
licencie, úplné alebo čiastočné nevyhovenie tejto požiadavke nemá vplyv na platnosť
zápisu známky, ktorá je predmetom licencie, alebo na ochranu tejto známky a nemá vplyv
na uplatňovanie článku 19 ods. 3.
Článok 21
Výhrady v prípade zamýšľaného zamietnutia
Úrad nemôže prihlášku podľa článku 3 alebo požiadavku podľa článkov 7, 10 až 14, 17 a 18 úplne ani čiastočne zamietnuť bez toho, aby nebola prihlasovateľovi alebo žiadateľovi
poskytnutá možnosť predložiť výhrady k zamýšľanému zamietnutiu v primeranej lehote.
V súlade s článkom 14 nemožno od úradu požadovať, aby poskytol možnosť predložiť výhrady, ak osoba požadujúca
nápravné opatrenia už mala možnosť predložiť výhrady voči dôvodom, na ktorých je založené
rozhodnutie.
Článok 22
Vykonávací predpis
1.
[Obsah]
a)
Vykonávací predpis pripojený k tomuto dohovoru ustanovuje pravidlá, ktoré sa týkajú
i)
záležitostí, o ktorých tento dohovor výslovne ustanovuje, aby boli „upravené vykonávacím
predpisom“,
ii)
všetkých podrobností potrebných na vykonávanie ustanovení tohto dohovoru,
iii)
administratívnych požiadaviek, záležitostí alebo postupov.
b)
Vykonávací predpis obsahuje aj vzorové medzinárodné tlačivá.
2.
[Zmeny vykonávacieho predpisu] S prihliadnutím na odsek 3 si každá zmena vykonávacieho
predpisu vyžaduje trojštvrtinovú väčšinu odovzdaných hlasov.
3.
[Požiadavka jednomyseľnosti]
a)
Vykonávací predpis môže špecifikovať ustanovenia, ktoré môžu byť zmenené a doplnené
len jednomyseľne.
b)
Akákoľvek zmena alebo doplnenie vykonávacieho predpisu, ktorej výsledkom je doplnenie
alebo odstránenie ustanovení vykonávacieho predpisu podľa písmena a), si vyžaduje
jednomyseľnosť.
c)
Pri určení, či sa dosiahla jednomyseľnosť, sa do úvahy berú len skutočne odovzdané
hlasy. Zdržanie sa hlasovania nie je považované za hlas.
4.
[Rozpor medzi týmto dohovorom a vykonávacím predpisom] V prípade rozporu medzi ustanoveniami
tohto dohovoru a ustanoveniami vykonávacieho predpisu platia ustanovenia dohovoru.
Článok 23
Zhromaždenie
1.
[Zloženie]
a)
Zmluvné strany majú zhromaždenie.
b)
Každá zmluvná strana je zastúpená v zhromaždení jedným delegátom, ktorému môžu pomáhať
zástupcovia, poradcovia a experti. Každý delegát môže zastupovať iba jednu zmluvnú
stranu.
2.
[Úlohy] Zhromaždenie
i)
rokuje o záležitostiach týkajúcich sa rozvoja tohto dohovoru,
ii)
mení a dopĺňa vykonávací predpis vrátane vzorových medzinárodných tlačív,
iii)
ustanovuje podmienky dátumu platnosti každej zmeny a doplnenia podľa bodu ii),
iv)
plní príslušné úlohy na implementáciu ustanovení tohto dohovoru.
3.
[Kvórum]
a)
Kvórum tvorí polovica členov zhromaždenia, ktorými sú štáty.
b)
Bez ohľadu na ustanovenie písmena a), ak je na ktoromkoľvek zasadnutí počet členov
zhromaždenia, ktorými sú štáty a sú zastúpení, nižší než polovica, avšak predstavuje
jednu tretinu členov zhromaždenia, ktorými sú štáty, alebo viac, zhromaždenie môže
prijímať rozhodnutia s výnimkou rozhodnutí týkajúcich sa jeho vlastných rokovacích
pravidiel a všetky takéto rozhodnutia nadobudnú platnosť, len ak sú splnené ďalej
ustanovené podmienky. Medzinárodný úrad oznámi uvedené rozhodnutia členom zhromaždenia,
ktorými sú štáty, a neboli zastúpení, a vyzve ich, aby písomne vyjadrili svoj hlas
alebo zdržanie sa hlasovania do troch mesiacov odo dňa oznámenia. Ak po uplynutí tejto
lehoty počet členov, ktorí takto vyjadrili svoj hlas alebo zdržanie sa hlasovania,
dosiahne počet členov, ktorí chýbali na dosiahnutie kvóra na samotnom zasadnutí, také
rozhodnutia nadobudnú platnosť za predpokladu, že sa zároveň dosiahne požadovaná väčšina.
4.
[Prijímanie rozhodnutí na zhromaždení]
a)
Zhromaždenie sa usiluje o prijímanie rozhodnutí na základe konsenzu.
b)
Ak sa rozhodnutie nemôže prijať na základe konsenzu, o príslušnej záležitosti sa
rozhodne hlasovaním. V takom prípade
i)
každá zmluvná strana, ktorou je štát, má jeden hlas a hlasuje len vo vlastnom mene,
a
ii)
ktorákoľvek zmluvná strana, ktorou je medzivládna organizácia, môže hlasovať namiesto
jej členských štátov s počtom hlasov zodpovedajúcim počtu jej členských štátov, ktoré
sú zmluvnou stranou tohto dohovoru. Žiadna takáto medzivládna organizácia sa nezúčastní
hlasovania, ak ktorýkoľvek z jej členských štátov uplatní svoje právo hlasovať a naopak.
Navyše žiadna medzivládna organizácia sa nezúčastní hlasovania, ak ktorýkoľvek z jej
členských štátov, ktorý je zmluvnou stranou tohto dohovoru, je členským štátom inej
medzivládnej organizácie a táto medzivládna organizácia sa zúčastňuje hlasovania.
5.
[Väčšina]
a)
S výhradou článku 22 ods. 2 a 3 sú na prijatie rozhodnutia zhromaždenia potrebné dve tretiny odovzdaných hlasov.
b)
Pri určení, či bola dosiahnutá požadovaná väčšina, sa berú do úvahy len skutočne
odovzdané hlasy. Zdržanie sa hlasovania nie je považované za hlas.
6.
[Zasadnutia] Zasadnutie zhromaždenia zvolá generálny riaditeľ, a to v rovnakom období
a na rovnakom mieste ako valné zhromaždenie organizácie, ak neexistujú výnimočné okolnosti.
7.
[Rokovací poriadok] Zhromaždenie schváli svoj vlastný rokovací poriadok vrátane pravidiel
na zvolanie mimoriadnych zasadnutí.
Článok 24
Medzinárodný úrad
1.
[Administratívne úlohy]
a)
Medzinárodný úrad vykonáva administratívne úlohy týkajúce sa tohto dohovoru.
b)
Medzinárodný úrad najmä pripravuje stretnutia a vykonáva funkciu sekretariátu pre
zhromaždenie a tie výbory expertov a pracovné skupiny, ktoré zriadi zhromaždenie.
2.
[Iné zasadnutia než zasadnutia zhromaždenia] Generálny riaditeľ zvoláva každý výbor
a pracovnú skupinu, ktorú zriadilo zhromaždenie.
3.
[Úloha medzinárodného úradu v zhromaždení a pri iných zasadnutiach]
a)
Generálny riaditeľ a osoby, ktoré generálny riaditeľ určí, sa bez práva hlasovať
zúčastňujú všetkých zasadnutí zhromaždenia, výborov a pracovných skupín, ktoré zriadilo
zhromaždenie.
b)
Generálny riaditeľ alebo zamestnanec, ktorého určí generálny riaditeľ, je z úradnej
moci tajomníkom zhromaždenia, výborov a pracovných skupín uvedených v písmene a).
4.
[Konferencie]
a)
Medzinárodný úrad pripravuje v súlade s usmerneniami zhromaždenia všetky revízne
konferencie.
b)
Medzinárodný úrad sa môže v súvislosti s uvedenými prípravami poradiť s členskými
štátmi organizácie, s medzivládnymi organizáciami a medzinárodnými a vnútroštátnymi
mimovládnymi organizáciami.
c)
Generálny riaditeľ a osoby, ktoré generálny riaditeľ určí, sa bez práva hlasovať
zúčastňujú rokovaní na revíznych konferenciách.
5.
[Ďalšie úlohy] Medzinárodný úrad plní všetky ďalšie úlohy, ktoré sú mu určené v súvislosti
s týmto dohovorom.
Článok 25
Revízia, zmena alebo doplnenie
Tento dohovor môže revidovať, zmeniť alebo doplniť len diplomatická konferencia. O
zvolaní diplomatickej konferencie rozhoduje zhromaždenie.
Článok 26
Spôsobilosť stať sa zmluvnou stranou tohto dohovoru
1.
[Predpoklady] Tento dohovor môžu podpísať a v súlade s odsekmi 2 a 3 a článkom 28 ods. 1 a 3 sa jeho zmluvnými stranami môžu stať tieto subjekty:
i)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorý môžu byť ochranné známky zapísané
jeho vlastným úradom,
ii)
ktorákoľvek medzivládna organizácia, ktorá udržiava úrad, v ktorom sa môžu zapísať
ochranné známky s účinkom pre územie, na ktorom zakladajúca zmluva medzivládnej organizácie
platí vo všetkých jej členských štátoch alebo v tých z jej členských štátov, ktoré
sú vyznačené na takýto účel v príslušnej prihláške, za predpokladu, že všetky členské
štáty medzivládnej organizácie sú členmi organizácie,
iii)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorý môžu byť ochranné známky zapísané
len prostredníctvom úradu iného určeného štátu, ktorý je členom organizácie,
iv)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorý môžu byť ochranné známky zapísané
len prostredníctvom úradu udržiavaného medzivládnou organizáciou, ktorej je tento
štát členom,
v)
ktorýkoľvek členský štát organizácie, pre ktorý ochranné známky môžu byť zapísané
len prostredníctvom úradu spoločného pre skupinu členských štátov organizácie.
2.
[Ratifikácia alebo prístup] Ktorýkoľvek subjekt uvedený v odseku 1 môže uložiť
i)
ratifikačnú listinu, ak podpísal tento dohovor,
ii)
listinu o prístupe, ak nepodpísal tento dohovor.
3.
[Dátum platnosti uloženia] Dátumom platnosti uloženia ratifikačnej listiny alebo
listiny o prístupe je
i)
v prípade štátu, ktorý je uvedený v odseku 1 bode i), dátum, keď bola uložená listina
tohto štátu,
ii)
v prípade medzivládnej organizácie dátum, keď bola uložená listina tejto medzivládnej
organizácie,
iii)
v prípade štátu, ktorý je uvedený v odseku 1 bode iii), dátum, keď sú splnené tieto
podmienky: listina tohto štátu bola uložená a listina iného určeného štátu bola uložená,
iv)
v prípade štátu, ktorý je uvedený v odseku 1 bode iv), dátum podľa bodu ii),
v)
v prípade členského štátu skupiny štátov, ktorá je uvedená v odseku 1 bode v), dátum,
keď boli uložené listiny všetkých členských štátov tejto skupiny.
Článok 27
Vykonávanie Dohovoru o práve ochrannej známky z roku 1994 a tohto dohovoru
1.
[Vzťahy medzi zmluvnými stranami tohto dohovoru a zároveň dohovoru z roku 1994] Tento
dohovor samotný je vykonateľný, ak ide o vzájomné vzťahy zmluvných strán tohto dohovoru
a zároveň dohovoru z roku 1994.
2.
[Vzťahy medzi zmluvnými stranami tohto dohovoru a zmluvnými stranami dohovoru z roku
1994, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru] Zmluvná strana tohto dohovoru
a zároveň dohovoru z roku 1994 naďalej vykonáva dohovor z roku 1994 vo vzťahu k zmluvným
stranám dohovoru z roku 1994, ktoré nie sú zmluvnou stranou tohto dohovoru.
Článok 28
Nadobudnutie platnosti, dátum platnosti ratifikácií a prístupov
1.
[Právne významné dokumenty] Na účely tohto článku sa berú do úvahy iba ratifikačné
listiny alebo listiny o prístupe, ktoré uložia subjekty uvedené v článku 26 ods. 1 a ktoré majú dátum nadobudnutia platnosti podľa článku 26 ods. 3.
2.
[Nadobudnutie platnosti dohovoru] Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace po
tom, ako desať štátov alebo medzivládnych organizácií podľa článku 26 ods. 1 bodu ii) uloží svoje ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe.
3.
[Platnosť ratifikácií a prístupov uskutočnených po nadobudnutí platnosti dohovoru]
Ktorýkoľvek subjekt, ktorý nie je uvedený v odseku 2, sa stane zmluvnou stranou dohovoru
tri mesiace odo dňa uloženia jeho ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe.
Článok 29
Výhrady
1.
[Osobitné druhy známok] Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže prostredníctvom
výhrady vyhlásiť, že bez ohľadu na článok 2 ods. 1 a ods. 2 písm. a) akékoľvek ustanovenia článku 3 ods. 1, článkov 5, 7, 8 ods. 5 a článkov 11 a 13 nebudú platiť pre združené ochranné známky, blokačné známky alebo pre odvodené známky.
Takáto výhrada musí špecifikovať tie z uvedených ustanovení, na ktoré sa výhrada vzťahuje.
2.
[Zápis do viacerých tried] Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia, ktorej
právny poriadok ku dňu prijatia tohto dohovoru povoľuje zápis tovarov do viacerých
tried alebo zápis služieb do viacerých tried, môže pri prístupe k tomuto dohovoru
vyhlásiť prostredníctvom výhrady, že nebude uplatňovať ustanovenia článku 6.
3.
[Vecný prieskum pri obnove] Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia môže prostredníctvom
výhrad vyhlásiť, že bez ohľadu na článok 13 ods. 4 môže úrad pri prvej obnove zápisu týkajúceho sa služieb vykonať vecný prieskum zápisu
za predpokladu, že je tento prieskum určený na elimináciu viacnásobných zápisov založených
na prihláškach podaných počas obdobia šiestich mesiacov nasledujúcich po nadobudnutí
platnosti právneho predpisu tohto štátu alebo organizácie, ktorý umožnil zápis servisných
ochranných známok pred nadobudnutím platnosti tohto dohovoru.
4.
[Niektoré práva nadobúdateľa licencie] Ktorýkoľvek štát alebo medzivládna organizácia
môže prostredníctvom výhrad vyhlásiť, že požaduje bez ohľadu na článok 19 ods. 2 zápis licencie ako podmienku pre akékoľvek právo, ktoré môže mať nadobúdateľ licencie
podľa právneho poriadku tohto štátu alebo medzivládnej organizácie spočívajúce v práve
pripojiť sa ku konaniu o porušení začatom majiteľom alebo v práve získať prostredníctvom
takého konania odškodnenie za škody spôsobené porušením práva k ochrannej známke,
ktorá je predmetom licencie.
5.
[Postup] Výhrada podľa odsekov 1, 2, 3 alebo 4 sa predkladá formou vyhlásenia pripojeného
k ratifikačnej listine alebo listine o prístupe k dohovoru, a to zo strany štátu alebo
medzivládnej organizácie, ktorá výhradu podáva.
6.
[Späťvzatie] Ktorákoľvek výhrada podľa odsekov 1, 2, 3 alebo 4 môže byť kedykoľvek
vzatá späť.
7.
[Zákaz iných výhrad] Nepovoľujú sa žiadne iné výhrady k tomuto dohovoru ako tie,
ktoré sú uvedené v odsekoch 1, 2, 3 a 4.
Článok 30
Výpovedanie dohovoru
1.
[Oznámenie] Zmluvná strana môže tento dohovor vypovedať oznámením adresovaným generálnemu
riaditeľovi.
2.
[Dátum platnosti] Vypovedanie nadobudne platnosť jeden rok odo dňa, keď generálny
riaditeľ dostal oznámenie o vypovedaní dohovoru. Nemá to vplyv na uplatňovanie dohovoru
v čase, keď vypovedanie nadobudne platnosť, na žiadnu prihlášku v konaní ani na žiadnu
známku zapísanú pre vypovedajúcu zmluvnú stranu, pričom môže zmluvná strana po uplynutí
tejto ročnej lehoty skončiť uplatňovanie tohto dohovoru pre ktorýkoľvek zápis odo
dňa, keď sa má zápis obnoviť.
Článok 31
Jazyky dohovoru, podpis
1.
[Pôvodné znenia, úradné znenia]
a)
Tento dohovor je podpísaný v jednom pôvodnom vyhotovení v anglickom, arabskom, čínskom,
vo francúzskom, v ruskom a španielskom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť.
b)
Úradné znenie v jazyku, ktorý nie je uvedený v písmene a) a ktorý je úradným jazykom
zmluvnej strany, určí generálny riaditeľ po konzultácii s touto zmluvnou stranou a
inou dotknutou zmluvnou stranou.
2.
[Lehota na podpísanie] Tento dohovor bude otvorený na podpis v sídle organizácie
jeden rok odo dňa jeho prijatia.
Článok 32
Depozitár
Depozitárom tohto dohovoru je generálny riaditeľ.
Zoznam pravidiel
Pravidlo 1 Skrátené výrazy
Pravidlo 2 Spôsob uvádzania mien a adries
Pravidlo 3 Podrobnosti týkajúce sa prihlášky
Pravidlo 4 Podrobnosti týkajúce sa zastupovania a adresy na doručovanie
Pravidlo 5 Podrobnosti týkajúce sa dátumu podania
Pravidlo 6 Podrobnosti týkajúce sa podania
Pravidlo 7 Spôsob identifikácie prihlášky bez čísla
Pravidlo 8 Podrobnosti týkajúce sa trvania a obnovy zápisu
Pravidlo 9 Nápravné opatrenia v prípade zmeškania lehôt
Pravidlo 10 Požiadavky týkajúce sa žiadosti o zápis licencie alebo o zmenu, alebo
zrušenie zápisu licencie
Zoznam vzorových medzinárodných tlačív
Tlačivo č. 1 Prihláška ochrannej známky
Tlačivo č. 2 Plná moc
Tlačivo č. 3 Žiadosť o zápis zmeny (zmien) v mene (menách) alebo v adrese (adresách)
Tlačivo č. 4 Žiadosť o zápis zmeny majiteľa
Tlačivo č. 5 Osvedčenie o prevode
Tlačivo č. 6 Doklad o prevode
Tlačivo č. 7 Žiadosť o opravu chyby (chýb)
Tlačivo č. 8 Žiadosť o obnovu zápisu
Tlačivo č. 9 Žiadosť o zápis licencie
Tlačivo č. 10 Vyhlásenie o licencii
Tlačivo č. 11 Vyhlásenie o zmene licencie
Tlačivo č. 12 Vyhlásenie o zrušení licencie
Pravidlo 1
Skrátené výrazy
1.
[Skrátené výrazy definované vo vykonávacom predpise] Na účely tohto vykonávacieho
predpisu, ak nie je výslovne uvedené inak,
i)
„dohovor“ je Singapurský dohovor o práve ochrannej známky,
ii)
„článok“ sa vzťahuje na špecifický článok dohovoru,
iii)
„výlučná licencia“ je licencia, ktorá sa udeľuje iba jednému nadobúdateľovi licencie
a ktorá neoprávňuje majiteľa používať ochrannú známku a udeľovať licenciu ďalším osobám,
iv)
„výhradná licencia“ je licencia, ktorá sa udeľuje jednému nadobúdateľovi licencie
a ktorá neoprávňuje majiteľa udeliť licencie ďalším osobám, ale umožňuje mu používať
ochrannú známku,
v)
„nevýlučná licencia“ je licencia, ktorá majiteľovi nebráni v udeľovaní licencií ďalším
osobám ani v používaní ochrannej známky.
2.
[Skrátené výrazy definované v dohovore] Skrátené výrazy definované v článku 1 na účely dohovoru majú rovnaký význam aj na účely vykonávacieho predpisu.
Pravidlo 2
Spôsob uvádzania mien a adries
1.
[Mená]
a)
Ak má byť uvedené meno osoby, môže zmluvná strana požadovať
i)
v prípade fyzickej osoby, aby jej meno bolo uvedené priezviskom alebo hlavným menom
a druhým menom, alebo menami tejto osoby, alebo menom, ktoré má byť uvedené podľa
voľby osoby, menom alebo menami obvykle používanými uvedenou osobou,
ii)
v prípade právnickej osoby, aby meno, ktoré má byť uvedené, bolo úplným úradným názvom
právnickej osoby.
b)
Ak má byť uvedené meno zástupcu, ktorý je obchodnou spoločnosťou alebo združením,
zmluvná strana uzná ako meno názov, ktorý obchodná spoločnosť alebo združenie zvyčajne
používa.
2.
[Adresy]
a)
Ak má byť uvedená adresa osoby, môže zmluvná strana požadovať, aby adresa bola uvedená
takým spôsobom, ktorý zodpovedá zvyčajným požiadavkám na rýchle poštové dodanie na
uvedenú adresu, a v každom prípade musí obsahovať všetky dôležité administratívne
údaje vrátane čísla domu alebo budovy, ak toto číslo existuje.
b)
V prípade komunikácie s úradom v mene dvoch alebo viacerých osôb s rôznymi adresami
zmluvná strana môže požadovať uvedenie spoločnej adresy, ktorá je adresou na doručovanie.
c)
Adresa môže obsahovať telefónne číslo a číslo telefaxu, ako aj adresu na doručovanie
odlišnú od adresy uvedenej v písmene a).
d)
Písmená a) a c) sa primerane vzťahujú na adresy na doručovanie.
3.
[Iné spôsoby identifikácie] Zmluvná strana môže požadovať číselné alebo iné označovanie
korešpondencie s úradom, pod ktorým je prihlasovateľ, majiteľ alebo iná dotknutá osoba
na úrade vedená. Zmluvná strana nemôže odmietnuť korešpondenciu z dôvodu nesplnenia
niektorej požiadavky okrem elektronicky podaných prihlášok.
4.
[Typ použitého písma] Zmluvná strana môže požadovať, aby všetky údaje opísané v odsekoch
1 až 3 boli realizované typom písma používaným úradom.
Pravidlo 3
Podrobnosti týkajúce sa prihlášky
1.
[Štandardné znaky] Ak úrad zmluvnej strany používa typ písma (písmená a čísla), ktoré
uznal za štandardné, a ak prihláška obsahuje vyhlásenie prihlasovateľa, v ktorom žiada,
aby bola známka zapísaná a zverejnená v štandardnom písme používanom úradom, úrad
zapíše a zverejní túto známku v štandardnom písme.
2.
[Známka uplatňujúca si farbu] Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, v ktorom prihlasovateľ
žiada uplatnenie farby ako rozlišovacieho znaku ochrannej známky, úrad môže požadovať,
aby bol v prihláške uvedený názov alebo kód uplatňovanej farby alebo farieb a označenie
základných častí známky, ktoré sú vo farebnom prevedení, a to vo vzťahu ku každej
farbe.
3.
[Počet reprodukcií]
a)
Ak prihláška neobsahuje vyhlásenie, v ktorom prihlasovateľ žiada uplatnenie farby
ako rozlišovacieho znaku ochrannej známky, zmluvná strana nie je oprávnená požadovať
viac ako
i)
päť reprodukcií ochrannej známky v čiernobielom vyhotovení, ak prihláška podľa právneho
poriadku zmluvnej strany nesmie obsahovať alebo neobsahuje vyhlásenie, v ktorom prihlasovateľ
žiada, aby ochranná známka bola zapísaná a zverejnená v štandardnom písme používanom
úradom tejto zmluvnej strany,
ii)
jednu reprodukciu ochrannej známky v čiernobielom vyhotovení, ak prihláška obsahuje
vyhlásenie, v ktorom prihlasovateľ žiada, aby ochranná známka bola zapísaná a zverejnená
v štandardnom písme používanom úradom tejto zmluvnej strany.
b)
Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že si prihlasovateľ uplatňuje farbu ako rozlišovací
prvok ochrannej známky, zmluvná strana nie je oprávnená požadovať viac ako päť čiernobielych
reprodukcií ochrannej známky a päť farebných reprodukcií ochrannej známky.
(4)
[Trojrozmerná ochranná známka]
(a)
Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že ochranná známka je trojrozmernou ochrannou známkou,
reprodukcia ochrannej známky bude obsahovať dvojrozmernú grafickú alebo fotografickú
reprodukciu.
(b)
Reprodukcia predložená podľa písmena a) môže podľa rozhodnutia prihlasovateľa pozostávať
z jedného pohľadu na ochrannú známku alebo z viacerých rozličných pohľadov na ochrannú
známku.
(c)
Ak úrad usúdi, že reprodukcia ochrannej známky predložená prihlasovateľom podľa písmena
a) dostatočne nevykazuje znaky trojrozmernej ochrannej známky, je oprávnený vyzvať
prihlasovateľa, aby v rámci stanovenej lehoty predložil až šesť rôznych pohľadov ochrannej
známky a/alebo slovný opis tejto ochrannej známky.
(d)
Ak úrad usúdi, že rozličné pohľady a/alebo opis ochrannej známky, ktoré sú stanovené
v písmene c), naďalej dostatočne nevykazujú znaky trojrozmernej ochrannej známky,
je oprávnený požiadať prihlasovateľa, aby do primerane stanovenej lehoty predložil
vzorku ochrannej známky.
(e)
Bez ohľadu na ustanovenie písmen a) až d) je postačujúca na priznanie dátumu podania
dostatočne jasná reprodukcia zobrazujúca trojrozmerný charakter ochrannej známky v
jedinom pohľade.
(f)
Odsek 3 písm. a) bod i) a písm. b) sa uplatňujú primerane.
(5)
[Ochranná známka vo forme hologramu] Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že ochranná
známka je vo forme hologramu, zobrazenie ochrannej známky musí obsahovať jeden alebo
viac pohľadov na ochrannú známku zachytávajúcich holografický efekt ako celok. Ak
úrad usúdi, že predložený pohľad alebo niekoľko pohľadov nezachytávajú holografický
efekt ako celok, môže požadovať predloženie dodatočných pohľadov. Úrad tiež môže od
prihlasovateľa požadovať, aby predložil opis tejto ochrannej známky.
(6)
[Pohybová ochranná známka] Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že ochranná známka je
pohybová, zobrazenie ochrannej známky musí, v zmysle rozhodnutia úradu, pozostávať
z jedného obrázka alebo zo série statických alebo pohyblivých obrázkov zobrazujúcich
pohyb. Ak úrad usúdi, že predložený obrázok alebo obrázky nezobrazujú pohyb, môže
požadovať predloženie dodatočných obrázkov. Úrad tiež môže požadovať, aby prihlasovateľ
predložil opis vysvetľujúci pohyb.
(7)
[Farebná ochranná známka] Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že ochrannú známku tvorí
farba sama osebe alebo kombinácia farieb bez vymedzených tvarov, reprodukcia takej
ochrannej známky musí pozostávať zo vzorky farby alebo farieb. Úrad môže požadovať
označenie farby alebo farieb s použitím ich všeobecných názvov. Úrad môže požadovať
aj opis toho, ako je farba alebo ako sú farby použité na tovaroch alebo v súvislosti
so službami. Úrad tiež môže požadovať označenie farby alebo farieb uznanými kódmi
farieb, a to podľa výberu prihlasovateľa, ktoré úrad akceptuje.
(8)
[Polohová ochranná známka] Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že ochranná známka je
polohová, reprodukcia ochrannej známky musí pozostávať zo samostatného pohľadu na
ochrannú známku, ktorý ukazuje jej polohu na výrobku. Úrad môže požadovať, aby prvky,
pre ktoré sa ochrana nepožaduje, boli označené. Úrad tiež môže požadovať opis polohy
ochrannej známky na výrobku.
(9)
[Zvuková ochranná známka] Ak prihláška obsahuje vyhlásenie, že ochranná známka je
zvuková, zobrazenie takej ochrannej známky musí, v zmysle rozhodnutia úradu, obsahovať
notový záznam v notovej osnove alebo opis zvuku tvoriaceho ochrannú známku, alebo
analógový alebo digitálny záznam tohto zvuku, alebo akúkoľvek ich kombináciu.
(10)
[Ochranná známka obsahujúca neviditeľný znak iný ako zvuková ochranná známka] Ak
prihláška obsahuje vyhlásenie, že súčasťou ochrannej známky je neviditeľný znak iný
ako zvuková ochranná známka, zmluvná strana môže požadovať jedno alebo viac zobrazení
ochrannej známky, uvedenie typu ochrannej známky a podrobnosti týkajúce sa ochrannej
známky v zmysle zákonov zmluvnej strany.
(11)
[Prepis ochrannej známky] Na účely článku 3 ods. 1 písm. a) bodu xiii), ak ochranná známka pozostáva z iného písma alebo obsahuje iné písmo, ako je písmo
používané úradom, alebo obsahuje čísla vyjadrené inými číslicami, ako sú číslice používané
úradom, môže požadovať prepis ochrannej známky do písma a číslic používaných úradom.
(12)
[Preklad ochrannej známky] Na účely článku 3 ods. 1 písm. a) bodu xiv), ak ochranná známka pozostáva zo slova alebo zo slov alebo obsahuje slovo alebo slová
v inom jazyku, ako je jazyk alebo jeden z jazykov používaných úradom, môže sa požadovať
preklad tohto slova alebo týchto slov do jazyka alebo do jedného z týchto jazykov.
(13)
[Lehota na preukázanie skutočného použitia ochrannej známky] Lehota podľa článku 3 ods. 3 nesmie byť kratšia ako šesť mesiacov od dátumu uznania prihlášky úradom zmluvnej
strany, ktorému bola podaná. Prihlasovateľ alebo majiteľ bude mať právo na predĺženie
tejto lehoty podľa podmienok stanovených zákonom tejto zmluvnej strany o obdobie najmenej
šesť mesiacov až do celkového možného predĺženia, ktoré nesmie byť kratšie ako dva
a pol roka.
Pravidlo 4
Podrobnosti týkajúce sa zastupovania a adresy na doručovanie
1.
[Adresa pri ustanovení zástupcu] Ak je zástupca ustanovený, zmluvná strana považuje
adresu zástupcu za adresu na doručovanie.
2.
[Adresa pri neustanovení zástupcu] Ak zástupca nie je ustanovený a prihlasovateľ,
majiteľ alebo iná dotknutá osoba určila ako svoju adresu adresu na území zmluvnej
strany, táto zmluvná strana považuje takúto adresu za adresu na doručovanie.
3.
[Lehota] Lehota stanovená v článku 4 ods. 3 písm. d) sa počíta od dátumu prijatia podania úradom zúčastnenej zmluvnej strany a nesmie
byť kratšia ako jeden mesiac v prípade, že adresa osoby, v ktorej zastúpení sa podanie
vykonáva, je na území tejto zmluvnej strany, a nie kratšia ako dva mesiace v prípade,
že adresa takejto osoby je mimo územia zmluvnej strany.
Pravidlo 5
Podrobnosti týkajúce sa dátumu podania
1.
[Postup v prípade nesplnenia požiadaviek] Ak prihláška v čase jej prijatia úradom
nie je v súlade s niektorou uplatniteľnou požiadavkou článku 5 ods. 1 písm. a) alebo ods. 2 písm. a), úrad urýchlene vyzve prihlasovateľa, aby požiadavky splnil v lehote, ktorú určí,
a táto lehota musí byť najmenej jeden mesiac od dátumu vyzvania v prípade, že adresa
prihlasovateľa je na území zúčastnenej zmluvnej strany, a najmenej dva mesiace v prípade,
že adresa prihlasovateľa je mimo územia zúčastnenej zmluvnej strany. Výzva môže byť
spojená s povinnosťou zaplatiť osobitný poplatok. Aj keby úrad nezaslal uvedenú výzvu,
stanovené požiadavky zostanú nedotknuté.
2.
[Dátum podania v prípade opravy] Ak prihlasovateľ v lehote určenej vo výzve vyhovie
požiadavkám podľa odseku 1 a zaplatí požadovaný poplatok, dátumom podania bude dátum,
keď úrad dostal všetky požadované náležitosti podľa článku 5 ods. 1 písm. a), a tam, kde je to uplatniteľné, bol úradu zaplatený aj požadovaný poplatok v súlade
s článkom 5 ods. 2 písm. a). V opačnom prípade sa prihláška bude považovať za nepodanú.
Pravidlo 6
Podrobnosti týkajúce sa podania
1.
[Údaje doplňujúce podpis podania v písomnej forme] Zmluvná strana je oprávnená požadovať,
aby k podpisu fyzickej osoby bol doplnený ďalší
i)
údaj v kapitálkach o priezvisku alebo hlavnom mene, ako aj krstné meno a vedľajšie
meno alebo mená tejto osoby alebo, ak si to daná osoba žiada, potom meno alebo mená,
ktoré táto osoba obvykle používa,
ii)
údaj o oprávnení, na ktorého základe táto osoba vykonala podpis, ak takéto oprávnenie
nie je zjavné z podania.
2.
[Dátum podpisu] Zmluvná strana je oprávnená požadovať, aby podpis obsahoval údaj
o dátume, keď bol podpis vykonaný. Ak je takýto údaj požadovaný, ale nie je uvedený,
potom sa za dátum, keď bol podpis vykonaný, považuje deň, v ktorom úrad prijal podanie
obsahujúce tento podpis, alebo skorší dátum, ak to zmluvná strana umožní.
3.
[Podpis podania v písomnej forme] Ak je podanie určené úradu zmluvnej strany v písomnej
forme a podpis je požadovaný, táto zmluvná strana
i)
prijme vlastnoručný podpis s výhradou bodu iii),
ii)
môže umožniť namiesto vlastnoručného podpisu použitie inej formy podpisu, napr. tlačený
alebo pečiatkový podpis, alebo použitie pečate alebo čiarových kódov,
iii)
môže požadovať použitie pečate namiesto vlastnoručného podpisu tam, kde fyzická osoba
podpisujúca podanie je občanom zmluvnej strany a jeho adresa je na území jej pôsobenia
alebo kde právnická osoba, v ktorej mene je podanie podpísané, je založená podľa práva
a má na jej území buď sídlo, alebo existujúci a fungujúci priemyselný alebo obchodný
podnik.
4.
[Podpis písomného podania odoslaného elektronickou cestou] Zmluvná strana, ktorá
umožňuje zasielanie písomných podaní elektronickou cestou, prijíma podpísanú korešpondenciu,
ak je na prijatej korešpondencii uvedené grafické zobrazenie podpisu akceptované zmluvnou
stranou podľa odseku 3.
5.
[Originál písomného podania odoslaného elektronickou cestou] Zmluvná strana, ktorá
umožňuje zasielanie písomných podaní elektronickou cestou, môže požadovať, aby originály
takýchto podaní boli predložené
i)
úradu spoločne so sprievodným listom a
ii)
v lehote, ktorá nie je kratšia ako jeden mesiac od dátumu doručenia písomného podania
odoslaného elektronickou cestou.
6.
[Autentifikácia podania v elektronickej forme] Zmluvná strana, ktorá umožňuje podanie
v elektronickej forme, môže požadovať, aby každé takéto podanie bolo autentifikované
systémom elektronickej autentifikácie spôsobom stanoveným touto zmluvnou stranou.
7.
[Dátum prijatia] Zmluvná strana môže stanoviť okolnosti, za akých sa prijatie dokumentu
alebo zaplatenie poplatku bude považovať za platné prijatie úradom alebo za platnú
platbu úradu v prípadoch, keď dokument skutočne úrad prijal alebo platba bola uskutočnená
i)
v pobočke úradu,
ii)
v národnom úrade, ktorý je určeným úradom zmluvnej strany, ak je zmluvná strana medzivládnou
organizáciou podľa článku 19 ods. 1 bodu ii),
iii)
poštovou službou,
iv)
doručovacou službou alebo agentúrou, ktorá je určená zmluvnou stranou,
v)
na adrese, ktorá je odlišná od stanovených adries úradu.
8.
[Elektronické podanie] S výhradou odseku 7 v prípade, ak zmluvná strana uskutočňuje
podanie v elektronickej forme alebo prostredníctvom elektronických prostriedkov a
podanie je uskutočnené týmto spôsobom, sa dátum, keď úrad tejto zmluvnej strany prijme
podanie v takejto forme, považuje za dátum prijatia podania.
Pravidlo 7
Spôsob identifikácie prihlášky bez čísla
1.
[Spôsob identifikácie] Ak sa vyžaduje, aby prihláška obsahovala číslo prihlášky,
ale takéto číslo ešte nebolo vydané alebo ho prihlasovateľ alebo jeho zástupca nepozná,
prihláška sa bude považovať za identifikovanú, ak možno predložiť
i)
predbežné číslo prihlášky pridelené úradom, ak existuje,
ii)
kópiu prihlášky alebo
iii)
reprodukciu ochrannej známky doplnenú uvedením dátumu, keď podľa najlepších vedomostí
prihlasovateľa alebo zástupcu úrad žiadosť prijal, a identifikačné číslo, ktoré na
prihlášku dal prihlasovateľ alebo jeho zástupca.
2.
[Zákaz iných požiadaviek] Zmluvná strana nemôže požadovať, aby na účely identifikácie
prihlášky, ktorá ešte nemá pridelené identifikačné číslo alebo toto číslo nie je ešte
prihlasovateľovi alebo jeho zástupcovi známe, boli splnené iné požiadavky ako tie,
ktoré sú uvedené v odseku 1.
Pravidlo 8
Podrobnosti týkajúce sa trvania a obnovy zápisu
Na účely článku 13 ods. 1 písm. c) obdobie, počas ktorého možno podať žiadosť o obnovu zápisu a zaplatiť poplatok za
obnovu zápisu, sa začne najmenej šesť mesiacov pred dátumom, na ktorý sa viaže povinnosť
obnovy, a končí sa najskôr šesť mesiacov po tomto dátume. Ak je žiadosť o obnovu zápisu
podaná a/alebo príslušné poplatky sú zaplatené po dátume, ku ktorému je obnova potrebná,
ktorákoľvek zmluvná strana je oprávnená podmieniť obnovu platbou dodatočného poplatku.
Pravidlo 9
Nápravné opatrenia v prípade zmeškania lehôt
1.
[Požiadavky týkajúce sa predĺženia lehoty podľa článku 14 ods. 2 bodu i)] Zmluvná strana, ktorá umožňuje predĺženie lehoty podľa článku 14 ods. 2 bodu i), primerane predĺži lehotu od dátumu podania žiadosti na predĺženie a môže požadovať,
aby žiadosť
i)
obsahovala identifikáciu žiadajúcej strany, číslo predmetnej prihlášky alebo číslo
zápisu a príslušnú lehotu a
ii)
bola podaná v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako dva mesiace od dátumu uplynutia
príslušnej lehoty.
2.
[Požiadavky týkajúce sa pokračovania v konaní podľa článku 14 ods. 2 bodu ii)] Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť o pokračovanie v konaní podľa článku 14 ods. 2 bodu ii)
i)
obsahovala identifikáciu žiadajúcej strany, číslo predmetnej prihlášky alebo číslo
zápisu a príslušnú lehotu a
ii)
bola podaná v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako dva mesiace od dátumu uplynutia
príslušnej lehoty. Zmeškaný úkon sa vykoná v rovnakej lehote alebo spolu so žiadosťou,
pokiaľ to zmluvná strana umožní.
3.
[Požiadavky týkajúce sa obnovy práv podľa článku 14 ods. 2 bodu iii)]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť o obnovu práv podľa článku 14 ods. 2 bodu iii)
i)
obsahovala identifikáciu žiadajúcej strany, číslo predmetnej prihlášky alebo číslo
zápisu a príslušnú lehotu a
ii)
uvádzala skutočnosti a dôkazy odôvodňujúce nedodržanie lehoty.
b)
Žiadosť o obnovu práv sa podáva na úrade v primeranej lehote, ktorej dĺžku určí zmluvná
strana, a to odo dňa odstránenia príčiny zmeškania lehoty. Zmeškaný úkon sa vykoná
v rovnakej lehote alebo spolu so žiadosťou, pokiaľ to zmluvná strana umožní.
c)
Zmluvná strana môže poskytnúť maximálnu lehotu na splnenie požiadaviek podľa písmen
a) a b), ktorá nebude kratšia ako 6 mesiacov odo dňa uplynutia príslušnej lehoty.
4.
[Výnimky podľa článku 14 ods. 3] Výnimky v zmysle článku 14 ods. 3 sa týkajú prípadov nedodržania lehôt,
i)
pre ktoré už boli poskytnuté nápravné opatrenia podľa článku 14 ods. 2,
ii)
pri podaní žiadosti o nápravné opatrenia podľa článku 14,
iii)
pre platbu poplatku za obnovu,
iv)
pre konanie pred odvolacím orgánom alebo iným kontrolným orgánom ustanoveným v rámci
úradu,
v)
pre konanie inter partes,
vi)
pre podanie vyhlásenia v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu vii) alebo vyhlásenia v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu viii),
vii)
pre podanie vyhlásenia, ktoré podľa zákona zmluvnej strany môže stanoviť nový dátum
podania prihlášky v konaní a
viii)
pre opravu alebo doplnenie nároku na prioritu.
Pravidlo 10
Požiadavky týkajúce sa žiadosti o zápis licencie alebo o zmenu, alebo zrušenie zápisu
licencie
1.
[Obsah žiadosti]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť o zápis licencie podľa článku 17 ods. 1 obsahovala niektoré alebo všetky nasledujúce údaje alebo náležitosti:
i)
meno a adresu majiteľa,
ii)
ak má majiteľ zástupcu, jeho meno a adresu,
iii)
ak má majiteľ adresu na doručovanie, takúto adresu,
iv)
meno a adresu nadobúdateľa licencie,
v)
ak má nadobúdateľ licencie zástupcu, meno a adresu zástupcu,
vi)
ak má nadobúdateľ licencie adresu na doručovanie, takúto adresu,
vii)
názov štátu, ktorého je nadobúdateľ licencie štátnym príslušníkom, ak je štátnym
príslušníkom nejakého štátu; názov štátu, v ktorom má nadobúdateľ licencie trvalé
bydlisko, ak toto trvalé bydlisko má; a názov štátu, v ktorom má buď sídlo, alebo
skutočný a fungujúci priemyselný alebo obchodný podnik, ak nadobúdateľ licencie takýto
podnik vlastní,
viii)
ak je majiteľ alebo nadobúdateľ licencie právnickou osobou, údaje o právnej forme
tejto právnickej osoby, ako aj o štáte, a kde je to vhodné, aj o územnom celku v rámci
tohto štátu, podľa ktorého právneho poriadku bola zriadená právnická osoba,
ix)
číslo zápisu ochrannej známky, ktorá je predmetom licencie,
x)
názvy tovarov a/alebo služieb, pre ktoré je licencia udelená, zoskupené podľa tried
Niceskej klasifikácie, pričom pred každou skupinou je uvedené číslo triedy v klasifikácii,
do ktorej tovary alebo služby patria, a skupiny musia byť zoradené v poradí tried
tohto triedenia,
xi)
údaj, či je licencia výlučná, nevýlučná alebo výhradná,
xii)
ak je to vhodné, že sa licencia vzťahuje len na časť územia, pre ktoré je vykonaný
zápis, spolu s presným uvedením časti územia,
xiii)
trvanie licencie.
b)
Zmluvná strana môže požadovať, aby žiadosť o zmenu alebo zrušenie zápisu licencie
podľa článku 18 ods. 1 obsahovala niektoré alebo všetky nasledujúce údaje alebo náležitosti:
i)
údaje definované v písmene a) v bodoch i) až ix),
ii)
pokiaľ sa zmena alebo zrušenie týka ktoréhokoľvek z údajov alebo náležitostí uvedených
v písmene a), charakter a rozsah tejto zmeny alebo zrušenia sa zapíše.
2.
[Podporné dokumenty pre zápis licencie]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bolo k žiadosti o zápis licencie priložené, podľa
možností žiadajúcej strany, jedno z nasledujúcich:
i)
výňatok z licenčnej zmluvy s vymedzením zmluvných strán a práv, ktoré sú predmetom
licencie, osvedčený notárom alebo ktorýmkoľvek oprávneným verejným orgánom ako pravdivý
výňatok z licenčnej zmluvy alebo
ii)
neosvedčené vyhlásenie licencie, ktorého obsah korešponduje s vyhlásením v zmysle
licenčného tlačiva uvedeného vo vykonávacom predpise, podpísané majiteľom a nadobúdateľom
licencie.
b)
Zmluvná strana môže požadovať, aby ktorýkoľvek spolumajiteľ, ktorý nie je stranou
v licenčnej zmluve, vyjadril svoj súhlas s licenciou v ním podpísanom dokumente.
3.
[Podporné dokumenty pre zmenu zápisu licencie]
a)
Zmluvná strana môže požadovať, aby bolo k žiadosti o zmenu zápisu licencie priložené,
podľa možností žiadajúcej strany, jedno z nasledujúcich:
i)
dokumenty odôvodňujúce požadovanú zmenu zápisu licencie alebo
ii)
neosvedčené vyhlásenie o zmene licencie, ktorého obsah korešponduje s vyhlásením
v zmysle licenčného formulára uvedeného vo vykonávacom predpise, podpísané majiteľom
a nadobúdateľom licencie.
b)
Zmluvná strana môže požadovať, aby ktorýkoľvek spolumajiteľ, ktorý nie je jednou
zo strán licenčnej zmluvy, vyjadril svoj súhlas so zmenou licencie v ním podpísanom
dokumente.
4.
[Podporné dokumenty pre zrušenie zápisu licencie] Zmluvná strana môže požadovať,
aby bolo k žiadosti o zrušenie zápisu licencie priložené, podľa možností žiadajúcej
strany, jedno z nasledujúcich:
i)
dokumenty odôvodňujúce požadované zrušenie zápisu licencie alebo
ii)
neosvedčené vyhlásenie o zrušení licencie, ktorého obsah korešponduje s vyhlásením
o zrušení v zmysle licenčného formulára uvedeného vo vykonávacom predpise, podpísané
majiteľom a nadobúdateľom licencie.