40/2015 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 24.07.2024
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 40/2015 Z. z. |
Názov: | Zákon o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 03.02.2015 |
Dátum vyhlásenia: | 06.03.2015 |
Dátum účinnosti od: | 24.07.2024 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
78/2023 Z. z. | Vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky o akceptovaných systémoch označovania |
328/2023 Z. z. | Vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky o jednotnom systéme označovania a spôsobe jeho uplatňovania |
145/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch |
308/2000 Z. z. | Zákon o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách |
343/2007 Z. z. | Zákon o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) |
516/2008 Z. z. | Zákon o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
103/2014 Z. z. | Zákon o divadelnej činnosti a hudobnej činnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
278/2015 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
177/2018 Z. z. | Zákon o niektorých opatreniach na znižovanie administratívnej záťaže využívaním informačných systémov verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon proti byrokracii) |
211/2018 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
304/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 40/2015 Z. z. o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
264/2022 Z. z. | Zákon o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) |
265/2022 Z. z. | Zákon o vydavateľoch publikácií a o registri v oblasti médií a audiovízie a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o publikáciách) |
203/2024 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 264/2022 Z. z. o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych službách) v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
40
ZÁKON
z 3. februára 2015
o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
(1)
Tento zákon upravuje
a)
práva a povinnosti osôb pôsobiacich v oblasti audiovízie,
b)
evidenciu slovenských audiovizuálnych diel, evidenciu osôb pôsobiacich v audiovízii
a evidenciu nezávislých producentov,
c)
jednotný systém označovania,
d)
postavenie a pôsobnosť Slovenského filmového ústavu,
e)
podmienky na odborné uchovávanie originálnych nosičov audiovizuálnych diel a zvukovo-obrazových
záznamov tvoriacich audiovizuálne dedičstvo Slovenskej republiky (ďalej len „audiovizuálne
dedičstvo“).
(2)
Tento zákon sa vzťahuje na
a)
b)
c)
multimediálne dielo rozširované na území Slovenskej republiky na akomkoľvek nosiči
alebo odplatne sprístupňované verejnosti z územia Slovenskej republiky,
d)
zvukovo-obrazový záznam,6) ktorý má audiovizuálnu hodnotu podľa § 34 ods. 4.
(3)
Tento zákon sa nevzťahuje na audiovizuálne dielo, zvukový záznam umeleckého výkonu
ani na multimediálne dielo, ktoré sú reklamou,7) alebo inzerciou.
§ 2
Vymedzenie niektorých pojmov
(1)
Audiovizuálne dielo určené len dospelým je audiovizuálne dielo, ktoré môže svojím
charakterom alebo obsahom ohroziť vývin fyzickej osoby mladšej ako 18 rokov (ďalej
len „maloletý“), najmä také audiovizuálne dielo, ktoré obsahuje pornografiu alebo
hrubé, či neodôvodnené násilie; to sa primerane vzťahuje aj na zvukový záznam umeleckého
výkonu určený len dospelým a multimediálne dielo určené len dospelým.
(2)
Audiovizuálne dielo určené pre deti je audiovizuálne dielo, ktoré je svojím obsahom
a charakterom určené pre maloletých do 12 rokov.
(3)
Audiovizuálne predstavenie je uvedenie audiovizuálneho diela na verejnosti prostredníctvom
audiovizuálneho technického zariadenia pre individuálne neurčený počet osôb vo verejne
prístupnom priestore.
(4)
Audiovizuálne technické zariadenie je technické zariadenie, prostredníctvom ktorého
sa audiovizuálne dielo uvádza na verejnosti audiovizuálnym predstavením.
(5)
Dabing je spracovanie pôvodného audiovizuálneho diela nahradením pôvodnej slovesnej
zložky jej nahovorením do iného jazyka; za dabing sa považuje aj tlmočenie do posunkovej
reči, hlasové komentovanie pre nevidiacich a simultánne tlmočenie.
(6)
Distributér audiovizuálneho diela je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
audiovizuálneho diela alebo audiovizuálne dielo odplatne sprístupňuje verejnosti;
distributérom audiovizuálneho diela nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
audiovizuálneho diela výlučne formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa
alebo prostredníctvom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie8) ani prevádzkovateľ mediatéky.
(7)
Distributér multimediálneho diela je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
multimediálneho diela alebo multimediálne dielo odplatne sprístupňuje verejnosti;
distributérom multimediálneho diela nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
multimediálneho diela formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa
ani prevádzkovateľ mediatéky.
(8)
Distributér zvukového záznamu umeleckého výkonu je osoba, ktorá verejne rozširuje
rozmnoženiny zvukového záznamu umeleckého výkonu alebo zvukový záznam umeleckého výkonu
odplatne sprístupňuje verejnosti; distributérom zvukového záznamu umeleckého výkonu
nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny zvukového záznamu umeleckého výkonu
formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa ani prevádzkovateľ mediatéky.
(9)
Kinematografické dielo je audiovizuálne dielo pôvodne určené na uvádzanie na verejnosti
audiovizuálnym predstavením.
(10)
Mediatéka je verejnosti prístupné zariadenie, prostredníctvom ktorého sa užívateľovi
zariadenia dočasne prenechávajú na užívanie rozmnoženiny audiovizuálneho diela, zvukového
záznamu umeleckého výkonu alebo multimediálneho diela.
(11)
Multimediálne dielo je multimediálna audiovizuálna prezentácia, najmä počítačová
hra alebo iné dielo,
a)
riadená počítačovým programom,
b)
umožňujúca vyhľadávanie alebo prezentáciu v rôznych mediálnych formách,
c)
transformovaná do digitálnej formy, umožňujúca aj analógovú prezentáciu informácií
a
d)
umožňujúca prostredníctvom počítačového rozhrania používateľovi interaktivitu zásahom
do deja prezentácie.
(12)
Počítačová herňa je verejnosti prístupné zariadenie vybavené na prevádzkovanie počítačových
hier prostredníctvom hracích zariadení alebo technických zariadení obsluhovaných priamo
hráčmi.
(13)
Slovenské audiovizuálne dielo je audiovizuálne dielo
a)
vyrobené výrobcom audiovizuálneho diela, ktorý má alebo v čase jeho prvého uvedenia
na verejnosti mal trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo na území Slovenskej
republiky,
b)
ktoré spĺňa podmienky na priznanie štatútu oficiálnej koprodukcie podľa osobitného
predpisu8a) a aspoň jeden jeho koproducent má trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo na
území Slovenskej republiky, alebo
c)
na ktorého výrobu boli použité verejné prostriedky.9)
(14)
Titulkovanie je spracovanie pôvodného audiovizuálneho diela doplnením o otvorené
titulky, skryté titulky alebo titulky pre osoby so sluchovým postihnutím.9a)
(15)
Výrobca audiovizuálneho diela je osoba, ktorá zabezpečila vytvorenie audiovizuálneho
diela a je výrobcom prvého zvukovo-obrazového záznamu audiovizuálneho diela.
(16)
Osoba uvádzajúca označovaný komunikát na trh je výrobca slovenského audiovizuálneho
diela, distributér audiovizuálneho diela, distributér multimediálneho diela, vysielateľ
televíznej programovej služby, poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie,
alebo iná osoba, ktorá audiovizuálne dielo, multimediálne dielo alebo program, vyrobila,
verejne rozširovala, sprístupňovala verejnosti, vysielala, poskytovala alebo iným
spôsobom prvýkrát uviedla na trh na území Slovenskej republiky.
DRUHÁ ČASŤ
EVIDENCIE
Evidencia slovenských audiovizuálnych diel
§ 3
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel
(1)
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel je verejne prístupná evidencia tvoriaca súčasť
registra v oblasti médií a audiovízie,9b) ktorú vedie Slovenský filmový ústav.
(2)
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel obsahuje evidenčné číslo slovenského audiovizuálneho
diela pridelené Slovenským filmovým ústavom, údaje o evidovanom slovenskom audiovizuálnom
diele podľa žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela a deň zápisu do zoznamu
slovenských audiovizuálnych diel.
§ 4
Žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela
(1)
Žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela do zoznamu slovenských audiovizuálnych
diel obsahuje
a)
pôvodný názov slovenského audiovizuálneho diela a slovenský názov slovenského audiovizuálneho
diela,
b)
zoznam autorov10) slovenského audiovizuálneho diela,
c)
zoznam výkonných umelcov11) v hlavných a vedľajších úlohách,
d)
názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo výrobcu slovenského
audiovizuálneho diela, ak je právnickou osobou, obchodné meno a miesto podnikania
výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ak je fyzickou osobou - podnikateľom, alebo
meno, priezvisko a trvalý pobyt výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ak je fyzickou
osobou; ak sa na výrobe slovenského audiovizuálneho diela podieľalo viac výrobcov,
uvedené údaje sa uvedú ku každému výrobcovi slovenského audiovizuálneho diela,
e)
informácie o krajine pôvodu a roku dokončenia slovenského audiovizuálneho diela;
dokončenie audiovizuálneho diela je vyhotovenie originálneho nosiča tohto diela,
f)
anotáciu a žánrovú charakteristiku slovenského audiovizuálneho diela,
g)
informáciu o jazyku originálu slovenského audiovizuálneho diela,
h)
minutáž slovenského audiovizuálneho diela,
i)
základné technické parametre slovenského audiovizuálneho diela, ktorými sú formát
obrazu, spôsob záznamu a reprodukcie zvuku a údaj o nosiči, na akom je dielo pôvodne
zaznamenané,
j)
medzinárodné štandardné číslo audiovizuálneho diela (ISAN), ak je pridelené,
k)
informáciu o dátume prvého uvedenia slovenského audiovizuálneho diela na verejnosti
na území Slovenskej republiky,
l)
informáciu o spôsobe uvádzania slovenského audiovizuálneho diela na verejnosti na
území Slovenskej republiky,
m)
výšku celkových nákladov na výrobu slovenského audiovizuálneho diela,
n)
percentuálne vyjadrenie podielu jednotlivých výrobcov na celkových nákladoch na výrobu,
na umeleckej účasti alebo technickej účasti na slovenskom audiovizuálnom diele.
(2)
Formulár žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela zverejní Slovenský filmový
ústav na svojom webovom sídle.
§ 5
Zápis slovenského audiovizuálneho diela
(1)
Slovenský filmový ústav vykonáva zápis slovenského audiovizuálneho diela do zoznamu
slovenských audiovizuálnych diel na základe žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho
diela podanej výrobcom slovenského audiovizuálneho diela.
(2)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný požiadať o zápis do zoznamu
slovenských audiovizuálnych diel do 30 dní odo dňa, kedy bolo slovenské audiovizuálne
dielo na území Slovenskej republiky prvýkrát uvedené na verejnosti. Táto povinnosť
sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je vyrobené výlučne
na účely televízneho vysielania a je uvádzané na verejnosti iba prostredníctvom televízneho
vysielania.
(3)
Slovenský filmový ústav vykoná zápis do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel
do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela, ktorá
obsahuje všetky náležitosti podľa § 4.
(4)
Ak žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela neobsahuje náležitosti podľa
§ 4, Slovenský filmový ústav vyzve výrobcu slovenského audiovizuálneho diela na ich doplnenie
v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní odo dňa doručenia výzvy.
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho
diela v určenej lehote doplniť. Ak výrobca slovenského audiovizuálneho diela žiadosť
o zápis slovenského audiovizuálneho diela v určenej lehote nedoplní, Slovenský filmový
ústav slovenské audiovizuálne dielo do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel nezapíše.
Evidencia osôb pôsobiacich v audiovízii
§ 6
Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii
(1)
Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii je zoznam osôb vykonávajúcich činnosť v oblasti
audiovízie na území Slovenskej republiky. Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii je
verejne prístupná evidencia tvoriaca súčasť registra v oblasti médií a audiovízie9b)
a)
výrobcov slovenských audiovizuálnych diel, okrem výrobcov slovenských audiovizuálnych
diel, ktoré sú vyrobené výlučne na účely televízneho vysielania a sú uvádzané na verejnosti
iba prostredníctvom televízneho vysielania,
b)
distributérov audiovizuálnych diel,
c)
osôb poskytujúcich technologické a odborné služby súvisiace s výrobou audiovizuálnych
diel,
d)
prevádzkovateľov audiovizuálnych technických zariadení,
e)
prevádzkovateľov mediaték,
f)
osôb zabezpečujúcich verejné kultúrne podujatia, vzdelávacie alebo prezentačné aktivity
v oblasti audiovizuálnej kultúry a priemyslu.
(2)
Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii vedie Slovenský filmový ústav a obsahuje
a)
označenie osoby podľa odseku 1 písm. a) až f),
b)
názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo právnickej osoby,
obchodné meno a miesto podnikania fyzickej osoby - podnikateľa alebo meno, priezvisko
a trvalý pobyt fyzickej osoby,
c)
dátum začatia činnosti v oblasti audiovízie.
(3)
Slovenský filmový ústav vykoná zápis do zoznamu osôb pôsobiacich v audiovízii na
základe oznámenia podľa § 7 ods. 1 a § 43 ods. 3.
(4)
Slovenský filmový ústav vykoná zmenu zápisu v zozname osôb pôsobiacich v audiovízii
na základe oznámenia podľa § 7 ods. 4.
(5)
Slovenský filmový ústav vykoná výmaz zo zoznamu osôb pôsobiacich v audiovízii na
základe oznámenia podľa § 7 ods. 2.
§ 7
Oznamovacia povinnosť
(1)
Osoby podľa § 6 ods. 1 sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť vykonávanie činnosti v oblasti audiovízie
do 30 dní odo dňa, kedy začali činnosť v oblasti audiovízie vykonávať.
(2)
Osoby podľa § 6 ods. 1 sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť ukončenie činnosti v oblasti audiovízie
do 30 dní odo dňa, kedy prestali činnosť v oblasti audiovízie vykonávať.
(3)
Oznámenie podľa odsekov 1 a 2 obsahuje
a)
označenie osoby podľa § 6 ods. 1 písm. a) až f),
b)
názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo právnickej osoby,
obchodné meno a miesto podnikania fyzickej osoby - podnikateľa alebo meno, priezvisko
a trvalý pobyt fyzickej osoby,
c)
dátum začatia činnosti v oblasti audiovízie alebo dátum ukončenia tejto činnosti.
(4)
Osoba s oznamovacou povinnosťou podľa odsekov 1 a 2 je povinná oznámiť zmenu v údajoch
oznámenia Slovenskému filmovému ústavu do 30 dní odo dňa, kedy táto zmena nastala.
Evidencia nezávislých producentov v audiovízii
§ 8
Nezávislý producent v audiovízii
(1)
Nezávislý producent v audiovízii (ďalej len „nezávislý producent“) je výrobca audiovizuálneho
diela zapísaný v zozname nezávislých producentov, ktorý spĺňa tieto podmienky
a)
nie je vysielateľom,
c)
minutáž audiovizuálnych diel ním vyrobených pôvodne pre televízne vysielanie jedného
televízneho vysielateľa nepredstavuje viac ako 90 % celkovej minutáže audiovizuálnych
diel vrátane ním vyrobených kinematografických diel.
(2)
Nezávislý producent je aj výrobca audiovizuálneho diela, ktorý nie je personálne
prepojený ani majetkovo prepojený s vysielateľom a je považovaný za nezávislého producenta
v členskom štáte Európskej únie, v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom
hospodárskom priestore, alebo v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Európskeho dohovoru
o cezhraničnej televízii.14)
(3)
Nezávislý producent podľa odseku 1 je oprávnený používať spolu so svojím obchodným
menom označenie „nezávislý producent“ alebo ekvivalent tohto označenia v cudzom jazyku.
§ 9
Zoznam nezávislých producentov
Zoznam nezávislých producentov je verejne prístupná evidencia tvoriaca súčasť registra
v oblasti médií a audiovízie,9b) ktorú vedie Audiovizuálny fond15) a obsahuje
a)
evidenčné číslo nezávislého producenta,
b)
deň zápisu nezávislého producenta do zoznamu nezávislých producentov,
c)
názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo právnickej osoby,
obchodné meno a miesto podnikania fyzickej osoby - podnikateľa alebo meno, priezvisko
a trvalý pobyt fyzickej osoby.
§ 10
Zápis do zoznamu nezávislých producentov
(1)
Audiovizuálny fond vykonáva zápis do zoznamu nezávislých producentov na základe žiadosti
výrobcu audiovizuálneho diela o zápis do zoznamu nezávislých producentov; zápis nezávislého
producenta je dobrovoľný.
(2)
Žiadosť o zápis výrobcu audiovizuálneho diela do zoznamu nezávislých producentov
obsahuje
a)
názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo výrobcu audiovizuálneho
diela, ak je právnickou osobou, obchodné meno a miesto podnikania výrobcu audiovizuálneho
diela, ak je fyzickou osobou - podnikateľom, alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt
výrobcu audiovizuálneho diela, ak je fyzickou osobou,
b)
čestné vyhlásenie výrobcu audiovizuálneho diela, že nie je vysielateľom, nie je s
vysielateľom personálne prepojený ani majetkovo prepojený a minutáž audiovizuálnych
diel ním vyrobených pôvodne pre televízne vysielanie jedného televízneho vysielateľa
nepredstavuje viac ako 90 % celkovej minutáže audiovizuálnych diel vrátane ním vyrobených
kinematografických diel.
(3)
Audiovizuálny fond vykoná zápis výrobcu audiovizuálneho diela do zoznamu nezávislých
producentov do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti o zápis do zoznamu nezávislých producentov,
ktorá obsahuje všetky náležitosti podľa odseku 2. Zápis do zoznamu nezávislých producentov
je platný päť rokov.
(4)
Ak žiadosť o zápis do zoznamu nezávislých producentov neobsahuje náležitosti podľa
odseku 2, Audiovizuálny fond vyzve výrobcu audiovizuálneho diela na ich doplnenie
v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní odo dňa doručenia výzvy.
Ak výrobca audiovizuálneho diela žiadosť o zápis do zoznamu nezávislých producentov
v určenej lehote nedoplní, Audiovizuálny fond výrobcu audiovizuálneho diela do zoznamu
nezávislých producentov nezapíše; o tejto skutočnosti Audiovizuálny fond poučí výrobcu
audiovizuálneho diela vo výzve.
(5)
Zmenu zápisu v zozname nezávislých producentov vykoná Audiovizuálny fond na základe
žiadosti o zmenu v zápise podanú nezávislým producentom.
§ 11
Výmaz zo zoznamu nezávislých producentov
(1)
Výmaz zo zoznamu nezávislých producentov vykoná Audiovizuálny fond na žiadosť nezávislého
producenta o výmaz alebo z vlastného podnetu.
(2)
Výmaz zo zoznamu nezávislých producentov vykoná Audiovizuálny fond z vlastného podnetu
po uplynutí platnosti zápisu alebo, ak zistí, že
a)
zápis nezávislého producenta bol vykonaný na základe nepravdivých údajov,
b)
nezávislý producent prestal spĺňať podmienky podľa § 8,
c)
nezávislý producent zanikol alebo zomrel, alebo bol vyhlásený za mŕtveho.
TRETIA ČASŤ
OCHRANA MALOLETÝCH
§ 12
Jednotný systém označovania
(1)
Jednotný systém označovania je systém, ktorým sa klasifikujú audiovizuálne diela,
multimediálne diela, programy televíznej programovej služby a programy audiovizuálnej
mediálnej služby na požiadanie (ďalej len „označovaný komunikát“)
a)
vekovou vhodnosťou z hľadiska ich nevhodnosti alebo vhodnosti pre vekové skupiny
maloletých zodpovedajúce inému akceptovanému systému označovania podľa § 12a, inak pre vekové skupiny maloletých do 7, 12, 15 alebo 18 rokov a
b)
deskriptorom z hľadiska prítomnosti typu potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je
v nich obsiahnutý.
(2)
Podrobnosti o jednotnom systéme označovania a spôsobe jeho uplatňovania ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý na návrh Komisie na ochranu maloletých (ďalej
len „komisia“) vydá Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
Všeobecne záväzný právny predpis ustanoví
a)
hodnotiace kritériá neprístupnosti alebo nevhodnosti, ktoré je nutné použiť pri vyhodnocovaní
obsahu z hľadiska ochrany maloletých, najmä prítomnú úroveň fyzického, psychického
alebo verbálneho násilia, prezentovaných sexuálnych vzťahov alebo scén, nahoty v sexuálnom
kontexte, vulgárneho jazyka, prezentácie drogových, hráčskych alebo iných závislostí,
ako aj prítomnosť zobrazení alebo iných prejavov spôsobujúcich pocit strachu, depresie,
bezmocnosti alebo inak nevhodných vo vzťahu ku konkrétnej vekovej skupine maloletých,
b)
hodnotiace kritériá vhodnosti vo vzťahu ku konkrétnej vekovej skupine maloletých,
ktorej je obsah odporúčaný,
c)
spôsob označenia označovaného komunikátu vekovou vhodnosťou z hľadiska jeho nevhodnosti
alebo vhodnosti,
d)
hodnotiace kritériá, ktoré je nutné zohľadniť pri vyhodnocovaní obsahu označovaného
komunikátu z hľadiska prítomnosti typu potenciálne škodlivého obsahu zobrazujúceho
najmä násilie, sex, strach, diskrimináciu, závislosť alebo vulgárny jazyk,
e)
spôsob označenia označovaného komunikátu z hľadiska prítomnosti typu potenciálne
škodlivého obsahu,
f)
podrobnosti o uplatňovaní povinností osobami povinnými uplatniť jednotný systém označovania
pri hodnotení obsahu, jeho kategorizácii podľa vekovej vhodnosti a typu potenciálne
škodlivého obsahu, označovaní a uvádzaní na verejnosti,
g)
podrobnosti o uplatňovaní povinností ustanovených osobitným predpisom.17)
§ 12a
Iné akceptované systémy označovania
(1)
Akceptovaný systém označovania je systém hodnotenia a označovania obsahu označovaného
komunikátu, ktorý je uvedený v zozname akceptovaných systémov označovania obsahu ustanovenom
všeobecne záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo.
(2)
Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá na návrh komisie ministerstvo, ustanoví
a)
zoznam akceptovaných systémov označovania v členení podľa jednotlivých skupín osôb
uvádzajúcich označovaný komunikát na trh,
b)
podrobnosti o uplatňovaní povinností osôb uvádzajúcich označovaný komunikát na trh,
c)
podrobnosti o uplatňovaní povinností ustanovených osobitným predpisom.17)
§ 12b
Určovanie vekovej vhodnosti a typu potenciálne škodlivého obsahu
(1)
Osoba uvádzajúca označovaný komunikát na trh je povinná určiť vekovú vhodnosť označovaného
komunikátu a typy potenciálne škodlivého obsahu, podľa jednotného systému označovania
alebo podľa akceptovaného systému označovania.
(2)
Určenie podľa odseku 1 zaniká uplynutím 20 rokov od uvedenia označovaného komunikátu
na trh.
(3)
Osoba, ktorá po uplynutí lehoty podľa odseku 2 prvýkrát uverejní označovaný komunikát,
je povinná pred jeho uverejnením určiť vekovú vhodnosť označovaného komunikátu a typy
potenciálne škodlivého obsahu opätovne; táto osoba sa považuje za osobu uvádzajúcu
označovaný komunikát na trh podľa odseku 1.
(4)
Určiť vekovú vhodnosť označovaného komunikátu a typy potenciálne škodlivého obsahu
opätovne pred uplynutím lehoty podľa odseku 2 možno len vtedy, ak komisia rozhodla,
že veková vhodnosť je určená nesprávne.
(5)
Ak sa na určenie vekovej vhodnosti a typu potenciálne škodlivého obsahu používa automatizovaný
informačný systém, osoba uvádzajúca označovaný komunikát na trh je povinná pri určovaní
vekovej vhodnosti a typu potenciálne škodlivého obsahu uviesť o označovanom komunikáte
úplné a pravdivé údaje a určiť vekovú vhodnosť a typ potenciálne škodlivého obsahu
označovaného komunikátu podľa výsledkov vygenerovaných automatizovaným informačným
systémom.
§ 13
Uverejňovanie vekovej vhodnosti a typu potenciálne škodlivého obsahu
(1)
Distributér audiovizuálneho diela je povinný uverejniť označenie vekovej vhodnosti
audiovizuálneho diela a typu potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý,
určených podľa § 12b a je povinný ich uviesť na
a)
viditeľnom mieste na obale nosiča audiovizuálneho diela, ak nosič audiovizuálneho
diela má obal,
b)
distribučnom liste audiovizuálneho diela.
(2)
Distributér multimediálneho diela je povinný uverejniť označenie vekovej vhodnosti
multimediálneho diela a typu potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý,
určených podľa § 12b a je povinný uviesť ich na
a)
viditeľnom mieste na obale nosiča multimediálneho diela, ak nosič multimediálneho
diela má obal,
b)
distribučnom liste multimediálneho diela.
(3)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný pri audiovizuálnom
predstavení vo verejne prístupnom priestore uverejniť označenie vekovej vhodnosti
audiovizuálneho diela a typu potenciálne škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý,
určených podľa § 12b a uviesť ich aj na webovom sídle prevádzkovateľa audiovizuálneho technického zariadenia,
ak ho má zriadené.
(4)
Prevádzkovateľ mediatéky je povinný v katalógu audiovizuálnych diel prístupnom verejnosti
v priestoroch mediatéky alebo na rozmnoženinách audiovizuálnych diel uverejniť označenie
vekovej vhodnosti audiovizuálneho diela a typu potenciálne škodlivého obsahu, ktorý
je v ňom obsiahnutý, určených podľa § 12b; povinnosť uverejnenia sa primerane vzťahuje aj na multimediálne diela.
(5)
Prevádzkovateľ počítačovej herne je povinný v katalógu multimediálnych diel prístupnom
verejnosti v priestoroch počítačovej herne alebo na rozmnoženinách multimediálnych
diel uverejniť označenie vekovej vhodnosti multimediálneho diela a typu potenciálne
škodlivého obsahu, ktorý je v ňom obsiahnutý, určených podľa § 12b.
§ 14
Obmedzenie prístupu k audiovizuálnemu dielu, zvukovému záznamu umeleckého výkonu a
multimediálnemu dielu
(1)
Rozširovanie audiovizuálneho diela určeného len dospelým, ako aj jeho sprístupňovanie
verejnosti sa môže uskutočňovať len spôsobom, ktorý vylúči prístup maloletých k takémuto
audiovizuálnemu dielu.
(2)
Audiovizuálne dielo určené len dospelým musí byť pri rozširovaní zreteľne označené
na viditeľnom mieste textom „Upozornenie: Toto audiovizuálne dielo je určené len osobám
starším ako 18 rokov.“, najmä na vonkajšom obale nosiča používanom pri maloobchodnom
predaji; za vonkajší obal nosiča sa považuje aj dodatočný priehľadný obal.
(3)
Audiovizuálne dielo určené len dospelým musí byť pri sprístupňovaní verejnosti zreteľne
označené na viditeľnom mieste textom „Upozornenie: Toto audiovizuálne dielo je určené
len osobám starším ako 18 rokov.“, ktorý je umiestnený v ponuke, prostredníctvom ktorej
sa toto dielo sprístupňuje verejnosti, alebo iným obdobným spôsobom.
(4)
Na rozširovanie zvukového záznamu umeleckého výkonu určeného len dospelým alebo multimediálneho
diela určeného len dospelým, ako aj na jeho sprístupňovanie verejnosti sa primerane
vzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 3.
Komisia
§ 14a
Pôsobnosť komisie
(1)
Zriaďuje sa komisia ako osobitný orgán koregulácie pre oblasť ochrany maloletých
pri uplatňovaní
a)
jednotného systému označovania podľa § 12 a
b)
iného akceptovaného systému označovania podľa § 12a.
(2)
Do pôsobnosti komisie patrí:
a)
vypracúvať návrh všeobecne záväzného právneho predpisu, ktorý ustanoví podrobnosti
o jednotnom systéme označovania a spôsobe jeho uplatňovania, ktorý predkladá ministerstvu
kultúry,
b)
vypracúvať návrh všeobecne záväzného právneho predpisu, ktorý ustanovuje zoznam akceptovaných
systémov označovania a podrobnosti o spôsobe ich uplatňovania, ktorý predkladá ministerstvu
kultúry,
c)
d)
metodicky usmerňovať postupy pri určovaní vekovej vhodnosti osobami uskutočňujúcimi
hodnotenie vekovej vhodnosti.
(3)
Podrobnosti o činnosti komisie upraví rokovací poriadok komisie, ktorý schvaľuje
komisia.
§ 14b
Zloženie komisie
(1)
Komisia má deväť členov a jej zloženie je nasledujúce:
a)
jeden člen nominovaný Radou pre mediálne služby17b) (ďalej len „regulátor“),
b)
jeden člen nominovaný ministerstvom kultúry,
c)
jeden člen nominovaný Slovenskou obchodnou inšpekciou,
d)
jeden člen nominovaný profesnou organizáciou distributérov audiovizuálnych diel reprezentujúcich
väčšinu trhu kinodistribúcie,
e)
jeden člen nominovaný profesnou organizáciou televíznych vysielateľov reprezentujúcich
väčšinu reklamného trhu,
f)
jeden člen nominovaný profesnou organizáciou prevádzkovateľov audiovizuálneho technického
zariadenia reprezentujúcou väčšinu trhu,
g)
jeden člen nominovaný Rozhlasom a televíziou Slovenska,
h)
jeden člen nominovaný Ministerstvom školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky
za oblasť detskej psychológie alebo vzdelávania,
i)
jeden člen nominovaný Ministerstvom práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky
za oblasť sociálnoprávnej ochrany detí.
(2)
V prípade, že subjekty uvedené v odseku 1 písm. d) až f) nenominujú nového člena
komisie najneskôr do 30 dní od skončenia výkonu funkcie príslušného člena komisie,
na miesto uvoľnené po skončení výkonu funkcie príslušného člena komisie nominujú člena
komisie subjekty uvedené v odseku 1 písm. a) až c). Ako prvý nominuje člena komisie
na uvoľnené miesto regulátor, následne ministerstvo kultúry a posledná Slovenská obchodná
inšpekcia, pričom každý subjekt je oprávnený nominovať na miesto uvoľnené po skončení
výkonu funkcie príslušného člena komisie podľa odseku 1 písm. d) až f) iba jedného
člena.
(3)
Členom komisie môže byť fyzická osoba, ktorá je bezúhonná a má spôsobilosť na právne
úkony v plnom rozsahu. Bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov.17c) Ak ide o cudzinca, bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov alebo obdobným
dokladom nie starším ako tri mesiace vydaným príslušným orgánom štátu, ktorého je
príslušníkom.
§ 14c
Funkčné obdobie člena komisie
(1)
Funkčné obdobie člena komisie je štvorročné a začína plynúť dňom doručenia nominácie
komisii; člena komisie možno nominovať aj opätovne. Výkon funkcie člena komisie sa
skončí
a)
uplynutím funkčného obdobia člena komisie,
b)
vzdaním sa funkcie člena komisie; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia písomného
oznámenia o vzdaní sa funkcie predsedovi komisie, ak sa vzdáva funkcie člen komisie,
ktorý je zároveň predsedom komisie, dňom doručenia písomného oznámenia o vzdaní sa
funkcie podpredsedovi komisie, ak nie je v oznámení určený neskorší deň skončenia,
c)
odvolaním člena komisie subjektom, ktorý ho do komisie nominoval; výkon funkcie sa
skončí dňom doručenia písomného oznámenia o odvolaní člena komisie predsedovi komisie,
ak je odvolaný člen komisie, ktorý je zároveň predsedom komisie, dňom doručenia písomného
oznámenia o odvolaní člena komisie podpredsedovi komisie, ak nie je v oznámení určený
neskorší deň skončenia,
d)
právoplatným odsúdením člena komisie za úmyselný trestný čin,
e)
právoplatným obmedzením spôsobilosti na právne úkony člena komisie alebo
f)
smrťou člena komisie alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
(2)
Ak sa člen komisie trikrát po sebe nezúčastní zasadnutia komisie, jeho členstvo v
komisii zaniká dňom konania v poradí tretieho zasadnutia komisie. Ukončenie členstva
v komisii oznámi členovi komisie komisia. Predseda komisie je oprávnený v konkrétnom
prípade udeliť výnimku z tohto pravidla.
(3)
Členovia komisie volia a odvolávajú v tajnom hlasovaní spomedzi seba predsedu a podpredsedu
komisie, a to nadpolovičnou väčšinou hlasov všetkých členov komisie.
(4)
Členstvo v komisii je nezastupiteľné.
(5)
Výkon funkcie člena komisie sa považuje za iný úkon vo všeobecnom záujme.28)
§ 14d
Náležitosti spojené s členstvom v komisii
(1)
Člen komisie má nárok na náhradu výdavkov spojených s výkonom tejto funkcie podľa
osobitného predpisu.29)
(2)
Členovi komisie patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie odmena vo výške jednej
polovice priemernej mesačnej nominálnej mzdy zamestnanca v hospodárstve Slovenskej
republiky zverejnenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za predchádzajúci kalendárny
rok.
(3)
Predsedovi komisie patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie funkčný príplatok v
sume jednej polovice odmeny podľa odseku 2. Ak na zasadnutí predsedu komisie zastupuje
podpredseda komisie, funkčný príplatok v sume podľa prvej vety patrí podpredsedovi
komisie.
§ 14e
Rokovanie komisie
(1)
Komisia je schopná uznášať sa, ak je na rokovaní prítomná nadpolovičná väčšina všetkých
jej členov.
(2)
Uznesenie komisie je prijaté, ak zaň hlasuje nadpolovičná väčšina všetkých jej členov.
(3)
Rokovanie komisie zvoláva a riadi predseda komisie. Predsedu komisie v čase jeho
neprítomnosti zastupuje v rozsahu jeho práv a povinností podpredseda komisie. Predseda
komisie zvolá mimoriadne rokovanie komisie do troch pracovných dní vždy, ak o to písomne
požiadajú najmenej dvaja členovia komisie.
(4)
Rokovania komisie sú neverejné.
(5)
Z každého rokovania sa vyhotovuje zápis, ktorý musí byť zverejnený na webovom sídle
regulátora najneskôr do piatich pracovných dní od skončenia rokovania komisie. Zápis
sa zverejňuje na webovom sídle regulátora najmenej na dobu piatich rokov.
(6)
Právoplatné rozhodnutia komisie musia byť zverejnené na webovom sídle regulátora
tak, aby neboli zverejnené skutočnosti, ktoré podliehajú ochrane údajov podľa osobitných
predpisov.17d)
§ 14f
Zabezpečenie činnosti komisie
(1)
Činnosť komisie sa uhrádza z rozpočtu regulátora.
(2)
Činnosť komisie vyplývajúcu z jej pôsobnosti vykonávajú členovia komisie. Administratívne
a organizačne zabezpečuje činnosť komisie regulátor.
ŠTVRTÁ ČASŤ
OSOBITNÉ USTANOVENIA O JAZYKOVEJ ÚPRAVE
§ 15
(1)
Distributér audiovizuálneho diela, ktorý verejne rozširuje audiovizuálne dielo v
pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej úprave, ak toto audiovizuálne
dielo nie je v jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z
hľadiska štátneho jazyka, zabezpečuje pre toto audiovizuálne dielo aj slovenskú jazykovú
úpravu, a to
a)
dabingom v slovenskom jazyku alebo
b)
titulkovaním v slovenskom jazyku.
(2)
Distributér audiovizuálneho diela, ktorý verejne rozširuje audiovizuálne dielo, ktoré
je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako vhodné pre vekovú skupinu
maloletých do 12 rokov v pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej
úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej
požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, je povinný zabezpečiť
pre toto audiovizuálne dielo slovenskú jazykovú úpravu s dabingom v slovenskom jazyku.
(3)
Distributér multimediálneho diela, ktorý verejne rozširuje multimediálne dielo, ktoré
je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako vhodné pre vekovú skupinu
maloletých do 12 rokov v pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej
úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej
požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, je povinný zabezpečiť
pre toto multimediálne dielo aj slovenskú jazykovú úpravu.
(4)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia, ktorý uvádza na verejnosti
audiovizuálne dielo, ktoré je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako
vhodné pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov v pôvodnej jazykovej úprave inej
ako v slovenskej jazykovej úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v pôvodnej jazykovej
úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka,
je povinný zabezpečiť uvedenie tohto diela v čase vhodnom pre týchto maloletých aj
s dabingom v slovenskom jazyku.
(5)
Distributér audiovizuálneho diela, ktorý verejne rozširuje slovenské audiovizuálne
dielo alebo audiovizuálne dielo v slovenskej pôvodnej jazykovej úprave, zabezpečuje
pre toto audiovizuálne dielo aj úpravu titulkami pre osoby so sluchovým postihnutím9a) a hlasovým komentovaním pre nevidiacich.
PIATA ČASŤ
REKLAMA
§ 16
Reklama pri audiovizuálnom predstavení
(1)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby
reklama uverejňovaná pri audiovizuálnom predstavení bola rozoznateľne a zreteľne oddelená
od audiovizuálneho predstavenia zvukovo-obrazovým prostriedkom. Prerušovať reklamou
audiovizuálne predstavenie sa zakazuje.
(2)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby
sa pri audiovizuálnom predstavení audiovizuálneho diela určeného pre deti neuverejňovala
reklama, ktorá
a)
môže ohroziť fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých alebo narušiť ich
duševné zdravie alebo emocionálny stav,
b)
môže ohroziť záujmy maloletých alebo nezohľadňuje ich osobitnú vnímavosť,
c)
propaguje erotické služby alebo erotický tovar alebo
d)
propaguje alkoholické nápoje alebo iné tovary alebo služby, ktorých predaj je maloletým
zakázaný.
(3)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby
sa pri audiovizuálnom predstavení audiovizuálneho diela klasifikovaného podľa jednotného
systému označovania ako nevhodné pre vekovú skupinu maloletých do 7 rokov, nevhodné
pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov, vhodné pre vekovú skupinu maloletých do
7 rokov, vhodné pre vekovú skupinu maloletých od 7 rokov alebo vhodné pre vekovú skupinu
maloletých do 12 rokov neuverejňovala reklama audiovizuálneho diela, ktoré je podľa
jednotného systému označovania klasifikované ako
a)
nevhodné pre vekovú skupinu maloletých do 15 rokov,
b)
vhodné pre vekovú skupinu maloletých od 15 rokov alebo
c)
nevhodné a neprístupné pre vekovú skupinu maloletých do 18 rokov.
§ 17
Reklama verejne rozširovaná na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom alebo multimediálnym
dielom
(1)
Distributér audiovizuálneho diela je povinný zabezpečiť, aby reklama verejne rozširovaná
na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom, bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od
audiovizuálneho diela zvukovo-obrazovým prostriedkom. Prerušovať reklamou audiovizuálne
dielo na nosiči sa zakazuje.
(2)
Distributér multimediálneho diela je povinný zabezpečiť, aby reklama verejne rozširovaná
na nosiči spolu s multimediálnym dielom bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od multimediálneho
diela zvukovo-obrazovým alebo obrazovým prostriedkom.
(3)
Na reklamu verejne rozširovanú na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom alebo multimediálnym
dielom sa primerane vzťahujú ustanovenia § 16 ods. 2 a 3.
§ 18
Umiestňovanie produktov
(1)
Umiestňovanie produktov na účely tohto zákona je zvuková, obrazová alebo audiovizuálna
informácia o tovare, službe alebo ochrannej známke, zaradená do audiovizuálneho diela
za odplatu alebo inú podobnú protihodnotu.
(2)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný zabezpečiť, aby slovenské audiovizuálne
dielo, ktoré vyrobil, spĺňalo tieto požiadavky:
a)
jeho obsah nie je ovplyvnený takým spôsobom, ktorý by mal dosah na nezávislosť výrobcu
slovenského audiovizuálneho diela,
b)
priamo nepodporuje nákup, predaj alebo prenájom tovaru alebo služieb, najmä osobitnými
odkazmi na tieto tovary alebo služby,
c)
nepripisuje neprimeranú dôležitosť príslušnému tovaru alebo službe,
d)
verejnosť je zreteľne informovaná o existencii umiestňovania produktov označením
na začiatku alebo na konci audiovizuálneho diela.
(3)
Zakazuje sa umiestňovanie produktov
a)
b)
týkajúce sa cigariet, iných tabakových výrobkov, elektronických cigariet a plniacich
fľaštičiek pre elektronické cigarety.
(4)
Umiestňovanie produktov týkajúce sa alkoholických nápojov
a)
sa nesmie zameriavať na maloletých,
b)
nesmie nabádať na nestriedme požívanie alkoholických nápojov.
§ 18a
Sponzorovanie
(1)
Sponzorovanie je na účely tohto zákona plnenie určené na priame alebo nepriame financovanie
výroby, distribúcie alebo uvádzania audiovizuálneho diela pri audiovizuálnom predstavení
s cieľom propagovať názov alebo obchodné meno, ochrannú známku, dobrú povesť, tovary
alebo aktivity osoby, ktorá také plnenie poskytla.
(2)
Sponzorovanie nie je plnenie podľa odseku 1, ktoré poskytla osoba, ktorá je výrobcom
daného audiovizuálneho diela, distributérom daného audiovizuálneho diela alebo prevádzkovateľom
audiovizuálneho technického zariadenia, prostredníctvom ktorého sa audiovizuálne dielo
uvádza na verejnosti.
(3)
Sponzorom je osoba, ktorá poskytla plnenie podľa odseku 1.
(4)
Výrobca audiovizuálneho diela, distributér audiovizuálneho diela a prevádzkovateľ
audiovizuálneho technického zariadenia, prostredníctvom ktorého sa audiovizuálne dielo
uvádza na verejnosti, sú povinní zabezpečiť, aby
a)
sponzorované audiovizuálne dielo bolo zreteľne označené sponzorským odkazom na začiatku
alebo na konci,
b)
sponzorované audiovizuálne dielo nepodporovalo predaj, nákup ani prenájom tovarov
alebo služieb sponzora alebo tretej osoby, a to najmä osobitnými propagačnými zmienkami
o uvedených tovaroch či službách v týchto audiovizuálnych dielach.
(5)
Sponzorom nesmie byť osoba, ktorej hlavnou činnosťou19a) je
a)
výroba alebo predaj cigariet, iných tabakových výrobkov, elektronických cigariet
alebo plniacich fľaštičiek pre elektronické cigarety alebo
b)
výroba, predaj alebo nájom zbraní alebo streliva.
ŠIESTA ČASŤ
SLOVENSKÝ FILMOVÝ ÚSTAV
§ 19
Postavenie Slovenského filmového ústavu
(1)
Slovenský filmový ústav je právnická osoba so sídlom v Bratislave.
(2)
Slovenský filmový ústav je príspevková organizácia štátu finančnými vzťahmi zapojená
na štátny rozpočet prostredníctvom rozpočtovej kapitoly ministerstva.
§ 20
Poslanie Slovenského filmového ústavu Slovenský filmový ústav v oblasti audiovízie
a)
podieľa sa na uchovávaní, ochrane, obnove, zveľaďovaní a sprístupňovaní audiovizuálneho
dedičstva ako neoddeliteľnej súčasti kultúrneho dedičstva Slovenskej republiky s cieľom
uchovania audiovizuálnej tvorby ako formy kultúrneho vyjadrovania,
b)
podieľa sa na propagácii a prezentácii audiovízie,
c)
vykonáva vedeckú a výskumnú činnosť.
§ 21
Činnosti Slovenského filmového ústavu
(1)
Slovenský filmový ústav
a)
zabezpečuje odborné uskladnenie, ošetrovanie, uchovávanie a obnovu audiovizuálneho
dedičstva ako zákonný depozitár,
b)
umožňuje prístup verejnosti k audiovizuálnemu dedičstvu na študijné, vzdelávacie
a vedecké účely; na tento účel môže vyhotovovať aj rozmnoženiny audiovizuálnych diel,
zvukovo-obrazových záznamov a zvukových záznamov, ktoré sú súčasťou audiovizuálneho
dedičstva,
c)
vyhľadáva, získava, sústreďuje, katalogizuje, uchováva a umožňuje prístup k originálom
alebo rozmnoženinám audiovizuálnych diel a zvukovo-obrazových záznamov, ako aj dokumentačným
a informačným materiálom súvisiacim s audiovizuálnymi dielami a zvukovo-obrazovými
záznamami,
d)
monitoruje a podieľa sa na technologickom a technickom pokroku v oblasti uchovávania
audiovizuálnych diel,
e)
vykonáva teoreticko-koncepčnú, vedeckú, výskumnú, dokumentačnú, koordinačnú, vzdelávaciu,
bibliografickú, rešeršnú, metodicko-poradenskú činnosť a edičnú činnosť vrátane vydávania
periodických publikácií a neperiodických publikácií a nosičov slovenských audiovizuálnych
diel,
f)
vytvára a prevádzkuje informačný systém určený na spracovávanie, uchovávanie, prepájanie,
organizáciu, vyhľadávanie a prezentáciu informácií a poznatkov, ktoré sa získavajú,
vytvárajú a využívajú pri práci Slovenského filmového ústavu, a ktorý tvorí súčasť
informačného systému verejnej správy,20)
g)
prevádzkuje špeciálnu knižnicu a mediatéku určenú na študijné, odborné, výskumné
a vzdelávacie účely,
h)
prevádzkuje audiovizuálne technické zariadenie a kino na uvádzanie audiovizuálnych
diel na verejnosti audiovizuálnym predstavením,
i)
spolupracuje s medzinárodnými organizáciami v oblasti audiovízie a zastupuje v týchto
organizáciách Slovenskú republiku,
j)
využívaním fondu audiovizuálneho dedičstva realizuje výrobu slovenských audiovizuálnych
diel alebo sa na výrobe audiovizuálnych diel podieľa,
k)
prideľuje medzinárodné štandardné číslo audiovizuálneho diela (ISAN) ako národná
agentúra pre medzinárodné štandardné číslovanie audiovizuálnych diel,
l)
organizuje a podieľa sa na organizácii kultúrnych podujatí, prehliadok a festivalov
v Slovenskej republike i v zahraničí,
m)
podieľa sa na propagácii audiovízie vrátane propagácie audiovizuálneho dedičstva,
n)
poskytuje zahraničným informačným centrám a audiovizuálnym databázam informácie z
oblasti slovenskej audiovízie,
o)
plní úlohy národnej filmotéky,
p)
vedie evidenciu dobrovoľných depozitárov a metodicky usmerňuje postupy pri ochrane
a obnove fondu audiovizuálneho dedičstva,
q)
spolupracuje s kinematografickými fondmi,
r)
spolupracuje s odbornými a profesijnými organizáciami a ďalšími osobami pôsobiacimi
v oblasti audiovízie,
s)
spolupracuje s výrobcami audiovizuálnych diel vyrábaných na území Slovenskej republiky,
t)
získava, spracováva, poskytuje a hodnotí údaje z oblasti audiovízie,
u)
zabezpečuje činnosť informačných kancelárií programov Európskej únie a Rady Európy
na podporu audiovízie,
v)
vedie zoznam slovenských audiovizuálnych diel podľa § 3,
w)
vedie zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii podľa § 6,
x)
môže založiť múzeum slovenskej kinematografie,
y)
vykonáva iné činnosti v súlade so svojím poslaním.
(2)
Slovenský filmový ústav
a)
vykonáva práva autorov k audiovizuálnym dielam vyrobeným organizáciami štátu hospodáriacimi
v oblasti audiovízie, ktoré vykonávali tieto práva na základe všeobecne záväzných
právnych predpisov platných pred rokom 1997, ak k nim nevykonáva práva podľa osobitného
predpisu21) iba vysielateľ zriadený zákonom vysielajúci televíznu programovú službu,22)
b)
vykonáva práva výkonných umelcov k umeleckým výkonom predvedeným v audiovizuálnom
diele podľa písmena a),
c)
vykonáva práva výrobcov zvukových záznamov, výrobcov zvukovo-obrazových záznamov
a vysielateľov, ktorých záznamy alebo vysielanie boli použité v audiovizuálnom diele
podľa písmena a),
d)
je výrobcom zvukovo-obrazového záznamu audiovizuálnych diel podľa písmena a),
e)
spravuje nosiče audiovizuálnych diel podľa písmena a) a zvukovo-obrazových záznamov
podľa písmena d), ktoré sú majetkom štátu,23)
f)
zhodnocuje svojou činnosťou majetkové práva podľa písmen a) až d), najmä udeľuje
súhlas na použitie predmetov ochrany podľa písmen a) až d), a patrí mu aj odmena,
primeraná odmena a náhrada odmeny podľa osobitného predpisu,21)
g)
chráni záujmy autorov, výkonných umelcov a iných nositeľov práv podľa písmen a) až
d), najmä je oprávnený domáhať sa ochrany práv v súlade s osobitnými predpismi.24)
§ 22
Pôsobnosť Slovenského filmového ústavu v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva
(1)
Slovenský filmový ústav vykonáva štátnu správu v oblasti ochrany audiovizuálneho
dedičstva.
(2)
Slovenský filmový ústav v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva
a)
metodicky usmerňuje katalogizáciu, ochranu a obnovu fondu audiovizuálneho dedičstva,
b)
posudzuje audiovizuálnu hodnotu audiovizuálnych diel a zvukovo-obrazových záznamov.
§ 23
Orgány Slovenského filmového ústavu
Orgány Slovenského filmového ústavu sú
a)
generálny riaditeľ,
b)
rada a
c)
komisia pre audiovizuálne dedičstvo.
§ 24
Generálny riaditeľ
(1)
Generálny riaditeľ je štatutárny orgán Slovenského filmového ústavu, ktorý riadi
jeho činnosť a koná v jeho mene.
(2)
Generálny riaditeľ najmä
a)
predkladá rade na schválenie návrhy dlhodobých plánov a koncepcií rozvoja Slovenského
filmového ústavu,
b)
predkladá rade na prerokovanie a schválenie návrh rozpočtu,
c)
predkladá rade na schválenie návrh záväznej Organizačnej štruktúry Slovenského filmového
ústavu,
d)
vydáva Organizačný poriadok Slovenského filmového ústavu na základe záväznej Organizačnej
štruktúry Slovenského filmového ústavu schválenej radou,
e)
predkladá rade každoročne na schválenie návrh výročnej správy o činnosti Slovenského
filmového ústavu,
f)
predkladá rade na schválenie návrhy na podnikateľské zámery podľa § 32 ods. 3 vrátane návrhov týkajúcich sa ich zmien alebo ukončenia,
g)
na základe uznesenia rady predkladá rade v písomnej forme
1.
informácie o činnosti Slovenského filmového ústavu,
2.
podklady potrebné k činnosti rady,
h)
na základe uznesenia komisie pre audiovizuálne dedičstvo predkladá komisii pre audiovizuálne
dedičstvo podklady potrebné k jej činnosti,
i)
predkladá komisii pre audiovizuálne dedičstvo
1.
návrh metodických usmernení pre katalogizáciu, ochranu, obnovu a sprístupňovanie
fondu audiovizuálneho dedičstva,
2.
návrh metodických usmernení pre výkon depozitnej činnosti.
(3)
Generálny riaditeľ má právo zúčastňovať sa na všetkých zasadnutiach
a)
rady, okrem voľby generálneho riaditeľa a určovaní odmeny generálneho riaditeľa,
b)
komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
(4)
Do funkcie generálneho riaditeľa možno zvoliť len osobu s odbornými vedomosťami a
skúsenosťami, ktorá spĺňa všeobecné predpoklady na výkon takejto funkcie podľa osobitného
predpisu.25) Za osobu s odbornými vedomosťami a skúsenosťami sa považuje fyzická osoba, ktorá
má najmenej tri roky odbornej praxe v riadiacej funkcii a získala vysokoškolské vzdelanie
druhého stupňa v oblasti audiovízie alebo získala vysokoškolské vzdelanie druhého
stupňa v inom odbore a má aj odbornú prax najmenej päť rokov v oblasti audiovízie.
(5)
Generálneho riaditeľa volí na základe verejného vypočutia a odvoláva rada.
(6)
Na pracovnoprávne vzťahy generálneho riaditeľa a jeho platové pomery sa vzťahujú
osobitné predpisy.26)
(7)
Funkčné obdobie generálneho riaditeľa je päť rokov; tá istá osoba môže byť zvolená
opätovne.
(8)
Funkčné obdobie generálneho riaditeľa začína plynúť odo dňa nasledujúceho po skončení
výkonu funkcie generálneho riaditeľa, na miesto ktorého bol zvolený, najskôr však
dňom jeho zvolenia radou.
(9)
Výkon funkcie generálneho riaditeľa sa skončí
a)
uplynutím funkčného obdobia generálneho riaditeľa,
b)
vzdaním sa funkcie generálneho riaditeľa; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia
písomného oznámenia o vzdaní sa funkcie rade, ak nie je v oznámení určený neskorší
deň skončenia,
c)
odvolaním generálneho riaditeľa z funkcie; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia
písomného oznámenia o odvolaní generálnemu riaditeľovi, ak nie je v oznámení určený
neskorší deň skončenia, alebo
d)
smrťou generálneho riaditeľa alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
(10)
Rada odvolá generálneho riaditeľa, ak prestal spĺňať všeobecné predpoklady na výkon
funkcie podľa osobitného predpisu.25)
(11)
Rada môže odvolať generálneho riaditeľa, ak
a)
počas šiestich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov svojím uznesením najmenej
dvakrát konštatuje, že Slovenský filmový ústav si neplní poslanie a činnosti ustanovené
týmto zákonom,
b)
príslušný orgán zistí závažné porušenie osobitných predpisov27) Slovenským filmovým ústavom,
c)
generálny riaditeľ porušil niektorú z povinností vyplývajúcich mu z tohto zákona
alebo
d)
generálny riaditeľ nevykonáva svoju funkciu najmenej tri po sebe nasledujúce mesiace.
Rada
§ 25
(1)
Rada je orgánom dohľadu, ktorý
a)
dohliada na dodržiavanie poslania a činností, ktoré Slovenskému filmovému ústavu
vyplývajú z tohto zákona,
b)
dohliada na hospodárnosť, efektívnosť a účelnosť nakladania s verejnými prostriedkami
Slovenského filmového ústavu,
c)
dohliada na nakladanie s majetkom štátu v správe Slovenského filmového ústavu,
d)
volí a odvoláva generálneho riaditeľa,
e)
schvaľuje dlhodobé plány a koncepcie rozvoja Slovenského filmového ústavu,
f)
schvaľuje návrh rozpočtu Slovenského filmového ústavu,
g)
schvaľuje záväznú Organizačnú štruktúru Slovenského filmového ústavu,
h)
schvaľuje návrh výročnej správy o činnosti Slovenského filmového ústavu,
i)
schvaľuje návrhy na podnikateľské zámery vrátane návrhov týkajúcich sa ich zmien
a ukončení,
j)
určuje odmenu generálnemu riaditeľovi, pričom súhrn odmien udelených v kalendárnom
roku nesmie presiahnuť 6-násobok jeho priemernej mesačnej mzdy,
k)
schvaľuje rokovací poriadok rady,
l)
volí zo svojich členov predsedu rady a podpredsedu rady na funkčné obdobie dvoch
rokov.
(2)
Členovia rady sú oprávnení nahliadať do všetkých dokladov súvisiacich s hospodárením
s verejnými prostriedkami a nakladaním s majetkom štátu v správe Slovenského filmového
ústavu.
(3)
Rada má päť členov, ktorých vymenúva a odvoláva minister kultúry Slovenskej republiky
(ďalej len „minister“) tak, aby v rade boli zastúpení:
a)
dvaja štátni zamestnanci ministerstva,
b)
jeden odborník za oblasť propagácie a prezentácie audiovízie,
c)
jeden odborník za oblasť ochrany a obnovy a sprístupňovania kultúrneho dedičstva
a
d)
jeden odborník za oblasť vedeckej a výskumnej činnosti.
(4)
Minister vymenúva členov rady podľa odseku 3 písm. a) bez návrhu. Členov rady podľa
odseku 3 písm. b) až d) vymenúva minister na návrh
a)
vecne príslušnej sekcie ministerstva,
b)
Slovenského filmového ústavu alebo
c)
profesijnej, vzdelávacej, vedeckej alebo výskumnej organizácie pôsobiacej v oblasti
audiovízie.
(5)
Za odborníka sa považuje fyzická osoba, ktorá má vysokoškolské vzdelanie druhého
stupňa a najmenej päť rokov odbornej praxe v požadovanej oblasti.
(6)
Za člena rady môže byť vymenovaná fyzická osoba, ktorá je bezúhonná a má spôsobilosť
na právne úkony v plnom rozsahu. Za bezúhonnú sa na účely tohto zákona považuje fyzická
osoba, ktorá nebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin; bezúhonnosť sa preukazuje
výpisom z registra trestov. Na účel preukázania bezúhonnosti podľa tohto zákona poskytne
fyzická osoba údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov.27a) Údaje podľa tretej vety ministerstvo bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom
elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu
z registra trestov.
(7)
Funkčné obdobie člena rady je štvorročné a začína plynúť dňom vymenovania do funkcie;
člena rady možno vymenovať aj opätovne.
(8)
Výkon funkcie člena rady sa skončí
a)
uplynutím funkčného obdobia člena rady,
b)
vzdaním sa funkcie člena rady; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia písomného oznámenia
o vzdaní sa funkcie ministrovi, ak nie je v oznámení určený neskorší deň skončenia,
c)
odvolaním člena rady z funkcie; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia písomného
oznámenia o odvolaní členovi rady, ak nie je v oznámení určený neskorší deň skončenia,
d)
právoplatným odsúdením člena rady za úmyselný trestný čin,
e)
právoplatným pozbavením spôsobilosti na právne úkony člena rady, alebo ak jeho spôsobilosť
na právne úkony bola právoplatne obmedzená,
f)
smrťou člena rady alebo jeho vyhlásením za mŕtveho, alebo
g)
skončením štátnozamestnaneckého pomeru s ministerstvom, ak je člen rady vymenovaný
podľa odseku 3 písm. a).
(9)
Minister môže odvolať člena rady, ak nevykonáva svoju funkciu aspoň tri po sebe nasledujúce
kalendárne mesiace. Člena rady vymenovaného podľa odseku 3 písm. a) môže minister
odvolať aj bez uvedenia dôvodu.
§ 26
Náležitosti spojené s členstvom v rade
(1)
Výkon funkcie člena rady sa považuje za iný úkon vo všeobecnom záujme.28)
(2)
Člen rady má nárok na úhradu výdavkov spojených s výkonom tejto funkcie podľa osobitného
predpisu.29)
(3)
Členovi rady patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie odmena vo výške jednej osminy
priemernej mesačnej nominálnej mzdy zamestnanca v hospodárstve Slovenskej republiky
zverejnenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za predchádzajúci kalendárny
rok.
(4)
Predsedovi rady patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie funkčný príplatok v sume
jednej polovice odmeny podľa odseku 3. Ak na zasadnutí predsedu rady zastupuje podpredseda
rady, funkčný príplatok v sume podľa prvej vety patrí podpredsedovi rady.
§ 27
Rokovanie rady
(1)
Rada je schopná uznášať sa, ak je na rokovaní prítomná nadpolovičná väčšina všetkých
jej členov.
(2)
Uznesenie rady je prijaté, ak zaň hlasuje nadpolovičná väčšina všetkých členov rady.
(3)
Rokovanie rady zvoláva predseda rady najmenej štyrikrát za kalendárny rok podľa vopred
schváleného plánu zasadnutí. Predsedu rady v čase jeho neprítomnosti zastupuje v rozsahu
jeho práv a povinností podpredseda rady. Rokovanie rady riadi predseda rady alebo
podpredseda rady. Predseda rady zvolá mimoriadne rokovanie rady do troch pracovných
dní vždy, ak o to písomne požiadajú najmenej dvaja členovia rady alebo generálny riaditeľ.
(4)
Rokovania rady sú neverejné.
(5)
Z každého rokovania rady sa vyhotovuje zápis, ktorý musí byť zverejnený na webovom
sídle Slovenského filmového ústavu najneskôr do piatich pracovných dní od skončenia
rokovania rady.
(6)
Podrobnosti o činnosti rady upravuje rokovací poriadok rady.
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo
§ 28
(1)
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo je osobitným orgánom pre oblasť ochrany audiovizuálneho
dedičstva.
(2)
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo najmä
a)
schvaľuje metodické usmernenia pre katalogizáciu, ochranu, obnovu a sprístupňovanie
fondu audiovizuálneho dedičstva,
b)
schvaľuje metodické usmernenia pre výkon depozitnej povinnosti,
c)
určuje kritéria audiovizuálnej hodnoty,
d)
rozhoduje o audiovizuálnej hodnote slovenských audiovizuálnych diel a zvukovo-obrazových
záznamov,
e)
určuje sprievodné dokumenty pre jednotlivé druhy audiovizuálií, ktoré tvoria fond
audiovizuálneho dedičstva,
f)
schvaľuje rokovací poriadok komisie pre audiovizuálne dedičstvo,
g)
volí zo svojich členov predsedu komisie pre audiovizuálne dedičstvo na funkčné obdobie
dvoch rokov.
(3)
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo má päť členov. Jedným z členov komisie pre audiovizuálne
dedičstvo je riaditeľ Národného filmového archívu, ďalších štyroch členov komisie
pre audiovizuálne dedičstvo vymenúva a odvoláva minister tak, aby v komisii pre audiovizuálne
dedičstvo boli zastúpení:
a)
jeden zástupca Rozhlasu a televízie Slovenska,
b)
jeden zástupca nezávislých producentov,
c)
dvaja odborníci za oblasť ochrany a obnovy kultúrneho dedičstva.
(4)
Za odborníka za oblasť ochrany a obnovy kultúrneho dedičstva sa považuje fyzická
osoba, ktorá má vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa a najmenej päť rokov odbornej
praxe v uvedenej oblasti.
(5)
Za člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo môže byť vymenovaná fyzická osoba, ktorá
je bezúhonná a má spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu.
(6)
Funkčné obdobie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo vymenovaného ministrom
je štvorročné a začína plynúť dňom vymenovania do funkcie; člena komisie pre audiovizuálne
dedičstvo možno vymenovať aj opätovne.
(7)
Výkon funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo, ktorý je riaditeľom Národného
filmového archívu sa končí zánikom jeho funkcie riaditeľa Národného filmového archívu.
(8)
Výkon funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo vymenovaného ministrom sa
skončí
a)
uplynutím funkčného obdobia člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo,
b)
vzdaním sa funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo; výkon funkcie sa skončí
dňom doručenia písomného oznámenia o vzdaní sa funkcie ministrovi, ak nie je v oznámení
určený neskorší deň skončenia,
c)
odvolaním člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo z funkcie; výkon funkcie sa skončí
dňom doručenia písomného oznámenia o odvolaní členovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo,
ak nie je v oznámení určený neskorší deň skončenia,
d)
právoplatným odsúdením člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo za úmyselný trestný
čin,
e)
právoplatným pozbavením spôsobilosti na právne úkony člena komisie pre audiovizuálne
dedičstvo, alebo ak jeho spôsobilosť na právne úkony bola právoplatne obmedzená alebo
f)
smrťou člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
(9)
Minister môže odvolať člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo, ak nevykonáva svoju
funkciu aspoň tri po sebe nasledujúce mesiace.
§ 29
Náležitosti spojené s členstvom v komisii pre audiovizuálne dedičstvo
(1)
Výkon funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo sa považuje za iný úkon vo
všeobecnom záujme.28)
(2)
Člen komisie pre audiovizuálne dedičstvo má nárok na úhradu výdavkov spojených s
výkonom tejto funkcie podľa osobitného predpisu.29)
(3)
Členovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie
odmena vo výške jednej osminy priemernej mesačnej nominálnej mzdy zamestnanca v hospodárstve
Slovenskej republiky zverejnenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za predchádzajúci
kalendárny rok.
(4)
Predsedovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie
funkčný príplatok v sume jednej polovice odmeny podľa odseku 3. Ak na zasadnutí predsedu
komisie pre audiovizuálne dedičstvo zastupuje iný písomne poverený člen komisie pre
audiovizuálne dedičstvo, funkčný príplatok v sume podľa prvej vety patrí písomne poverenému
členovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
§ 30
Rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo
(1)
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo je schopná uznášať sa, ak je na rokovaní prítomná
nadpolovičná väčšina všetkých jej členov.
(2)
Uznesenie komisie pre audiovizuálne dedičstvo je prijaté, ak zaň hlasuje nadpolovičná
väčšina všetkých jej členov.
(3)
Rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo zvoláva predseda komisie pre audiovizuálne
dedičstvo najmenej štyrikrát za kalendárny rok podľa vopred schváleného plánu zasadnutí.
Predsedu komisie pre audiovizuálne dedičstvo v čase jeho neprítomnosti zastupuje v
rozsahu jeho práv a povinností iný písomne poverený člen komisie pre audiovizuálne
dedičstvo. Rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo riadi predseda komisie pre
audiovizuálne dedičstvo. Predseda komisie pre audiovizuálne dedičstvo zvolá mimoriadne
rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo do troch pracovných dní vždy, ak o to
písomne požiadajú najmenej dvaja členovia komisie pre audiovizuálne dedičstvo alebo
generálny riaditeľ.
(4)
Rokovania komisie pre audiovizuálne dedičstvo sú neverejné.
(5)
Z každého rokovania komisie pre audiovizuálne dedičstvo sa vyhotovuje zápis, ktorý
musí byť zverejnený na webovom sídle Slovenského filmového ústavu najneskôr do piatich
pracovných dní od skončenia rokovania komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
(6)
Podrobnosti o činnosti komisie pre audiovizuálne dedičstvo upravuje rokovací poriadok
komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
§ 31
Organizácia Slovenského filmového ústavu
(1)
Základnou organizačnou jednotkou Slovenského filmového ústavu pre oblasť ochrany
a obnovy audiovizuálneho dedičstva je Národný filmový archív, na čele ktorého stojí
riaditeľ Národného filmového archívu a pre oblasť verejného prístupu ku kinematografickému
umeniu a audiovizuálnemu dedičstvu je Národné kinematografické centrum, na čele ktorého
stojí riaditeľ Národného kinematografického centra. Podrobnosti o organizácii Slovenského
filmového ústavu vrátane rozsahu úloh organizačných jednotiek Slovenského filmového
ústavu upravuje Organizačný poriadok Slovenského filmového ústavu, ktorý vydáva generálny
riaditeľ, na základe záväznej Organizačnej štruktúry Slovenského filmového ústavu
schválenej radou.
(2)
Na pracovnoprávne vzťahy zamestnancov Slovenského filmového ústavu a ich platové
pomery sa vzťahujú osobitné predpisy.26)
§ 32
Osobitosti nakladania s majetkom štátu v správe Slovenského filmového ústavu
(1)
(2)
Na práva podľa § 21 ods. 2 písm. a) až c) ani na práva Slovenského filmového ústavu ako výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
audiovizuálnych diel podľa § 21 ods. 2 písm. d) nemôže Slovenský filmový ústav zriadiť záložné právo; tieto práva ani ich výkon nemôže
Slovenský filmový ústav previesť na inú osobu. Práva podľa prvej vety nepodliehajú
exekúcii vykonávanej podľa osobitného predpisu30) a ani postupu podľa osobitného predpisu.31)
SIEDMA ČASŤ
OCHRANA AUDIOVIZUÁLNEHO DEDIČSTVA
§ 33
Audiovizuálne dedičstvo
(1)
Audiovizuálne dedičstvo je súčasťou kultúrneho dedičstva Slovenskej republiky.
(2)
Audiovizuálne dedičstvo tvorí súbor audiovizuálií a iných zložiek fondu audiovizuálneho
dedičstva dokumentujúcich históriu Slovenskej republiky, ako aj vznik a vývoj slovenskej
audiovízie.
§ 34
Fond audiovizuálneho dedičstva
(1)
Fond audiovizuálneho dedičstva tvoria audiovizuálie a sprievodné dokumenty súvisiace
s výrobou, distribúciou alebo uvádzaním audiovizuálií na verejnosti.
(2)
Audiovizuáliou je slovenské audiovizuálne dielo, ktoré je
a)
kinematografickým dielom,
b)
c)
rozširované distributérom audiovizuálneho diela, ak takéto slovenské audiovizuálne
dielo nie je audiovizuáliou podľa písmena a) alebo písmena b).
(3)
Audiovizuáliou je aj
a)
slovenské audiovizuálne dielo, ktoré je programom televíznej programovej služby vysielateľa
zriadeného zákonom a je spravodajským, politicko-publicistickým, zábavným, hudobným
alebo hudobno-zábavným programom, ak má audiovizuálnu hodnotu,
b)
slovenské audiovizuálne dielo, ktoré je programom televíznej programovej služby a
ktoré nie je audioviuzáliou podľa písmena a), ak má audiovizuálnu hodnotu,
c)
zvukovo-obrazový záznam, ak má audiovizuálnu hodnotu.
(4)
Audiovizuálna hodnota je súhrn významných historických, spoločenských, krajinných,
umeleckých, vedeckých alebo technických hodnôt.
§ 35
Zákonný depozitár
(1)
Zákonným depozitárom je
a)
vysielateľ zriadený zákonom,22) ktorý vykonáva depozit vlastných slovenských audiovizuálnych diel podľa § 34 ods. 2 písm. b) a ods. 3 písm. a) a vlastných zvukovo-obrazových záznamov podľa § 34 ods. 3 písm. c),
b)
Slovenský filmový ústav, ktorý vykonáva depozit audiovizuálií podľa § 34 ods. 2 a 3 okrem tých, ktorých depozit vykonáva zákonný depozitár podľa písmena a).
(2)
Zákonný depozitár podľa odseku 1 písm. a) je pri plnení úloh vyplývajúcich z vykonávania
depozitu audiovizuálií povinný
a)
uschovávať originálny nosič audiovizuálie tak, aby ho nevystavil hrozbe odcudzenia,
poškodenia alebo zničenia,
b)
dodržiavať metodické usmernenia podľa § 22 ods. 2 písm. a),
c)
poskytovať súčinnosť Slovenskému filmovému ústavu, najmä umožniť Slovenskému filmovému
ústavu kontrolu podmienok uschovávania a nakladania s audiovizuáliami.
(3)
Zákonný depozitár podľa odseku 1 písm. a) je povinný odovzdať Slovenskému filmovému
ústavu originálne nosiče audiovizuálií a sprievodné dokumenty k nim, ktoré prestane
uschovávať, a to najneskôr v deň ukončenia tejto činnosti, alebo ak mu bola v súvislosti
s nimi uložená pokuta za porušenie povinnosti podľa odseku 2, a to najneskôr do piatich
pracovných dní od doručenia rozhodnutia o uložení pokuty.
(4)
Slovenský filmový ústav je povinný odborne uschovávať a ošetrovať audiovizuálie,
ktoré uchováva ako zákonný depozitár.
§ 36
Depozitná povinnosť
(1)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný odovzdať do bezodplatného depozitu
Slovenskému filmovému ústavu audiovizuáliu podľa § 34 ods. 2 na originálnom nosiči vrátane sprievodných dokumentov najneskôr do 60 dní odo dňa,
kedy bolo slovenské audiovizuálne dielo na území Slovenskej republiky prvýkrát uvedené
na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ktorý
je zákonným depozitárom.
(2)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela a vlastník zvukovo-obrazového záznamu sú
povinní odovzdať do bezodplatného depozitu Slovenskému filmovému ústavu audiovizuáliu
podľa § 34 ods. 3 na originálnom nosiči vrátane sprievodných dokumentov najneskôr do 30 dní odo dňa,
kedy komisia pre audiovizuálne dedičstvo rozhodla o audiovizuálnej hodnote slovenského
audiovizuálneho diela alebo zvukovo-obrazového záznamu; to sa nevzťahuje na výrobcu
slovenského audiovizuálneho diela a vlastníka zvukovo-obrazového záznamu, ktorí sú
zákonným depozitárom.
(3)
Povinnosti podľa odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na výrobcu slovenského audiovizuálneho
diela a vlastníka zvukovo-obrazového záznamu, ak v lehotách podľa odsekov 1 a 2 oznámia
Slovenskému filmovému ústavu, že sú dobrovoľným depozitárom alebo preukážu Slovenskému
filmovému ústavu, že originálny nosič audiovizuálie uschováva iný dobrovoľný depozitár
alebo zákonný depozitár inej zmluvnej strany príslušnej medzinárodnej zmluvy.
(4)
Ak výrobca slovenského audiovizuálneho diela alebo vlastník zvukovo-obrazového záznamu
nie je podľa odseku 3 povinný odovzdať originálny nosič audiovizuálie, je povinný
v lehotách podľa odsekov 1 a 2 odovzdať Slovenskému filmovému ústavu do bezodplatného
depozitu nosič audiovizuálie, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo
alebo zaznamenaný zvukovo-obrazový záznam dosahuje kvalitu originálu.
(5)
Vlastnícke práva k veci, ktorá je predmetom depozitu podľa odsekov 1, 2 a 4, nie
sú dotknuté. Na zmluvu o úschove uzavretú podľa odsekov 1 a 4 sa vzťahuje osobitný
predpis.34)
§ 37
Dobrovoľný depozitár
(1)
Dobrovoľným depozitárom je ten, kto nie je zákonným depozitárom a uschováva originálny
nosič audiovizuálie podľa § 34 ods. 2 alebo ods. 3.
(2)
Na účely § 36 ods. 3 je dobrovoľným depozitárom aj zahraničný filmový archív alebo iná zahraničná osoba,
ktorá vykonáva ochranu audiovizuálneho dedičstva.
(3)
Ak § 36 ods. 3 neustanovuje inak, dobrovoľný depozitár je povinný oznámiť Slovenskému filmovému
ústavu uschovávanie originálneho nosiča audiovizuálie do 30 dní od začiatku uschovávania
alebo v inej lehote dohodnutej so Slovenským filmovým ústavom.
(4)
Dobrovoľný depozitár je povinný pri výkone depozitu audiovizuálií
a)
uschovávať originálny nosič audiovizuálie tak, aby ho nevystavil hrozbe odcudzenia,
poškodenia alebo zničenia,
b)
dodržiavať metodické usmernenia podľa § 22 ods. 2 písm. a),
c)
poskytovať súčinnosť Slovenskému filmovému ústavu, najmä umožniť Slovenskému filmovému
ústavu kontrolu podmienok uschovávania a nakladania s audiovizuáliami.
(5)
Dobrovoľný depozitár je povinný odovzdať Slovenskému filmovému ústavu všetky originálne
nosiče audiovizuálií a sprievodné dokumenty k nim, ak v súvislosti s nimi
a)
ukončil činnosť dobrovoľného depozitára a nezabezpečil ich uschovanie u iného dobrovoľného
depozitára, a to najneskôr v deň ukončenia tejto činnosti, alebo
b)
mu bola uložená pokuta za porušenie povinnosti podľa odseku 4 písm. a) alebo písm.
b), a to najneskôr do piatich pracovných dní od doručenia rozhodnutia o uložení pokuty.
§ 38
Akvizičná činnosť
(1)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 2, na výrobu ktorého boli použité verejné prostriedky,9) je povinný bezodplatne odovzdať Slovenskému filmovému ústavu túto audiovizuáliu na
nosiči, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo dosahuje kvalitu originálu
vrátane sprievodných dokumentov k tejto audiovizuálii, a to do 60 dní odo dňa kedy
bolo slovenské audiovizuálne dielo na území Slovenskej republiky prvýkrát uvedené
na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ktorý
je zákonným depozitárom.
(2)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 3 písm. a) alebo písm. b), na výrobu ktorej boli použité verejné prostriedky9) a vlastník zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 3 písm. c), na výrobu ktorej boli použité verejné prostriedky,9) sú povinní bezodplatne odovzdať Slovenskému filmovému ústavu túto audiovizuáliu na
nosiči, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo alebo zaznamenaný zvukovo-obrazový
záznam dosahuje kvalitu originálu vrátane sprievodných dokumentov k tejto audiovizuálii,
najneskôr do 30 dní odo dňa, kedy komisia pre audiovizuálne dedičstvo rozhodla o audiovizuálnej
hodnote tohto slovenského audiovizuálneho diela alebo zvukovo-obrazového záznamu;
to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela a vlastníka zvukovo-obrazového
záznamu, ktorý je zákonným depozitárom.
(3)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 2 alebo ods. 3 písm. a) alebo písm. b) a vlastník zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 3 písm. c), na ktorých sa nevzťahuje povinnosť podľa odsekov 1 a 2, sú povinní ponúknuť Slovenskému
filmovému ústavu v lehotách podľa odsekov 1 a 2 na odkúpenie nosič audiovizuálie,
na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo alebo zaznamenaný zvukovo-obrazový
záznam dosahuje kvalitu originálu, za cenu neprevyšujúcu primerané náklady na výrobu
takej rozmnoženiny slovenského audiovizuálneho diela alebo zvukovo-obrazového záznamu.
(4)
Povinnosť podľa odseku 3 sa považuje za splnenú aj vtedy, ak Slovenský filmový ústav
neprijme ponuku na odkúpenie nosiča audiovizuálie podľa odseku 3 do šiestich mesiacov
odo dňa doručenia ponuky Slovenskému filmovému ústavu.
(5)
Nosič audiovizuálie získaný podľa odsekov 1 až 3 sa stáva majetkom Slovenskej republiky
a spravuje ho Slovenský filmový ústav.
ÔSMA ČASŤ
DOHĽAD
§ 39
Orgány dohľadu
Orgánom dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona je
a)
komisia,
b)
Slovenský filmový ústav,
c)
Slovenská obchodná inšpekcia.
§ 40
Výkon dohľadu
(1)
Orgán dohľadu môže poveriť výkonom dohľadu fyzickú osobu (ďalej len „oprávnená osoba“);
oprávnená osoba je povinná pri výkone dohľadu preukázať sa preukazom oprávnenej osoby.
(2)
Ten, komu tento zákon ukladá povinnosť, je povinný poskytovať orgánom dohľadu súčinnosť
a umožniť oprávnenej osobe výkon dohľadu, najmä je povinný preukázať oprávnenej osobe
svoju totožnosť, umožniť oprávnenej osobe vstup do prevádzkarne, ako aj poskytnúť
oprávnenej osobe potrebné doklady, informácie a vysvetlenia.
(3)
Tomu, kto neposkytne súčinnosť podľa odseku 2, uloží orgán dohľadu za porušenie tejto
povinnosti pokutu do 165 eur.
§ 41
Správne delikty
(1)
Komisia uloží pokutu do 30 000 eur
a)
osobe uvádzajúcej označovaný komunikát na trh za porušenie povinnosti podľa § 12b ods. 1 a ods. 3 až 5,
b)
distributérovi audiovizuálneho diela za porušenie povinnosti podľa § 13 ods. 1,
c)
distributérovi multimediálneho diela za porušenie povinnosti podľa § 13 ods. 2,
d)
prevádzkovateľovi audiovizuálneho technického zariadenia za porušenie povinnosti
podľa § 13 ods. 3,
e)
prevádzkovateľovi mediatéky za porušenie povinnosti podľa § 13 ods. 4,
f)
prevádzkovateľovi počítačovej herne za porušenie povinnosti podľa § 13 ods. 5,
g)
povinnej osobe za porušenie niektorej z povinností podľa § 14.
(2)
Slovenský filmový ústav uloží povinnej osobe za porušenie niektorej z povinností
podľa
a)
b)
§ 35 ods. 2 a 3 pokutu od 331 eur do 3 319 eur,
c)
d)
§ 38 ods. 1 až 3 pokutu od 66 eur do 1 825 eur.
(3)
Slovenská obchodná inšpekcia uloží povinnej osobe za porušenie povinnosti
a)
podľa § 15 pokutu od 165 eur do 663 eur,
b)
podľa § 16 pokutu od 331 eur do 16 596 eur,
c)
podľa § 17 pokutu od 165 eur do 3 319 eur,
d)
podľa § 18 pokutu od 100 eur do 10 000 eur.
(4)
Orgán dohľadu pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob a rozsah porušenia
povinnosti, na následky takého porušenia a ich trvanie, na získané bezdôvodné obohatenie
a sankciu, ktorú už prípadne uložil samoregulačný orgán pre oblasť upravenú týmto
zákonom v rámci vlastného samoregulačného systému.
(5)
Konanie o uložení pokuty podľa odseku 1 možno začať do šiestich mesiacov odo dňa,
keď sa o porušení povinnosti komisia dozvedela, najneskôr však do 18 mesiacov odo
dňa, keď bola povinnosť porušená. Za deň, keď sa komisia dozvedela o porušení povinnosti
podľa odseku 1, sa považuje deň prerokovania správy o kontrole dodržiavania povinností
podľa tohto zákona na zasadnutí komisie.
(6)
(7)
Na konanie o uložení pokuty podľa odseku 1 sa vzťahuje správny poriadok okrem ustanovení
§ 9 ods. 2, § 23 ods. 1 v časti nesprístupnenia zápisníc o hlasovaní, § 49 a § 53 až 68 správneho poriadku.
(8)
Proti rozhodnutiu komisie o uložení pokuty podľa odseku 1 sa nemožno odvolať ani
uplatniť mimoriadny opravný prostriedok.
(9)
Pokutu podľa odseku 2 a 3 možno uložiť do troch rokov odo dňa, keď sa o porušení
povinnosti orgán dohľadu dozvedel, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď k
porušeniu povinnosti došlo.
(10)
Pokuta uložená podľa tohto zákona je splatná do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia,
ktorým bola uložená.
(11)
Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu. Správcom pohľadávok štátu vzniknutých z uložených
pokút podľa odseku 1 je regulátor.
DEVIATA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 42
Spoločné ustanovenia
(1)
Na vedenie evidencií podľa druhej časti tohto zákona sa nevzťahuje všeobecný predpis
o správnom konaní.35)
(2)
Na zvukovo-obrazový záznam, od ktorého vyhotovenia alebo zverejnenia neuplynulo viac
ako 50 rokov a ktorého výrobcom podľa § 21 ods. 2 písm. d) je Slovenský filmový ústav, sa vzťahuje ochrana podľa osobitného predpisu.36)
(3)
Ustanovenia § 18 sa nevzťahujú na slovenské audiovizuálne diela, ktoré boli vyrobené pred 15. decembrom
2009.
§ 43
Prechodné ustanovenia
(1)
Ministerstvo odovzdá do 10. júla 2015 Slovenskému filmovému ústavu
a)
zoznam slovenských audiovizuálnych diel podľa § 3 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach
evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel
a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny
zákon),
b)
žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela, ktoré boli ministerstvu doručené
do 30. júna 2015 podľa § 4 a 5 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného
šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov
umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon),
c)
údaje o osobách vykonávajúcich činnosť v oblasti audiovízie, ktoré sú prevádzkovateľmi
audiovizuálnych technických zariadení so stálym kinom alebo inou prevádzkarňou alebo
sú prevádzkovateľmi videopožičovní, ktoré ministerstvu obce podľa § 11 ods. 6 zákona
č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych
diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) poskytli do 31. januára 2015.
(2)
Ministerstvo odovzdá do 10. júla 2015 Audiovizuálnemu fondu
a)
údaje z registra nezávislých producentov podľa § 38 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach
evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel
a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny
zákon),
b)
žiadosti o zápis výrobcu audiovizuálneho diela do registra nezávislých producentov,
ktoré boli ministerstvu doručené do 30. júna 2015 podľa § 39 zákona č. 343/2007 Z.
z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel,
multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).
(3)
Osoby podľa § 6 ods. 1 vykonávajúce činnosť v oblasti audiovízie, ktoré začali túto činnosť vykonávať pred
1. júlom 2015 sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť vykonávanie činnosti
v oblasti audiovízie v súlade s § 7 ods. 3 najneskôr do 30. septembra 2015. Povinnosť podľa prvej vety sa nevzťahuje na osoby,
ktoré si
a)
vo vzťahu k Slovenskému filmovému ústavu splnili oznamovaciu povinnosť v súlade s
§ 11 ods. 1 a 2 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia
a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých
výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon),
b)
vo vzťahu k obci, na území ktorej si zriadili prevádzkareň, splnili oznamovaciu povinnosť
v súlade s § 11 ods. 3 a 4 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného
šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov
umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).
(4)
Výrobca audiovizuálneho diela s platným osvedčením o registrácii nezávislého producenta,
ktoré mu bolo vydané podľa § 39 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie,
verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových
záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny
zákon) sa od 1. júla 2015 až do uplynutia platnosti tohto osvedčenia považuje za nezávislého
producenta zapísaného v zozname nezávislých producentov podľa § 10 tohto zákona.
(5)
Slovenský filmový ústav podľa zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych
diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(audiovizuálny zákon) v znení neskorších predpisov je Slovenským filmovým ústavom
podľa tohto zákona.
(6)
Funkciu generálneho riaditeľa Slovenského filmového ústavu podľa tohto zákona vykonáva
od 1. júla 2015 osoba, ktorá k 30. júnu 2015 vykonáva funkciu generálneho riaditeľa
Slovenského filmového ústavu podľa zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych
diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(audiovizuálny zákon) v znení neskorších predpisov. Funkčné obdobie tohto generálneho
riaditeľa je päť rokov odo dňa jeho zvolenia do funkcie.
(7)
Rada Slovenského filmového ústavu zriadená podľa zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych
diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(audiovizuálny zákon) v znení neskorších predpisov sa zrušuje a funkčné obdobie všetkých
jej členov zaniká k 1. júlu 2015.
(8)
Minister vymenuje prvých členov rady podľa tohto zákona do 15. augusta 2015.
(9)
Prvé zasadnutie rady zvolá do 31. augusta 2015 generálny riaditeľ, ktorý bude rokovanie
rady riadiť až do zvolenia predsedu rady. Na prvom zasadnutí rady si rada zvolí svojho
predsedu a podpredsedu a schváli rokovací poriadok rady.
(10)
Minister vymenuje prvých členov komisie pre audiovizuálne dedičstvo podľa tohto zákona
do 15. augusta 2015.
(11)
Prvé zasadnutie komisie pre audiovizuálne dedičstvo zvolá do 31. augusta 2015 generálny
riaditeľ, ktorý bude rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo riadiť až do zvolenia
predsedu komisie pre audiovizuálne dedičstvo. Na prvom zasadnutí komisie pre audiovizuálne
dedičstvo si komisia pre audiovizuálne dedičstvo zvolí svojho predsedu a schváli rokovací
poriadok komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
(12)
Konania začaté a právoplatne neukončené pred 1. júlom 2015 sa dokončia podľa zákona
účinného do 30. júna 2015.
(13)
Do nadobudnutia účinnosti všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na základe
tohto zákona zostáva v platnosti a účinnosti vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej
republiky č. 589/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme
označovania audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych
diel, programov alebo iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania
v znení neskorších predpisov.
§ 43a
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2016
Ustanovenie § 15 ods. 5 sa nevzťahuje na audiovizuálne dielo, ktoré začal distributér audiovizuálneho diela
prvýkrát verejne rozširovať pred 1. januárom 2016 a ktoré nie je audiovizuálnym dielom,
ku ktorému vykonáva práva podľa § 21 ods. 2 Slovenský filmový ústav.
§ 43b
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 20. mája 2016
Ustanovenie § 18 ods. 6 písm. b) a c) v znení účinnom od 20. mája 2016 sa vzťahuje
iba na audiovizuálne diela vyrobené od 20. mája 2016.
§ 43c
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2020
Osoby podľa § 6 ods. 1 písm. f) vykonávajúce činnosť v oblasti audiovízie, ktoré začali túto činnosť vykonávať pred
1. januárom 2020, sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť vykonávanie činnosti
v oblasti audiovízie v súlade s § 7 ods. 3 najneskôr do 31. marca 2020.
§ 43d
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. augusta 2022
(1)
Do nadobudnutia účinnosti všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na základe
§ 12 ods. 2 tohto zákona zostáva v platnosti a účinnosti vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej
republiky č. 589/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme označovania audiovizuálnych
diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov alebo
iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania v znení neskorších predpisov.
(2)
Povinnosť osoby uvádzajúcej označovaný komunikát na trh určiť typ potenciálne škodlivého
obsahu, ktorý je v označovanom komunikáte obsiahnutý, a povinnosť uviesť jeho označenie
sa nevzťahuje na komunikáty, ktoré boli uvedené na trh pred 1. augustom 2022 a bez
prerušenia sú verejne rozširované aj po 1. auguste 2022.
(3)
Do nadobudnutia účinnosti všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na základe
§ 12 ods. 2 tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na základe § 12a tohto zákona sa pri výkone dohľadu podľa § 39 a pri ukladaní pokút podľa § 41 postupuje podľa predpisov účinných do 31. júla 2022.
(4)
V konaní začatom pred 1. augustom 2022, ktoré nebolo právoplatne skončené, sa postupuje
podľa predpisov účinných do 31. júla 2022.
§ 43e
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným dňom vyhlásenia
Konanie o uložení pokuty podľa § 41 ods. 1 začaté predo dňom účinnosti tohto zákona, ktoré nebolo právoplatne skončené, sa dokončí
podľa právnych predpisov účinných do dňa účinnosti tohto zákona.
§ 44
Zrušovacie ustanovenie
Zrušuje sa čl. I zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych
diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(audiovizuálny zákon) v znení zákona č. 498/2009 Z. z., zákona č. 532/2010 Z. z. a
zákona č. 373/2013 Z. z.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997
Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona
č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001
Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z.,
zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona
č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003
Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z.,
zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona
č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákon č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004
Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z.,
zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona
č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004
Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona
č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005
Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z.,
zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona
č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 14/2006
Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z., zákona č. 117/2006 Z. z.,
zákon č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona
č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 21/2007
Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z.,
zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona č. 295/2007 Z. z., zákona
č. 309/2007 Z. z., zákona č. 342/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 344/2007
Z. z., zákona č. 355/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 359/2007 Z. z.,
zákona č. 460/2007 Z. z., zákona č. 517/2007 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona
č. 548/2007 Z. z., zákona č. 571/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 647/2007
Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 92/2008 Z. z., zákona č. 112/2008 Z. z.,
zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona č. 264/2008 Z. z., zákona
č. 405/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 451/2008 Z. z., zákona č. 465/2008
Z. z., zákona č. 495/2008 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 8/2009 Z. z.,
zákona č. 45/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona č. 191/2009 Z. z., zákona
č. 274/2009 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 304/2009 Z. z., zákona č. 305/2009
Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 478/2009 Z. z.,
zákona č. 513/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 570/2009 Z. z., zákona
č. 594/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 92/2010 Z. z., zákona č. 136/2010
Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 514/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z.,
zákona č. 39/2011 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona č. 200/2011 Z. z., zákona
č. 223/2011 Z. z., zákona č. 254/2011 Z. z., zákona č. 256/2011 Z. z., zákona č. 258/2011
Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 342/2011 Z. z., zákona č. 363/2011 Z. z.,
zákona č. 381/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 404/2011 Z. z., zákona
č. 405/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 519/2011 Z. z., zákona č. 547/2011
Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 96/2012 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z.,
zákona č. 286/2012 Z. z., zákona č. 336/2012 Z. z., zákona č. 339/2012 Z. z., zákona
č. 351/2012 Z. z., zákona č. 439/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 459/2012
Z. z., zákona č. 8/2013 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 40/2013 Z. z., zákona
č. 72/2013 Z. z., zákona č. 75/2013 Z. z., zákona č. 94/2013 Z. z., zákona č. 96/2013
Z. z., zákona č. 122/2013 Z. z., zákona č. 144/2013 z. z., zákona č. 154/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2013 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 319/2013 Z. z., zákona
č. 347/2013 Z. z., zákona č. 387/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 474/2013
Z. z., zákona č. 506/2013 Z. z., zákona č. 35/2014 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z.,
zákona č. 84/2014 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z., zákona č. 162/2014 Z. z., zákona
č. 182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 262/2014 Z. z, zákona č. 293/2014
Z. z, zákona č. 335/2014 Z. z. a zákona č. 399/2014 Z. z sa mení takto:
V sadzobníku správnych poplatkov I. časti Všeobecná správa sa vypúšťa položka 12a.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13a a 13b sa vypúšťajú.
Čl. III
Zákon č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách
v znení zákona č. 147/2001 Z. z., zákona č. 206/2002 Z. z., zákona č. 289/2005 Z.
z., zákona č. 95/2006 Z. z., zákona č. 121/2006 Z. z., zákona č. 13/2007 Z. z., zákona
č. 220/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 654/2007 Z. z., zákona č. 167/2008
Z. z., zákona č. 287/2008 Z. z., zákona č. 516/2008 Z. z., zákona č. 77/2009 Z. z.,
zákona č. 318/2009 Z. z., zákona č. 498/2009 Z. z., zákona č. 532/2010 Z. z., zákona
č. 221/2011 Z. z., zákona č. 397/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 342/2012
Z. z., zákona č.352/2013 a zákona č. 373/2013 Z. z. sa mení takto:
V § 24 druhá veta znie:
„Za program vyrobený nezávislým producentom sa na účely tohto zákona považuje program,
na výrobe ktorého sa nezávislý producent podieľal najmenej 51 % podielom celkových
nákladov na jeho výrobu.“.
Čl. IV
Zákon č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
532/2010 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 340/2012 Z. z., zákona č. 352/2013
Z. z. a zákona č. 374/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 1 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Na účely tohto zákona je fond finančnou inštitúciou slúžiacou na implementáciu finančných
nástrojov podľa osobitného predpisu.1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
Čl. 37 až 46 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra
2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja,
Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj
vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia
o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde
a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č.
1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013).
Čl. 4 až 14 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 480/2014 z 3. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom národnom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde (Ú. v. EÚ L 138, 13. 5. 2014).“.
Čl. 4 až 14 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 480/2014 z 3. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom národnom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde (Ú. v. EÚ L 138, 13. 5. 2014).“.
Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1a a doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu
1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1a.
2.
V § 2 písm. a) sa slovo „28“ nahrádza slovom „28a“.
3.
§ 2 sa dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o)
vedie zoznam nezávislých producentov v audiovízii podľa osobitného predpisu.3a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
„3a)
§ 9 zákona č. 40/2015 Z. z. o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
4.
V § 7 ods. 2 písm. c) sa slovo „28“ nahrádza slovom „28a“.
5.
V § 23 ods. 1 písm. a) sa slovo „28“ nahrádza slovom „28a“.
6.
V § 26 ods. 2 sa slová „0,03 eura za každú predanú vstupenku“ nahrádzajú slovami
„1 % z každej predanej vstupenky“.
7.
Za § 28 sa vkladá § 28a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 28a
Príspevok poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie
(1)
Poskytovateľ audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie37a) je povinný platiť príspevok do fondu.
(2)
Základom pre výpočet príspevku podľa odseku 1 sú celkové príjmy poskytovateľa audiovizuálnej
mediálnej služby na požiadanie za poskytovanie audiovizuálnej mediálnej služby na
požiadanie za posledný kalendárny rok.
(3)
Príspevok poskytovateľa audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie je 0,5 % zo
základu podľa odseku 2.“.
Poznámka k odkazu 37a znie:
„37a)
§ 3 písm. c) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
8.
V § 29 ods. 2, § 30 ods. 1, 2 a 4 a § 31 ods. 1 sa slovo „28“ nahrádza slovom „28a“.
9.
V § 30 ods. 3 sa slová „a 28“ nahrádzajú slovami „až 28a“.
Čl. V
Zákon č. 103/2014 Z. z. o divadelnej činnosti a hudobnej činnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov
sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu je zvukový záznam umeleckého výkonu
a)
vyrobený výrobcom zvukového záznamu,1) ktorý má alebo v čase jeho prvého vydania mal trvalý pobyt, miesto podnikania alebo
sídlo na území Slovenskej republiky, alebo
b)
na ktorého výrobu boli použité verejné prostriedky.1a)“.
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 4 až 6.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1)
§ 5 ods. 20 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským
právom (autorský zákon) v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
1a)
§ 2 písm. a) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a
o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1b a doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu
1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1b.
2.
V § 3 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
vedie evidenciu divadiel, evidenciu hudobných inštitúcií a evidenciu slovenských
zvukových záznamov umeleckých výkonov,“.
3.
Za § 3 sa vkladajú § 3a a 3b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 3a
Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov
(1)
Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov je verejne prístupná evidencia,
ktorú vedie ministerstvo.
(2)
Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov obsahuje evidenčné číslo
slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, údaje o evidovanom slovenskom zvukovom
zázname umeleckého výkonu podľa žiadosti o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého
výkonu a deň zápisu do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov.
(3)
Do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov sa nezapisuje slovenský
zvukový záznam umeleckého výkonu, ktorý je
a)
reklamou1c) alebo inzerciou alebo
b)
vyrobený výlučne na
1.
účely rozhlasového vysielania a je uvádzaný na verejnosti iba prostredníctvom rozhlasového
vysielania alebo
2.
bezodplatné sprístupňovanie verejnosti.1d)
§ 3b
Zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu
(1)
Ministerstvo vykonáva zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu do zoznamu
slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov na základe žiadosti o zápis slovenského
zvukového záznamu umeleckého výkonu podanej výrobcom zvukového záznamu umeleckého
výkonu.
(2)
Žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu do zoznamu slovenských
zvukových záznamov umeleckých výkonov obsahuje
a)
názov slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
b)
zoznam autorov1e) zaznamenaného slovesného diela alebo hudobného diela,
c)
zoznam hlavných výkonných umelcov,1f)
d)
názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo výrobcu slovenského
zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je právnickou osobou, obchodné meno a miesto
podnikania výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je fyzickou
osobou - podnikateľom, alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt výrobcu slovenského zvukového
záznamu umeleckého výkonu, ak je fyzickou osobou,
e)
krajinu pôvodu a rok vyhotovenia slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu
na nosič,
f)
obsahovú a žánrovú charakteristiku slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
g)
minutáž slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
h)
základné technické parametre formátu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
i)
medzinárodné štandardné číslo hudobniny (ISMN), ak je pridelené,
j)
predpokladaný dátum prvého uvedenia slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu
na verejnosti na území Slovenskej republiky,
k)
spôsob uvádzania slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na verejnosti na
území Slovenskej republiky.
(3)
Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný požiadať o zápis
do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov najneskôr 30 dní pred
prvým uvedením slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na verejnosti na území
Slovenskej republiky.
(4)
Ministerstvo vykoná zápis do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov
do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého
výkonu, ktorá obsahuje všetky náležitosti podľa odseku 2.
(5)
Ak žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu neobsahuje náležitosti
podľa odseku 2, ministerstvo vyzve výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého
výkonu na ich doplnenie v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní
odo dňa doručenia výzvy. Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu je
povinný žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu v určenej
lehote doplniť. Ak výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu žiadosť
o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu v určenej lehote nedoplní,
ministerstvo slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu do zoznamu slovenských zvukových
záznamov umeleckých výkonov nezapíše.
(6)
Na vedenie zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov sa nevzťahuje
všeobecný predpis o správnom konaní.1g)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1c až 1g znejú:
„1c)
Napríklad § 32 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona
č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 1 písm.
a) zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 102/2014 Z. z.
1d)
§ 5 ods. 11 zákona č. 618/2003 Z. z.
1e)
§ 6 zákona č. 618/2003 Z. z.
1f)
§ 5 ods. 18 zákona č. 618/2003 Z. z.
1g)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.“.
4.
Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14a
Správne delikty
(1)
Ministerstvo uloží výrobcovi slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu za porušenie
povinnosti podľa § 3b ods. 3 alebo ods. 5 pokutu od 33 eur do 165 eur.
(2)
Ministerstvo pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob a rozsah porušenia
povinnosti, na následky takého porušenia a ich trvanie.
(3)
Pokutu možno uložiť do troch rokov odo dňa, keď sa o porušení povinnosti ministerstvo
dozvedelo, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(4)
Pokuta uložená podľa tohto zákona je splatná do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia,
ktorým bola uložená.
(5)
Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
Čl. VI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2015 okrem čl. IV druhého bodu, štvrtého bodu
až deviateho bodu, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2016.
Andrej Kiska v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
1)
§ 5 ods. 2 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení
zákona č. 84/2007 Z. z.
2)
§ 5 ods. 10 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 220/2007 Z. z.
4)
§ 5 ods. 25 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
7)
Napríklad § 32 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách
v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 1 písm. a) zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 102/2014 Z. z.
8)
§ 3 písm. c) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
8a)
§ 32 zákona č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
211/2018 Z. z.
9)
§ 2 písm. a) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
9a)
§ 18aa zákona č. 308/2000 Z. z. v znení zákona č. 278/2015 Z. z.
9b)
§ 21 zákona č. 265/2022 Z. z. o vydavateľoch publikácií a o registri v oblasti médií a audiovízie a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (zákon o publikáciách).
12)
§ 3 písm. v) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení zákona č. 498/2009 Z. z.
13)
§ 3 písm. u) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení zákona č. 498/2009 Z. z.
14)
Európsky dohovor o cezhraničnej televízii (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí
Slovenskej republiky č. 168/1998 Z. z.) v znení Protokolu pozmeňujúceho Európsky dohovor o cezhraničnej televízii (oznámenie
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 345/2002 Z. z.).
15)
Zákon č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
16)
§ 3 ods. 1 až 3 zákona č. 220/2007 Z. z. o digitálnom vysielaní programových služieb a poskytovaní iných obsahových služieb
prostredníctvom digitálneho prenosu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon
o digitálnom vysielaní) v znení zákona č. 498/2009 Z. z.
17)
§ 62 ods. 6 a 8 až 11 zákona č. 264/2022 Z. z. o mediálnych službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o mediálnych
službách) v znení zákona č. 203/2024 Z. z.
17a)
17b)
§ 109 zákona č. 264/2022 Z. z.
17c)
§ 10 až 12 zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
17d)
Zákon č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016) v platnom znení.
18)
Zákon č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.
19)
§ 2, 3 a 7 zákona č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia
a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení
neskorších predpisov.
19a)
§ 94 ods. 3 zákona č. 264/2022 Z. z.
20)
Zákon č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
21)
Zákon č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
22)
Zákon č. 532/2010 Z. z. o Rozhlase a televízii Slovenska a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.
23)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení neskorších predpisov.
24)
Napríklad Občiansky zákonník, § 57 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
25)
§ 3 zákona č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov.
26)
Zákon č. 552/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
27)
Napríklad zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov, zákon č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27a)
§ 10 ods. 4 písm. a) zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 91/2016 Z. z.
28)
§ 136 a § 137 ods. 1 Zákonníka práce v znení zákona č. 210/2003 Z. z.
29)
Zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách v znení neskorších predpisov.
30)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení
ďalších zákonov v znení neskorších predpisov.
31)
Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
32)
§ 3 písm. i) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34a)
Zákon č. 9/2010 Z. z. o sťažnostiach v znení neskorších predpisov.
34b)
35)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.
36)