Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 25. januára 1988 bol v Štrasburgu otvorený na podpis Dohovor o vzájomnej administratívnej
pomoci v daňových záležitostiach v znení ustanovení Protokolu, ktorým sa mení Dohovor
o vzájomnej administratívnej pomoci v daňových záležitostiach, ktorý bol otvorený
na podpis 27. mája 2010 v Paríži.
Slovenská republika dohovor podpísala 29. mája 2013.
Národná rada Slovenskej republiky s dohovorom vyslovila súhlas uznesením č. 743 zo 4. septembra 2013 a rozhodla o tom, že ide o medzinárodnú zmluvu podľa článku 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej republiky ratifikoval dohovor 31. októbra 2013. Ratifikačná listina bola 21. novembra 2013 uložená u depozitára, ktorým je generálny tajomník Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD).
Dohovor nadobudol platnosť 1. júna 2011 v súlade s článkom 28 ods. 2.
Pre Slovenskú republiku nadobudne platnosť 1. marca 2014 v súlade s článkom 28 ods. 5. Jeho ustanovenia sa budú vykonávať od 1. januára 2015 v súlade s článkom 28 ods. 6.
Slovenská republika uplatnila nasledujúce vyhlásenia k prílohám A, B, C dohovoru a výhrady v súlade s článkom 30 ods. 1 písm. a) až d) dohovoru:
Slovenská republika dohovor podpísala 29. mája 2013.
Národná rada Slovenskej republiky s dohovorom vyslovila súhlas uznesením č. 743 zo 4. septembra 2013 a rozhodla o tom, že ide o medzinárodnú zmluvu podľa článku 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej republiky ratifikoval dohovor 31. októbra 2013. Ratifikačná listina bola 21. novembra 2013 uložená u depozitára, ktorým je generálny tajomník Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD).
Dohovor nadobudol platnosť 1. júna 2011 v súlade s článkom 28 ods. 2.
Pre Slovenskú republiku nadobudne platnosť 1. marca 2014 v súlade s článkom 28 ods. 5. Jeho ustanovenia sa budú vykonávať od 1. januára 2015 v súlade s článkom 28 ods. 6.
Slovenská republika uplatnila nasledujúce vyhlásenia k prílohám A, B, C dohovoru a výhrady v súlade s článkom 30 ods. 1 písm. a) až d) dohovoru:
„Vyhlásenia
Príloha A
Dane, na ktoré sa dohovor vzťahuje
daň z príjmov fyzických osôb,
daň z príjmov právnických osôb,
daň z pridanej hodnoty,
spotrebné dane,
daň z motorových vozidiel.
Príloha B
Príslušný orgán
Ministerstvo financií Slovenskej republiky alebo ním určený zástupca.
Príloha C
Definícia pojmu „štátny príslušník“ na účely dohovoru
Pojem „štátny príslušník" označuje
i)
fyzickú osobu, ktorá má štátnu príslušnosť alebo občianstvo Slovenskej republiky,
a
ii)
právnickú osobu, združenie a iné subjekty zriadené podľa právnych predpisov platných
v Slovenskej republike.
Výhrady
Slovenská republika si vyhradzuje právo neposkytovať žiadnu formu administratívnej
pomoci v súvislosti s daňami iných zmluvných strán v nasledovných kategóriách uvedených
v článku 2 ods. 1 písm. b) dohovoru:
i)
dane z príjmu, zo zisku, z kapitálových výnosov alebo čistého majetku, ktoré sa ukladajú
správnymi celkami alebo miestnymi orgánmi zmluvnej strany;
ii)
poistné na sociálne poistenie alebo sociálne zabezpečenie splatné v prospech štátu
alebo inštitúcií sociálneho zabezpečenia zriadených podľa verejného práva; a
iii)
dane ostatných kategórií okrem cla ukladané v mene zmluvnej strany, a to:
A.
dane z pozostalosti, dane z dedičstva alebo darovania;
B.
dane z nehnuteľnosti;
F.
dane z užívania alebo vlastníctva hnuteľného majetku iného než motorové vozidlá;
G.
iné dane;
iv)
dane v kategóriách uvedených v bode iii), ktoré sú ukladané správnymi celkami alebo
miestnymi orgánmi zmluvnej strany.
Slovenská republika si vyhradzuje právo neposkytovať administratívnu pomoc pri vymáhaní
akejkoľvek daňovej pohľadávky alebo pri vymáhaní správnej sankcie v súvislosti s daňami
v nasledovných kategóriách uvedených v článku 2 ods. 1 písm. b) dohovoru:
i)
dane z príjmu, zo zisku, z kapitálových výnosov alebo čistého majetku, ktoré sa ukladajú
správnymi celkami alebo miestnymi orgánmi zmluvnej strany;
ii)
poistné na sociálne poistenie alebo sociálne zabezpečenie splatné v prospech štátu
alebo inštitúcií sociálneho zabezpečenia zriadených podľa verejného práva; a
iii)
dane ostatných kategórií okrem cla ukladané v mene zmluvnej strany, a to:
A.
dane z pozostalosti, dane z dedičstva alebo darovania;
F.
dane z užívania alebo vlastníctva hnuteľného majetku iného než motorové vozidlá;
G.
iné dane;
iv)
dane v kategóriách uvedených v bode iii), ktoré sú ukladané správnymi celkami alebo
miestnymi orgánmi zmluvnej strany.
Slovenská republika si vyhradzuje právo neposkytovať žiadnu administratívnu pomoc
ohľadne daňových pohľadávok, ktoré existovali ku dňu, keď dohovor nadobudne platnosť
pre Slovenskú republiku.
Slovenská republika si vyhradzuje právo neposkytovať administratívnu pomoc pri doručovaní
písomností týkajúcich sa daní v nasledovných kategóriách uvedených v článku 2 ods. 1 písm. b) dohovoru:
i)
dane z príjmu, zo zisku, z kapitálových výnosov alebo čistého majetku, ktoré sa ukladajú
správnymi celkami alebo miestnymi orgánmi zmluvnej strany;
ii)
poistné na sociálne poistenie alebo sociálne zabezpečenie splatné v prospech štátu
alebo inštitúcií sociálneho zabezpečenia zriadených podľa verejného práva; a
iii)
dane ostatných kategórií okrem cla ukladané v mene zmluvnej strany, a to:
A.
dane z pozostalosti, dane z dedičstva alebo darovania;
B.
dane z nehnuteľnosti;
F.
dane z užívania alebo vlastníctva hnuteľného majetku iného než motorové vozidlá;
G.
iné dane;
iv)
dane v kategóriách uvedených v bode iii), ktoré sú ukladané správnymi celkami alebo
miestnymi orgánmi zmluvnej strany.“.