228/2018 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.06.2023 do 30.06.2023
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.08.2018 - 31.05.2023 | |
| 3. | 01.06.2023 - 30.06.2023 | 160/2023 Z. z. |
| 4. | 01.07.2023 - 30.04.2026 | 160/2023 Z. z. |
| 5. | 01.05.2026 - | 56/2026 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 228/2018 Z. z. |
| Názov: | Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 20.07.2018 |
| Dátum vyhlásenia: | 30.07.2018 |
| Dátum účinnosti od: | 01.06.2023 |
| Dátum účinnosti do: | 30.06.2023 |
| Autor: | Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| 382/2004 Z. z. | Zákon o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 160/2023 Z. z. | Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 228/2018 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
| 56/2026 Z. z. | Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 228/2018 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení vyhlášky č. 160/2023 Z. z. |
| 490/2004 Z. z. | Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
228
VYHLÁŠKA
Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky
z 20. júla 2018,
ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky podľa § 33 písm. b), c), e) až g) zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon“) ustanovuje:
§ 1
Podrobnosti o vedení zoznamu znalcov, tlmočníkov a prekladateľov
(1)
Zoznam znalcov, tlmočníkov a prekladateľov (ďalej len „zoznam“) vedie Ministerstvo
spravodlivosti Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) v elektronickej podobe.
(2)
Ministerstvo bezodkladne vykonáva zmeny v zozname a zabezpečuje sprístupnenie zoznamu
verejnosti prostredníctvom elektronických zariadení na webovom sídle1) ministerstva a jeho aktualizáciu súčasne s vykonanými zmenami v zozname. Elektronická
podoba zoznamu umožňuje vyhľadávanie podľa odborov, odvetví a osôb zapísaných v zozname.
V zozname sa zverejní aj znalec, tlmočník alebo prekladateľ, ktorý bol vyčiarknutý
zo zoznamu.
(3)
Každý odbor a odvetvie sú označené šesťmiestnym číselným kódom.
(4)
Znalci, tlmočníci a prekladatelia sa zapisujú do zoznamu v abecednom poradí.
(5)
Oddiel zápisu znalcov sa člení na časť na zápis znalcov, ktorí vykonávajú činnosť
ako
a)
fyzické osoby,
b)
znalecké organizácie,
c)
znalecké ústavy.
(6)
Kontaktný údaj je najmä údaj o telefónnom čísle alebo adrese elektronickej pošty,
alebo iný údaj, ktorý slúži na okamžité zastihnutie znalca, tlmočníka alebo prekladateľa.
(7)
Zoznam znaleckých odborov a odvetví sa ustanovuje v prílohe č. 1. Obsahové vymedzenie znaleckých odborov a odvetví sa ustanovuje v prílohe č. 2. Zoznam jazykov na účely členenia odborov podľa jazykov sa ustanovuje v prílohe č. 3.
(8)
Ministerstvo vymedzí pri vzniku nových odborov alebo odvetví v zozname rozsah ich
pôsobnosti tak, aby znalci, tlmočníci a prekladatelia pri výkone svojej činnosti nezasahovali
do iného odboru alebo odvetvia.
(9)
Na posudzovanie odbornej otázky sú príslušní znalci z jedného odvetvia, ak z obsahových
vymedzení výslovne nevyplýva, že na posudzovanie rovnakej otázky sú príslušní znalci
z viacerých odvetví.
§ 2
Podrobnosti o zápise do zoznamu
(1)
K písomnej žiadosti o zápis fyzickej osoby do zoznamu sa pripoja
a)
osvedčené kópie dokladov o dosiahnutom vzdelaní v odbore, ktorý je predmetom žiadosti,
najmä vysokoškolského diplomu, maturitného vysvedčenia alebo iných dokladov; žiadateľ
predloží len osvedčené kópie tých dokladov, ktorými sa preukazuje získanie vzdelania
v odbore podľa § 5 ods. 1 písm. c) zákona; v prípade žiadateľa o zápis do oddielu tlmočníkov alebo do oddielu prekladateľov,
okrem vzdelania z cudzieho jazyka, vzdelanie zo slovenského jazyka postačuje preukázať
osvedčenou kópiou vysokoškolského diplomu, ak také vzdelanie neabsolvoval, je potrebné
na preukázanie vzdelania zo slovenského jazyka doložiť maturitné vysvedčenie,
b)
životopis so zameraním na požadovanú odbornosť,
c)
kópia dokladu o úspešnom absolvovaní osobitného vzdelávania o spôsobe výkonu činnosti
podľa zákona (ďalej len „odborné minimum“), ktoré žiadateľ absolvoval najneskôr tri
roky pred podaním žiadosti; u absolventa špecializovaného vzdelávania v odbore alebo
odvetví podľa písmena e) sa má za to, že absolvoval aj odborné minimum, ak je žiadosť
podaná do troch rokov od jeho úspešného absolvovania,
d)
kópia dokladu o úspešnom absolvovaní skúšky z odboru alebo odvetvia, ktoré je predmetom
žiadosti a ktorou preukazuje svoju odbornú spôsobilosť (ďalej len „odborná skúška“),
ktorú žiadateľ absolvoval najneskôr tri roky pred podaním žiadosti,
e)
osvedčená kópia dokladu o úspešnom absolvovaní špecializovaného vzdelávania v odboroch
alebo odvetviach uvedených v prílohe č. 4,
f)
doklady o dĺžke praxe v odbore žiadateľa, z ktorých je zrejmý právny základ jej vykonávania,
doba trvania a pracovné činnosti, ktoré žiadateľ vykonáva alebo vykonával; prax v
odbore sa musí vykonávať aj v čase podania žiadosti,
g)
doklady preukazujúce disponovanie materiálnym vybavením potrebným na výkon činnosti
v zapisovanom odbore alebo odvetví, napríklad osvedčená kópia nájomnej zmluvy, inventarizačný
súpis hnuteľných vecí a nehnuteľností, ktorý nesmie byť v čase podania žiadosti starší
ako tri mesiace, alebo čestné vyhlásenie, že žiadateľ týmto materiálnym vybavením
disponuje.
(2)
K písomnej žiadosti o zápis znaleckej organizácie do zoznamu sa pripoja
a)
zakladacia listina, štatút, stanovy alebo iná hodnoverná listina, ak nemožno zistiť
zameranie činnosti znaleckej organizácie z registra právnických osôb,
b)
doklady, z ktorých je zrejmý pracovný pomer zamestnanca a znaleckej organizácie dohodnutý
na neurčitý čas; v prípade spoločníkov, členov, štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho
orgánu a prokuristov si ministerstvo zabezpečí výpis z registra právnických osôb,
c)
vyhlásenia znalcov znaleckej organizácie vrátane osoby, ktorá bola určená za osobu
zodpovednú za výkon znaleckej činnosti znaleckej organizácie o tom, že nie sú spoločníkmi,
členmi, štatutárnymi orgánmi alebo členmi štatutárneho orgánu, prokuristami alebo
zamestnancami inej právnickej osoby zapísanej v zozname [§ 6 ods. 1 písm. b) zákona],
d)
doklady preukazujúce disponovanie materiálnym vybavením potrebným na výkon činnosti
v zapisovanom odbore alebo odvetví, napríklad osvedčená kópia nájomnej zmluvy, inventarizačný
súpis hnuteľných vecí a nehnuteľností, ktorý nesmie byť v čase podania žiadosti starší
ako tri mesiace, alebo čestné vyhlásenie, že znalecká organizácia týmto materiálnym
vybavením disponuje.
(3)
K písomnej žiadosti o zápis znaleckého ústavu do zoznamu sa okrem listín podľa odseku
2 pripoja
a)
potvrdenie o akreditácii vzdelávacieho programu ďalšieho vzdelávania podľa osobitného
predpisu,1a)
b)
osvedčenie o spôsobilosti vykonávať výskum a vývoj podľa osobitného predpisu.1b)
(4)
Ak je fyzická osoba žiadajúca o zápis do zoznamu v čase podania žiadosti zapísaná
v inom odbore alebo odvetví zoznamu, nevyžaduje sa od nej opätovné predloženie dokladu
o úspešnom absolvovaní odborného minima.
(5)
V odbore zdravotníctvo a farmácia a v odbore psychológia odbornú skúšku nahrádza
príslušná špecializačná skúška alebo certifikačná skúška v akreditovanej vzdelávacej
inštitúcii Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky. K žiadosti o zápis fyzickej
osoby do zoznamu sa pripojí osvedčená kópia dokladu o úspešnom absolvovaní špecializačnej
skúšky alebo certifikačnej skúšky.
(6)
Špecializácia právnickej osoby je zameranie činnosti právnickej osoby žiadajúcej
o zápis do zoznamu. Ministerstvo tento údaj zisťuje z registra právnických osôb, podnikateľov
a orgánov verejnej moci.
(7)
Sľub sa skladá verejne, slávnostným spôsobom na ministerstve. Žiadateľ sľub potvrdí
svojím podpisom v knihe sľubov znalcov, tlmočníkov a prekladateľov.
(8)
Do osobného spisu znalca, tlmočníka alebo prekladateľa sa zakladajú listiny, ktoré
sa týkajú jeho osoby a výkonu jeho činnosti.
§ 3
Osobitné ustanovenie o zápise do zoznamu a výkone znaleckej činnosti pri stanovovaní
hodnoty majetku podniku
Ministerstvo zapíše do odboru ekonomika a riadenie podnikov právnickú osobu, ak spĺňa
podmienky zápisu do zoznamu podľa § 6 zákona a preukáže, že má vzťah podľa § 6 ods. 1 písm. b) zákona aspoň s
a)
jedným znalcom, ktorý je fyzickou osobou, zapísaným v odbore ekonómia a manažment,
b)
dvoma znalcami, ktorí sú fyzickými osobami, zapísanými po jednom z odboru stavebníctvo,
odvetvie odhad hodnoty nehnuteľností, alebo odboru cestná doprava, odvetvie odhad
hodnoty cestných vozidiel, alebo odboru strojárstvo, odvetvie odhad hodnoty strojových
zariadení, alebo odboru elektrotechnika, odvetvie odhad hodnoty elektrotechnických
zariadení a elektroniky, alebo odboru priemyselné vlastníctvo, odvetvie priemyselné
vlastníctvo.
§ 4
Podrobnosti o spôsobe preukazovania výkonu činnosti obdobnej znaleckej činnosti, tlmočníckej
činnosti a prekladateľskej činnosti podľa § 7 zákona
(1)
Podmienka výkonu činnosti obdobnej znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti alebo
prekladateľskej činnosti sa preukazuje
a)
originálom výpisu z príslušného zoznamu vedeného v inom štáte alebo
b)
písomným potvrdením, ktoré vydal príslušný orgán štátu.
(2)
Doklady podľa odseku 1 nesmú byť v čase podania žiadosti o zápis do zoznamu staršie
ako tri mesiace.
§ 5
Všeobecné ustanovenia o odbornej skúške
(1)
Odbornú skúšku zabezpečuje ministerstvo alebo ministerstvom poverený znalecký ústav,
alebo tlmočnícky ústav, alebo iná právnická osoba (ďalej len „organizátor skúšky“).
(2)
Písomná prihláška na odbornú skúšku, ktorá obsahuje meno a priezvisko žiadateľa,
adresu jeho trvalého pobytu, korešpondenčnú adresu, ďalšie kontaktné údaje, odbor
a odvetvie, z ktorého má záujem vykonať odbornú skúšku, sa podáva na ministerstvo.
Ak je prihláška doručená neskôr ako tri mesiace pred určeným termínom odbornej skúšky
z príslušného odboru alebo odvetvia, žiadateľ bude pozvaný na ďalší najbližší termín
odbornej skúšky; zmeškanie lehoty nemožno odpustiť.
(3)
Ministerstvo na základe počtu písomných prihlášok po dohode s organizátorom skúšky
určuje termín odbornej skúšky. V každom odbore a odvetví sa uskutoční najmenej jedna
odborná skúška v kalendárnom roku. To neplatí pre odbor alebo odvetvie, pre ktorý
nebola do 31. augusta kalendárneho roka doručená žiadna prihláška na odbornú skúšku
a kde zároveň nie je z predchádzajúceho kalendárneho roka prihlásený žiaden žiadateľ,
ktorý nevykonal odbornú skúšku. Z dôvodov hodných osobitného zreteľa sa nemusí v kalendárnom
roku uskutočniť odborná skúška, na ktorú bola doručená prihláška do 31. augusta kalendárneho
roka. V takom prípade sa odborná skúška z uvedeného odboru a odvetvia uskutoční v
nasledujúcom kalendárnom roku.
(4)
Organizátor skúšky zašle žiadateľovi pozvánku na odbornú skúšku najneskôr dva mesiace
pred termínom odbornej skúšky. Súčasťou pozvánky na odbornú skúšku je zoznam základných
okruhov otázok na odbornú skúšku a číslo účtu, na ktorý žiadateľ uhradí náklady vykonania
odbornej skúšky v primeranej lehote a výške určenej organizátorom skúšky. Ak v určenej
lehote žiadateľ neuhradí náklady v plnej výške, nemá právo zúčastniť sa odbornej skúšky;
organizátor skúšky môže zmeškanie lehoty odpustiť. Ak sa žiadateľ nezúčastní odbornej
skúšky kvôli neuhradeniu nákladov alebo z iného dôvodu, organizátor skúšky túto skutočnosť
oznámi ministerstvu.
(5)
Odborná skúška žiadateľa o znaleckú činnosť sa vykonáva v štátnom jazyku. Odborná
skúška žiadateľa o tlmočnícku činnosť a prekladateľskú činnosť sa vykoná v príslušných
jazykoch.
(6)
Odbornú skúšku vykoná žiadateľ pred skúšobnou komisiou zloženou z troch členov. Predsedu
a ďalších členov skúšobnej komisie vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti Slovenskej
republiky (ďalej len „minister“). Členom skúšobnej komisie je vždy jeden zástupca
ministerstva. Predsedom skúšobnej komisie a ďalším členom skúšobnej komisie je spravidla
znalec, tlmočník alebo prekladateľ z odboru alebo odvetvia, z ktorého sa vykonáva
odborná skúška. Ak členom skúšobnej komisie nie je žiadny znalec, tlmočník alebo prekladateľ
z odboru alebo odvetvia, z ktorého sa vykonáva odborná skúška, predsedom a členom
skúšobnej komisie môže byť aj iná osoba, ktorá s vymenovaním súhlasí a ktorá svojím
vzdelaním a praxou garantuje kvalifikované vykonanie odbornej skúšky v príslušnom
odbore alebo odvetví.
(7)
Ak žiadateľ použije počas odbornej skúšky materiálne vybavenie, ktorého použitie
je zakázané touto vyhláškou alebo nepovolené predsedom skúšobnej komisie, alebo ak
nepostupuje pri zodpovedaní otázok samostatne, nie je oprávnený ďalej pokračovať v
priebehu odbornej skúšky. Žiadateľ si nesmie vyhotovovať fotokópie materiálov, ktoré
mu poskytol organizátor skúšky.
(8)
Skúšobná komisia je schopná uznášať sa, ak sú prítomní všetci jej členovia.
(9)
Výsledok odbornej skúšky sa hodnotí klasifikačnými stupňami
a)
vyhovel, alebo
b)
nevyhovel.
(10)
Organizátor skúšky vydá žiadateľovi doklad o výsledku odbornej skúšky spravidla hneď
po oznámení výsledku, najneskôr 14 dní od termínu odbornej skúšky. O priebehu odbornej
skúšky sa spisuje protokol, do ktorého môže člen skúšobnej komisie uviesť svoje poznámky.
Organizátor odbornej skúšky zašle ministerstvu originály všetkých protokolov alebo
ich kópie do jedného mesiaca od uskutočnenia odbornej skúšky.
(11)
Proti výsledku odbornej skúšky nie je prípustné podať opravný prostriedok.
(12)
Žiadateľ, ktorého odborná skúška bola hodnotená klasifikačným stupňom nevyhovel,
je oprávnený vykonať ďalšiu odbornú skúšku z toho istého odboru alebo odvetvia najskôr
po uplynutí šiestich mesiacov od jej vykonania.
(13)
Žiadateľ, ktorého odborná skúška z rovnakého odboru alebo odvetvia bola trikrát za
sebou hodnotená klasifikačným stupňom nevyhovel, je oprávnený vykonať ďalšiu odbornú
skúšku z rovnakého odboru alebo odvetvia najskôr po uplynutí troch rokov od vykonania
poslednej odbornej skúšky z rovnakého odboru alebo odvetvia. Po uplynutí troch rokov
od neúspešného vykonania odbornej skúšky sa na predchádzajúce neúspešné pokusy o vykonanie
odbornej skúšky neprihliada.
§ 6
Odborná skúška znalca
(1)
Účelom odbornej skúšky znalca je overenie, či súhrn vedomostí žiadateľa z oblasti
právnej úpravy znaleckej činnosti a odborných vedomostí z príslušného odboru a odvetvia
vytvára dostatočný predpoklad pre riadny výkon znaleckej činnosti. Účel odbornej skúšky
znalca musí byť vzatý do úvahy pri príprave zadania a pri hodnotení vedomostí a schopností
žiadateľa.
(2)
Odborná skúška znalca sa skladá z písomnej časti a z ústnej časti. Písomná časť odbornej
skúšky znalca sa skladá z testu zameraného na znalosti všeobecne záväzných právnych
predpisov o podmienkach výkonu znaleckej činnosti a z vypracovania prípadovej štúdie
z príslušného odvetvia. Ak žiadateľ počas jedného dňa vykoná odbornú skúšku z viacerých
odvetví, vypracuje jeden test zameraný na znalosti všeobecne záväzných právnych predpisov
o podmienkach výkonu znaleckej činnosti. Ústna časť odbornej skúšky znalca slúži na
položenie doplňujúcich otázok.
(3)
Pri vypracovaní testu nie je prípustné mať k dispozícii text právnych predpisov,
literatúru, poznámky ani žiadne iné materiály. Na vypracovanie testu má žiadateľ 20
minút.
(4)
Test obsahuje desať otázok, pod každou otázkou sú uvedené štyri tvrdenia. Úlohou
žiadateľa je označiť, či je tvrdenie pravdivé alebo nepravdivé. Správna odpoveď sa
hodnotí jedným bodom, za nesprávnu odpoveď nie je udelený žiaden bod, ani nedochádza
k strate bodu.
(5)
Na účasť na písomnej časti odbornej skúšky znalca spočívajúcej vo vypracovaní prípadovej
štúdie je potrebné získať za vypracovanie testu minimálne 30 bodov.
(6)
Vypracovaním prípadovej štúdie sa preukazuje najmä aplikácia odborných predpisov,
postupov a metodiky pri vypracovaní úkonov znaleckej činnosti v príslušnom odbore
a odvetví a odborné vedomosti na konkrétnom prípade. Pri vypracovaní prípadovej štúdie
je možné použiť len materiálne vybavenie povolené predsedom skúšobnej komisie, ak
to vyžaduje povaha príslušnej prípadovej štúdie. Na vypracovanie prípadovej štúdie
má žiadateľ 90 minút, ak predseda skúšobnej komisie neurčí dlhší časový limit. Predseda
skúšobnej komisie určí dlhší časový limit žiadateľovi, ktorému zdravotné postihnutie
výrazne sťažuje písanie.
(7)
Správne vypracovaná prípadová štúdia sa hodnotí najviac 40-timi bodmi. Prihliada
sa predovšetkým na vecnú správnosť záverov a odôvodnenie postupu žiadateľa.
(8)
Na účasť na ústnej časti odbornej skúšky znalca je potrebné získať za vypracovanie
prípadovej štúdie najmenej 30 bodov.
(9)
Ústna časť odbornej skúšky znalca pozostáva z odpovedí na otázky členov skúšobnej
komisie, ktorých účelom je overiť skutočnosti, ktoré sa overujú odbornou skúškou znalca,
predovšetkým doplňujúce otázky týkajúce sa právnej úpravy znaleckej činnosti, prípadovej
štúdie vypracovanej na odbornej skúške znalca a taktiež sa zisťuje, ako by žiadateľ
postupoval v rôznych modelových situáciách, ktoré môžu nastať pri výkone znaleckej
činnosti alebo v súvislosti s jej výkonom.
(10)
Ústna časť odbornej skúšky znalca sa hodnotí najviac 20-timi bodmi. Predseda skúšobnej
komisie môže za ústnu časť odbornej skúšky znalca udeliť najviac desať bodov, zvyšní
členovia skúšobnej komisie najviac po päť bodov.
(11)
Ak žiadateľ získa za ústnu časť odbornej skúšky znalca minimálne 15 bodov, výsledok
odbornej skúšky znalca sa hodnotí klasifikačným stupňom vyhovel. Ak žiadateľ získa
na ústnej časti odbornej skúšky znalca menej ako 15 bodov, výsledok odbornej skúšky
znalca sa hodnotí klasifikačným stupňom nevyhovel, rovnako ako v prípade, ak žiadateľ
nie je oprávnený zúčastniť sa na ústnej časti odbornej skúšky znalca.
§ 7
Odborná skúška tlmočníka
(1)
Účelom odbornej skúšky tlmočníka je overenie, či súhrn vedomostí žiadateľa z oblasti
právnej úpravy tlmočníckej činnosti a schopnosti využiť svoje jazykové vzdelanie a
ďalšie odborné vzdelanie, špecifické schopnosti, zručnosti, skúsenosti, jazykové prostriedky,
technické prostriedky a pomôcky na jednorazové vnímanie konkrétnej situácie z hľadiska
používania rôznych jazykov a umožnenie priamej komunikácie medzi osobami používajúcimi
rôzne jazyky vytvára dostatočný predpoklad pre riadny výkon tlmočníckej činnosti.
Účel odbornej skúšky tlmočníka musí byť vzatý do úvahy pri príprave zadania a pri
hodnotení vedomostí a schopností žiadateľa.
(2)
Odborná skúška tlmočníka sa skladá z písomnej časti a z ústnej časti. Písomná časť
odbornej skúšky tlmočníka sa skladá z testu zameraného na znalosti všeobecne záväzných
právnych predpisov o podmienkach výkonu tlmočníckej činnosti, ústna časť odbornej
skúšky tlmočníka sa skladá z tlmočenia z prvého jazyka do druhého jazyka a z tlmočenia
z druhého jazyka do prvého jazyka.
(3)
Pri vypracovaní testu nie je prípustné mať k dispozícii text právnych predpisov,
literatúru, poznámky ani žiadne iné materiály. Na vypracovanie testu má žiadateľ 20
minút.
(4)
Test obsahuje desať otázok, pod každou otázkou sú uvedené štyri tvrdenia. Úlohou
žiadateľa je označiť, či je tvrdenie pravdivé alebo nepravdivé. Správna odpoveď sa
hodnotí jedným bodom, za nesprávnu odpoveď nie je udelený žiaden bod, ani nedochádza
k strate bodu.
(5)
Na účasť na ústnej časti odbornej skúšky tlmočníka je potrebné získať za vypracovanie
testu najmenej 30 bodov. Ak žiadateľ počas jedného dňa vykoná odbornú skúšku z viacerých
odborov, vypracuje jeden test zameraný na znalosti všeobecne záväzných právnych predpisov
o podmienkach výkonu tlmočníckej činnosti.
(6)
Na ústnej časti odbornej skúšky tlmočníka žiadateľ tlmočí jazykové prejavy, ktoré
sú svojím obsahom zamerané na situácie vyskytujúce sa v aplikačnej praxi, spravidla
pôjde o tlmočenie modelovej komunikácie na súdnom pojednávaní alebo pred orgánom činným
v trestnom konaní, napríklad výsluch svedka, výsluch obvineného, alebo výsluch znalca.
Ústna časť odbornej skúšky tlmočníka sa hodnotí najviac 40-timi bodmi, z toho najviac
20-timi bodmi za tlmočenie z prvého jazyka do druhého jazyka a najviac 20-timi bodmi
za tlmočenie z druhého jazyka do prvého jazyka.
(7)
Ak žiadateľ získa na ústnej časti odbornej skúšky tlmočníka najmenej 30 bodov, z
toho najmenej 15 bodov za každé z tlmočení, výsledok odbornej skúšky tlmočníka sa
hodnotí klasifikačným stupňom vyhovel. Ak žiadateľ získa na ústnej časti odbornej
skúšky tlmočníka menej ako 30 bodov alebo ak získa za jedno z tlmočení menej ako 15
bodov, výsledok odbornej skúšky tlmočníka sa hodnotí klasifikačným stupňom nevyhovel,
rovnako ako v prípade, ak žiadateľ nie je oprávnený zúčastniť sa na ústnej časti odbornej
skúšky tlmočníka.
§ 8
Odborná skúška prekladateľa
(1)
Účelom odbornej skúšky prekladateľa je overenie, či súhrn vedomostí žiadateľa z oblasti
právnej úpravy prekladateľskej činnosti a schopnosti využiť svoje jazykové schopnosti,
ďalšie špecifické schopnosti, zručnosti a skúsenosti, jazykové prostriedky, technické
prostriedky a pomôcky na vykonanie úkonu prekladateľskej činnosti vytvára dostatočný
predpoklad pre riadny výkon prekladateľskej činnosti. Účel odbornej skúšky prekladateľa
musí byť vzatý do úvahy pri príprave zadania a pri hodnotení vedomostí a schopností
žiadateľa.
(2)
Odborná skúška prekladateľa sa skladá z písomnej časti a ústnej časti. Písomná časť
odbornej skúšky prekladateľa sa skladá z testu zameraného na znalosti všeobecne záväzných
právnych predpisov o podmienkach výkonu prekladateľskej činnosti, z prekladu z prvého
jazyka do druhého jazyka a z prekladu z druhého jazyka do prvého jazyka. Ústna časť
odbornej skúšky prekladateľa slúži na položenie doplňujúcich otázok.
(3)
Pri vypracovaní testu nie je prípustné mať k dispozícii text právnych predpisov,
literatúru, poznámky ani žiadne iné materiály. Na vypracovanie testu má žiadateľ 20
minút.
(4)
Test obsahuje desať otázok, pod každou otázkou sú uvedené štyri tvrdenia. Úlohou
žiadateľa je označiť, či je tvrdenie pravdivé alebo nepravdivé. Správna odpoveď sa
hodnotí jedným bodom, za nesprávnu odpoveď nie je udelený žiaden bod, ani nedochádza
k strate bodu.
(5)
Na účasť na písomnej časti odbornej skúšky prekladateľa spočívajúcej vo vypracovaní
prekladov je potrebné získať za vypracovanie testu najmenej 30 bodov. Ak žiadateľ
počas jedného dňa vykoná odbornú skúšku z viacerých odborov, vypracuje jeden test
zameraný na znalosti všeobecne záväzných právnych predpisov o podmienkach výkonu prekladateľskej
činnosti.
(6)
Vypracovaním prekladov sa preukazuje schopnosť preložiť východiskové texty, ktoré
sú svojím obsahom zamerané na situácie vyskytujúce sa v aplikačnej praxi, spravidla
pôjde o preklad rozhodnutia, obžaloby, dožiadania súdu adresovaného cudziemu justičnému
orgánu, návrhu na uznanie a výkon rozsudku slovenského súdu v cudzine, medzinárodného
zatýkacieho rozkazu, podania, zmluvy, stanov obchodnej spoločnosti alebo iného podobného
dokumentu. Pri vypracovaní prekladov je možné použiť právne predpisy, slovníky, odbornú
literatúru a poznámky, iné materiálne vybavenie môže byť použité len v prípade povolenia
predsedom skúšobnej komisie. Na vypracovanie každého z prekladov má žiadateľ 60 minút,
ak predseda skúšobnej komisie neurčí dlhší časový limit. Predseda skúšobnej komisie
určí dlhší časový limit žiadateľovi, ktorému zdravotné postihnutie výrazne sťažuje
písanie.
(7)
Vypracovanie prekladov sa hodnotí najviac 40-timi bodmi, z toho najviac 20-timi bodmi
za preklad z prvého jazyka do druhého jazyka a najviac 20-timi bodmi za preklad z
druhého jazyka do prvého jazyka. Prihliada sa predovšetkým na úroveň ovládania právnej
terminológie, schopnosť vyvarovať sa významovým posunom a gramatickú stránku prekladov.
(8)
Na účasť na ústnej časti odbornej skúšky prekladateľa je potrebné získať za vypracovanie
prekladov najmenej 30 bodov, z toho najmenej 15 bodov za každý z prekladov.
(9)
Ústna časť odbornej skúšky prekladateľa pozostáva z odpovedí na otázky členov skúšobnej
komisie, ktorých účelom je overiť skutočnosti, ktoré sa overujú odbornou skúškou prekladateľa,
predovšetkým doplňujúce otázky týkajúce sa právnej úpravy prekladateľskej činnosti,
prekladov vypracovaných na odbornej skúške a taktiež sa zisťuje, ako by žiadateľ postupoval
v rôznych modelových situáciách, ktoré môžu nastať pri výkone prekladateľskej činnosti
alebo v súvislosti s jej výkonom.
(10)
Ústna časť odbornej skúšky prekladateľa sa hodnotí najviac 20-timi bodmi. Predseda
skúšobnej komisie môže za ústnu časť odbornej skúšky prekladateľa udeliť najviac desať
bodov, zvyšní členovia skúšobnej komisie najviac po päť bodov.
(11)
Ak žiadateľ získa z ústnej časti odbornej skúšky prekladateľa najmenej 15 bodov,
výsledok odbornej skúšky prekladateľa sa hodnotí klasifikačným stupňom vyhovel. Ak
žiadateľ získa na ústnej časti odbornej skúšky prekladateľa menej ako 15 bodov, výsledok
odbornej skúšky prekladateľa sa hodnotí klasifikačným stupňom nevyhovel, rovnako ako
v prípade, ak žiadateľ nie je oprávnený zúčastniť sa na ústnej časti odbornej skúšky
prekladateľa.
§ 9
Podrobnosti o rozsahu, spôsobe a obsahu odborného minima
(1)
Účelom odborného minima je získanie základných znalostí o právnych predpisoch potrebných
na výkon znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti alebo prekladateľskej činnosti.
(2)
Odborné minimum zabezpečujú na základe poverenia ministerstvom znalecké ústavy pre
záujemcov o znaleckú činnosť a tlmočnícke ústavy pre záujemcov o prekladateľskú činnosť
a tlmočnícku činnosť. Ministerstvo vydáva poverenie na dobu určitú, minimálne na dobu
trvania jedného kurzu odborného minima.
(3)
Informáciu o najbližšom termíne konania odborného minima zverejní poverený znalecký
ústav alebo tlmočnícky ústav na svojom webovom sídle a túto skutočnosť oznámi ministerstvu.
Ministerstvo na svojom webovom sídle bezodkladne zverejní všetky termíny konania odborného
minima, ktoré mu boli oznámené.
(4)
Rozsah odborného minima je najmenej 30 hodín. Obsahom odborného minima sú najmä základy
právnych predpisov týkajúcich sa výkonu znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti a
prekladateľskej činnosti, metodika výkonu činnosti, vedenie denníka, ako aj forma
a obsah znaleckého úkonu, tlmočníckeho úkonu alebo prekladateľského úkonu.
(5)
Študijný program odborného minima schvaľuje ministerstvo.
(6)
Znalecké ústavy a tlmočnícke ústavy sú povinné zaslať ministerstvu zoznam všetkých
účastníkov odborného minima do jedného mesiaca od jeho uskutočnenia.
§ 9a
Osobitné ustanovenia o odbornom minime pre vybrané znalecké odbory
(1)
Ak sa nahrádza absolvovanie odbornej skúšky znalca podľa § 2 ods. 5, úspešným skončením odborného minima sa rozumie absolvovanie písomnej skúšky zameranej
na znalosti všeobecne záväzných právnych predpisov o podmienkach výkonu znaleckej
činnosti.
(2)
Písomná skúška pozostáva z testu obsahujúceho desať otázok, pod každou otázkou sú
uvedené štyri tvrdenia. Úlohou žiadateľa je označiť, či je tvrdenie pravdivé alebo
nepravdivé. Správna odpoveď sa hodnotí jedným bodom, za nesprávnu odpoveď nie je udelený
žiaden bod, ani nedochádza k strate bodu.
(3)
Pri vypracovaní testu nie je prípustné mať k dispozícii texty právnych predpisov,
literatúru, poznámky ani žiadne iné materiály. Na vypracovanie testu má žiadateľ 20
minút.
(4)
Pre úspešné absolvovanie odborného minima musí žiadateľ z písomnej skúšky získať
minimálne 30 bodov. Ak žiadateľ získa za vypracovanie testu menej ako 30 bodov, výsledok
písomnej skúšky sa hodnotí klasifikačným stupňom nevyhovel a znalecký ústav určí takémuto
žiadateľovi opravný termín. Ak žiadateľ ani na opravnom termíne nezíska z písomnej
skúšky minimálne 30 bodov alebo sa určeného opravného termínu bez náležitého ospravedlnenia
nezúčastní, žiadateľovo odborné minimum sa považuje za neabsolvované.
(5)
O absolvovaní odborného minima vydá znalecký ústav žiadateľovi písomný doklad.
§ 10
Podrobnosti o rozsahu, spôsobe a obsahu špecializovaného vzdelávania
(1)
Úspešné absolvovanie špecializovaného vzdelávania sa od žiadateľov o zápis do zoznamu
vyžaduje pre odbory alebo odvetvia uvedené v prílohe č. 4.
(2)
Špecializované vzdelávanie poskytujú znalecké ústavy a tlmočnícke ústavy na základe
poverenia ministerstvom. Ministerstvo vydáva poverenie na dobu určitú, najmenej na
dobu trvania jedného kurzu špecializovaného vzdelávania.
(3)
Rozsah špecializovaného vzdelávania je najmenej 200 hodín. Obsahom špecializovaného
vzdelávania je najmä aplikácia teoretických znalostí v príslušnom odbore.
(4)
Špecializované vzdelávanie je vzdelávanie, ktorého študijný program schválilo ministerstvo.
(5)
Na priebeh špecializovaného vzdelávania, na odbornú prípravu uchádzačov a na vykonanie
skúšky uchádzačov sa vzťahuje osobitný predpis.
(6)
Úspešné absolvovanie špecializovaného vzdelávania sa preukazuje písomným potvrdením,
ktoré vydávajú osoby uvedené v odseku 2.
§ 11
Sústavné vzdelávanie znalcov, tlmočníkov a prekladateľov
(1)
Ministerstvo v súčinnosti so znaleckými ústavmi a tlmočníckymi ústavmi organizuje
odborné semináre ako súčasť sústavného vzdelávania znalcov, tlmočníkov a prekladateľov
podľa § 30 zákona. Odborné semináre sa uskutočňujú pri každej podstatnej zmene právnych predpisov týkajúcich
sa činnosti znalcov, prekladateľov a tlmočníkov.
(2)
Odborné semináre sa delia podľa nevyhnutnosti účasti na povinné a dobrovoľné.
Overovanie odbornej spôsobilosti
§ 12
(1)
Účelom overovania odbornej spôsobilosti je overenie, či fyzická osoba zapísaná v
zozname ako znalec, tlmočník alebo prekladateľ, ktorá preukázala ovládanie potrebných
vedomostí a schopností v konaní o zápise do zoznamu (ďalej len „overovaná osoba“),
postupovala pri výkone znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti alebo prekladateľskej
činnosti zákonným a správnym spôsobom.
(2)
Overovanie odbornej spôsobilosti zabezpečuje ministerstvo, súčinnosť mu poskytuje
znalecký ústav alebo tlmočnícky ústav (ďalej len „poverená osoba“). Overovanie odbornej
spôsobilosti sa vykoná v rozsahu určenom plánom overovania odbornej spôsobilosti (ďalej
len „plán“).
(3)
Overovanie odbornej spôsobilosti sa skladá z hodnotenia podaných znaleckých posudkov,
tlmočníckych úkonov alebo prekladov a v závislosti od výsledku ich hodnotenia sa môže
skladať aj z ústnej časti. Overovanie odbornej spôsobilosti sa vykoná v rozsahu pokrývajúcom
jeden odbor, a to aj v prípadoch, ak je overovaná osoba zapísaná vo viacerých odboroch.
(4)
Plán schválený ministrom obsahuje zoznam overovaných osôb a čísla znaleckých posudkov,
tlmočníckych úkonov alebo prekladov, ktoré budú pri overovaní odbornej spôsobilosti
hodnotené. Ministerstvo bez zbytočného odkladu predloží plán poverenej osobe.
(5)
Do plánu možno zaradiť najmä toho, kto k dátumu schválenia plánu podáva nadmerný
počet znaleckých úkonov, prekladateľských úkonov alebo tlmočníckych úkonov v príslušnom
odbore alebo odvetví vzbudzujúci pochybnosť o odbornosti podaných úkonov.
(6)
Proti zaradeniu do plánu nie je prípustné podať opravný prostriedok.
(7)
Pri overovaní odbornej spôsobilosti môžu byť hodnotené len tie znalecké posudky,
tlmočnícke úkony alebo preklady, ktoré neboli vykonané viac ako tri roky pred schválením
plánu a ktoré neboli predmetom dohľadu podľa § 27 zákona. Pri overovaní odbornej spôsobilosti
sa hodnotia tri znalecké posudky, tlmočnícke úkony alebo preklady. Ak je overovanou
osobou znalec, ktorý je zapísaný vo viacerých odboroch, všetky hodnotené znalecké
posudky musia byť vypracované v odvetviach rovnakého odboru. Ak je overovanou osobou
znalec, ktorý je zapísaný vo viacerých odvetviach jedného odboru, hodnotené sú znalecké
posudky spadajúce pod čo najviac odvetví. Ak je overovanou osobou tlmočník alebo prekladateľ
zapísaný vo viacerých odboroch, všetky hodnotené tlmočnícke úkony alebo preklady musia
byť vypracované v rovnakom odbore. Ak je overovanou osobou tlmočník, hodnotia sa tlmočnícke
úkony, ktoré boli zaznamenané technickým zariadením určeným na zaznamenávanie zvuku
a záznamy boli uchované na nosiči dát.
(8)
Overovaná osoba uhrádza paušálnu náhradu nákladov overenia odbornej spôsobilosti
vo výške navrhnutej poverenou osobou a schválenej ministerstvom vo výške predpokladaných
účelne vynaložených nákladov.
(9)
Ak je overovanou osobou znalec alebo prekladateľ, poverená osoba mu do 30 dní od
doručenia plánu zašle výzvu na predloženie rovnopisu znaleckého posudku alebo rovnopisu
prekladu v lehote 30 dní od doručenia výzvy. Výzva obsahuje číslo účtu, na ktorý overovaná
osoba v lehote 30 dní od doručenia výzvy uhradí paušálnu náhradu nákladov overenia
odbornej spôsobilosti.
(10)
Ak je overovanou osobou tlmočník, poverená osoba do 30 dní od doručenia plánu zašle
a)
overovanej osobe výzvu obsahujúcu číslo účtu, na ktorý overovaná osoba v lehote 30
dní od doručenia výzvy uhradí paušálnu náhradu nákladov overenia odbornej spôsobilosti,
b)
súdu výzvu na predloženie nosiča dát, na ktorom je zachovaný zvukový záznam z pojednávania
alebo iného procesného úkonu, pri ktorom bola využitá tlmočnícka činnosť.
(11)
Ak overovaná osoba nesplní povinnosť podľa odseku 9 alebo podľa odseku 10 písm. a)
v rámci určenej lehoty, poverená osoba jej bez zbytočného odkladu zašle opätovnú výzvu.
Ak ani v lehote 30 dní od doručenia opätovnej výzvy overovaná osoba neuskutoční postup
podľa výzvy, poverená osoba o tejto skutočnosti bez zbytočného odkladu písomne informuje
ministerstvo; k oznámeniu sa prikladá kópia výzvy, kópia opätovnej výzvy a originály
dokladov o doručení výzvy a opätovnej výzvy.
(12)
Poverená osoba vypracuje písomné stanovisko k hodnoteným znaleckým posudkom, tlmočníckym
úkonom alebo prekladom, obsahujúce vyjadrenie k zisteným nedostatkom, ktoré musia
byť určito označené a musí byť posúdená ich povaha, závažnosť a dôsledky. Ak preskúmaním
nedošlo k zisteniu vážnych nedostatkov, poverená osoba môže v záverečnej časti písomného
stanoviska navrhnúť upustenie od uskutočnenia ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti.
(13)
Poverená osoba vypracuje písomné stanovisko v lehote šiestich mesiacov. Začiatok
lehoty na vypracovanie stanoviska je určený dňom doručenia vyžiadaných rovnopisov
znaleckých posudkov, nosičov dát obsahujúcich zaznamenané tlmočnícke úkony alebo rovnopisov
prekladov, alebo dátumom pripísania sumy predstavujúcej náklady overovania odbornej
spôsobilosti na účet poverenej osoby; rozhodujúca je udalosť, ktorá nastala neskôr.
Poverená osoba bez zbytočného odkladu zašle ministerstvu písomné stanovisko, ku ktorému
priloží rovnopisy znaleckých posudkov, nosiče dát obsahujúce zaznamenané tlmočnícke
úkony alebo rovnopisy prekladov.
(14)
Ministerstvo do dvoch mesiacov od doručenia písomného stanoviska oznámi poverenej
osobe, či trvá na uskutočnení ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti. Spoločne
s týmto vyjadrením môže ministerstvo poverenej osobe zaslať svoje doplňujúce písomné
stanovisko k hodnoteným znaleckým posudkom, tlmočníckym úkonom alebo prekladom. Ak
ministerstvo trvá na uskutočnení ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti, po
predchádzajúcej konzultácii s poverenou osobou určí termín jej konania.
§ 13
Ústna časť overovania odbornej spôsobilosti
(1)
Ak je to možné, kvôli zabezpečeniu hospodárnosti sa ústna časť overovania odbornej
spôsobilosti určí na dátum, v ktorom poverená osoba organizuje odbornú skúšku. Ústna
časť overovania odbornej spôsobilosti sa uskutoční spravidla do šiestich mesiacov
od doručenia písomného stanoviska ministerstvu.
(2)
Poverená osoba písomne pozve overovanú osobu na ústnu časť overovania odbornej spôsobilosti
bez zbytočného odkladu po určení termínu konania, najneskôr dva mesiace pred týmto
termínom. K pozvánke sa priloží kópia písomného stanoviska poverenej osoby a kópia
doplňujúceho písomného stanoviska ministerstva, ak bolo vypracované.
(3)
Ak sa overovaná osoba z vážnych dôvodov nemôže zúčastniť ústnej časti overovania
odbornej spôsobilosti, bez zbytočného odkladu písomne oznámi túto skutočnosť ministerstvu
a predloží mu dôkazy preukazujúce jej tvrdenia. Vážnosť dôvodov posudzuje ministerstvo
a o výsledku posúdenia oboznámi overovanú osobu a poverenú osobu.
(4)
Ak ministerstvo posúdi dôvody neumožňujúce účasť overovanej osoby na ústnej časti
overovania odbornej spôsobilosti ako vážne, poverená osoba po konzultácii s ministerstvom
určí náhradný termín ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti a o tejto skutočnosti
písomne oboznámi overovanú osobu.
(5)
Ústnu časť overovania odbornej spôsobilosti vykoná žiadateľ pred overovacou komisiou
zloženou z troch členov. Predsedu a ďalších členov overovacej komisie vymenúva a odvoláva
minister. Členom overovacej komisie je vždy jeden zástupca ministerstva. Predsedom
overovacej komisie a ďalším členom overovacej komisie je spravidla znalec, tlmočník
alebo prekladateľ z odboru alebo odvetvia, z ktorého sa vykonáva ústna časť overovania
odbornej spôsobilosti. Ak členom overovacej komisie nie je žiadny znalec, tlmočník
alebo prekladateľ z odboru alebo odvetvia, z ktorého sa vykonáva ústna časť overovania
odbornej spôsobilosti, predsedom overovacej komisie a členom overovacej komisie môže
byť aj iná osoba, ktorá s vymenovaním súhlasí a ktorá svojím vzdelaním a praxou garantuje
kvalifikované vykonanie ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti v príslušnom
odbore alebo odvetví.
(6)
Overovacia komisia je uznášaniaschopná, ak sú prítomní všetci jej členovia. Overovacia
komisia sa uznáša na výsledku ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti väčšinou
hlasov. Člen overovacej komisie sa nesmie zdržať hlasovania. O priebehu ústnej časti
overovania odbornej spôsobilosti sa spisuje protokol, do ktorého môže člen overovacej
komisie uviesť svoje poznámky. Poznámky sa uvedú vždy, keď nedošlo k jednohlasnému
uzneseniu sa na výsledku.
(7)
Na ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti môže overovaná osoba uviesť skutočnosti
na obhajobu svojho postupu pri vypracovaní hodnotených znaleckých posudkov, tlmočníckych
úkonov alebo prekladov. Členovia overovacej komisie môžu následne overovanej osobe
položiť doplňujúce otázky. Na tomto základe členovia overovacej komisie pristúpia
k hodnoteniu ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti.
(8)
Výsledok ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti sa hodnotí klasifikačnými
stupňami
a)
vyhovel, alebo
b)
nevyhovel.
§ 14
Výsledok overenia odbornej spôsobilosti
(1)
Výsledok overenia odbornej spôsobilosti sa hodnotí klasifikačnými stupňami
a)
vyhovel, alebo
b)
nevyhovel.
(2)
Overenie odbornej spôsobilosti sa hodnotí klasifikačným stupňom vyhovel, ak
a)
ministerstvo netrvá na uskutočnení ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti,
b)
ústna časť overovania odbornej spôsobilosti bola hodnotená klasifikačným stupňom
vyhovel.
(3)
Overenie odbornej spôsobilosti sa hodnotí klasifikačným stupňom nevyhovel, ak
a)
ani po uplynutí lehoty určenej v opätovnej výzve poverenej osoby overovaná osoba
nepredložila vyžiadané rovnopisy znaleckých posudkov alebo rovnopisy prekladov,
b)
ani po uplynutí lehoty určenej v opätovnej výzve overovaná osoba poverenej osobe
neuhradila náklady overovania odbornej spôsobilosti vo výške určenej poverenou osobou,
c)
sa overovaná osoba nedostavila na ústnu časť overovania odbornej spôsobilosti, hoci
dôvody neúčasti neboli posúdené ako vážne,
d)
sa overovaná osoba nedostavila na náhradný termín ústnej časti overovania odbornej
spôsobilosti, ak došlo k jeho určeniu,
e)
ústna časť overovania odbornej spôsobilosti bola hodnotená klasifikačným stupňom
nevyhovel.
(4)
Poverená osoba zašle ministerstvu originály všetkých protokolov alebo ich kópie do
jedného mesiaca od uskutočnenia ústnej časti overovania odbornej spôsobilosti.
(5)
Osvedčenie o výsledku overenia odbornej spôsobilosti sa založí do osobného spisu
overovanej osoby spoločne s kópiami ostatných listín týkajúcich sa overovania odbornej
spôsobilosti. Ministerstvo bez zbytočného odkladu zašle overovanej osobe doklad o
výsledku overovania odbornej spôsobilosti.
(6)
Proti výsledku overenia odbornej spôsobilosti nie je prípustné podať opravný prostriedok.
§ 15
Vyrovnávacia skúška
(1)
Účelom vyrovnávacej skúšky je overenie odborných znalostí a schopností uchádzača
o zápis do zoznamu podľa § 7 ods. 1 zákona vo vzťahu k príslušnému odboru alebo odvetviu.
(2)
Vyrovnávacia skúška je zameraná na tie oblasti odborných znalostí a schopností a
použitie všeobecne záväzných právnych predpisov a technických noriem, ktoré sú potrebné
na zápis do príslušného odboru alebo odvetvia podľa zákona, ktoré sa však nevyžadujú
podľa právnych predpisov štátu, v ktorom žiadateľ vykonáva činnosť obdobnú znaleckej
činnosti.
(3)
Vyrovnávacia skúška zahŕňa aj overenie znalosti právnych predpisov Slovenskej republiky
nevyhnutných na riadny výkon znaleckej činnosti.
(4)
Vyrovnávacia skúška sa uskutočňuje pred komisiou. Na vznik, zloženie, rozhodovanie
komisie, termín a priebeh vyrovnávacej skúšky sa primerane vzťahuje § 5 ods. 2 až 13 a § 6.
§ 16
Znalecký úkon právnickej osoby podaný v listinnej podobe
(1)
Znalecký úkon vykonaný znaleckou organizáciou alebo znaleckým ústavom podpisuje štatutárny
orgán a osoba zodpovedná za výkon znaleckej činnosti. Znalecký úkon vykonaný znaleckým
ústavom zriadeným zákonom alebo na základe zákona, ktorý spĺňa podmienky podľa technickej
normy2) a má na území Slovenskej republiky viacero dislokovaných pracovísk, podpisuje štatutárny
orgán alebo ním poverená osoba zodpovedná za činnosť dislokovaného pracoviska a osoba,
ktorá úkon vypracovala.
(2)
V časti „záver“ znaleckého úkonu sa uvedie kto ho vypracoval a kto môže pred súdom
alebo iným orgánom verejnej moci osobne potvrdiť jeho správnosť a podať žiadané vysvetlenia.
§ 17
Podrobnosti o identifikačných znakoch
(1)
Ministerstvo pri zápise do zoznamu vydá povolenie na vyhotovenie úradnej pečiatky
na náklady znalca, tlmočníka alebo prekladateľa. Odtlačok úradnej pečiatky je modrej
farby.
(2)
Ministerstvo založí do osobného spisu znalca, tlmočníka alebo prekladateľa kópiu
podpísaného preukazu, odtlačok jeho pečiatky a podpisový vzor, pri právnickej osobe
podpisový vzor štatutárneho orgánu.
(3)
Znalecký ústav použije odtlačok svojej úradnej pečiatky aj na osvedčení o absolvovaní
odborného minima, osvedčení o absolvovaní odbornej skúšky znalca a osvedčení o absolvovaní
špecializovaného vzdelávania.
(4)
Znalec použije odtlačok svojej úradnej pečiatky v znaleckej doložke odpisu znaleckého
úkonu a prekladateľ použije odtlačok svojej úradnej pečiatky v prekladateľskej doložke
odpisu prekladateľského úkonu.
(5)
Znalec, tlmočník alebo prekladateľ môže v súvislosti s výkonom činnosti použiť odtlačok
svojej úradnej pečiatky na listine, ktorou žiada o poskytnutie súčinnosti.
§ 18
Podrobnosti o vedení denníka
(1)
Znalec, tlmočník a prekladateľ do denníka zapisujú
a)
číslo úkonu,
b)
stav vykonávaného úkonu,
c)
dátum vyžiadania úkonu,
d)
dátum, do ktorého sa má úkon vykonať,
e)
označenie zadávateľa úkonu v rozsahu
1.
meno a priezvisko, ak ide o fyzickú osobu – nepodnikateľa,
2.
obchodné meno a identifikačné číslo organizácie, ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa,
3.
názov a identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, ak ide o právnickú osobu,
f)
druh úkonu,
g)
účel a predmet úkonu,
h)
údaje o preddavku,
i)
požadované znalečné alebo tlmočné,
j)
priznané znalečné alebo tlmočné,
k)
dátum vyplatenia znalečného alebo tlmočného,
l)
dátum vykonania úkonu.
(2)
Znalec, tlmočník a prekladateľ zapíšu do denníka údaj podľa odseku 1 do 30 dní, odkedy
sa o ňom dozvedeli alebo mohli dozvedieť.
(3)
Každý úkon sa označuje v tvare poradové číslo úkonu, lomka a rok, v ktorom bol úkon
vykonaný. Poradové číslo sa priraďuje v závislosti od dátumu vykonania úkonu v kalendárnom
roku uvedenom za lomkou.
(4)
Každé doplnenie znaleckého úkonu alebo prekladateľského úkonu znalec alebo prekladateľ
označí okrem poradového čísla aj samostatným číslom doplnenia.
(5)
Každý odpis znaleckého úkonu alebo prekladateľského úkonu znalec alebo prekladateľ
označí okrem poradového čísla aj samostatným číslom odpisu. Vyžiadaný odpis vyhotovený
vo viacerých požadovaných vyhotoveniach má pridelené jedno číslo odpisu.
§ 19
Podrobnosti o osnove, vzore titulnej strany a obsahu znaleckého posudku a prekladu
a o vyhotovení odpisu znaleckého úkonu a prekladateľského úkonu
(1)
Vzor titulnej strany znaleckého posudku je uvedený v prílohe č. 5 a osnova znaleckého posudku je uvedená v prílohe č. 6. Osnova znaleckého posudku pre odbor stavebníctvo, odvetvie odhad hodnoty nehnuteľností
je uvedená v prílohe č. 7. Osnova znaleckého posudku pre odbor psychológia, odvetvie poradenská psychológia
je uvedená v prílohe č. 11.
(2)
Odpis znaleckého úkonu vyhotoví znalec na žiadosť zadávateľa alebo inej oprávnenej
osoby. Za vyhotovenie odpisu znaleckého úkonu patrí len náhrada nákladov. Odpis znaleckého
úkonu obsahuje titulnú stranu, kompletný znalecký úkon, ktorého odpis sa vyhotovuje
aj s pôvodnou titulnou stranou, pôvodnou znaleckou doložkou a pridanou samostatnou
znaleckou doložkou odpisu s uvedením čísla, pod ktorým je odpis zapísaný v denníku.
Znalecká doložka odpisu znaleckého úkonu okrem všeobecných náležitostí uvedených v
prílohe č. 6 obsahuje aj dátum a miesto vyhotovenia odpisu a odtlačok úradnej pečiatky znalca.
(3)
Vzor titulnej strany prekladu je uvedený v prílohe č. 8 a osnova prekladu je uvedená v prílohe č. 9. Na titulnej strane písomného prekladu prekladateľ uvedie, z ktorého jazyka a do
ktorého jazyka preklad vykonal, prekladateľ vyhotoví titulnú stranu v jazyku odboru,
v ktorom je zapísaný do zoznamu. Súčasťou prekladu je aj prekladaná listina alebo
jej kópia, za ktorou je umiestnená preložená listina. Prekladateľ k poslednej strane
pripojí prekladateľskú doložku.
(4)
Odpis prekladateľského úkonu vyhotoví prekladateľ na žiadosť zadávateľa alebo inej
oprávnenej osoby. Za vyhotovenie odpisu prekladateľského úkonu patrí len náhrada nákladov.
Odpis prekladateľského úkonu obsahuje titulnú stranu, kompletný prekladateľský úkon,
ktorého odpis sa vyhotovuje aj s pôvodnou titulnou stranou, a prekladateľskú doložku
s uvedením čísla, pod ktorým je odpis prekladateľského úkonu zapísaný v denníku.
Prechodné ustanovenia
§ 20
(1)
K písomnej žiadosti o zápis do zoznamu podanej do 31. decembra 2018 sa pripojí výpis
z registra trestov, ktorý nesmie byť v čase podania žiadosti starší ako tri mesiace.
(2)
Zmena názvov odborov a odvetví a zmena názvov odborov podľa jazykov je uvedená v
prílohe č. 10. Identifikačné znaky znalcov nie sú zmenou názvov odborov a odvetví dotknuté.
(3)
Žiadatelia, ktorí podali písomnú prihlášku na odbornú skúšku ministerstvu pred účinnosťou
tejto vyhlášky, vykonajú odbornú skúšku podľa ustanovení tejto vyhlášky.
(4)
Ak k zadaniu úkonu znaleckej činnosti došlo pred účinnosťou tejto vyhlášky, členenie
na odbory a odvetvia vrátane ich obsahových vymedzení podľa tejto vyhlášky sa v týchto
prípadoch nepoužije.
(5)
Poverenie na poskytovanie špecializovaného vzdelávania, poverenie na zabezpečovanie
odbornej skúšky, poverenie na poskytovanie odborného minima a poverenie na overovanie
odbornej spôsobilosti udelené pred účinnosťou tejto vyhlášky zanikajú 31. decembra
2020.
§ 21
Presun znalcov v rámci nového členenia odvetví
(1)
Znalci zapísaní v odbore geodézia a kartografia sa presúvajú do odvetvia geodézia,
kartografia a fotogrametria a do odvetvia kataster nehnuteľností, ktoré spadajú do
odboru geodézia, kartografia a kataster nehnuteľností.
(2)
Znalci zapísaní v odvetví lekárska mikrobiológia a imunológia sa presúvajú do odvetvia
klinická imunológia a alergológia a do odvetvia klinická mikrobiológia.
(3)
Znalci zapísaní v odvetví fyziatria a balneológia a odvetví liečebná rehabilitácia
sa presúvajú do odvetvia fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia.
(4)
Znalci zapísaní v odbore priemyselné vlastníctvo sa presúvajú do odvetvia priemyselné
vlastníctvo, ktorý spadá pod odbor priemyselné vlastníctvo.
(5)
Znalci zapísaní v odbore ochrana utajovaných skutočností sa presúvajú do odvetvia
ochrana utajovaných skutočností, ktoré spadá pod odbor ochrana utajovaných skutočností.
(6)
Identifikačné znaky znalcov nie sú presunom podľa odsekov 1 až 5 dotknuté.
§ 21a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júna 2023
(1)
Znalci zapísaní v odvetví Odhad škôd lesných porastov sa presúvajú do odvetvia Hospodárenie
v lesoch a odhad škôd na lesnom majetku. Identifikačné znaky znalcov nie sú týmto
presunom dotknuté.
(2)
Poverenia znaleckých ústavov na zabezpečenie odborného minima vydané podľa tejto
vyhlášky v znení účinnom do 31. mája 2023 zostávajú v platnosti a vzťahujú sa aj na
skončenie odborného minima podľa § 9a.
Záverečné ustanovenia
§ 22
Zrušovacie ustanovenie
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 490/2004 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení vyhlášky č. 500/2005 Z. z., vyhlášky č. 534/2008 Z. z., vyhlášky č. 33/2009
Z. z., vyhlášky č. 107/2016 Z. z. a vyhlášky č. 256/2016 Z. z.
§ 23
Účinnosť
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. augusta 2018.
Gábor Gál v. r.
1)
§ 2 ods. 1 písm. w) zákona č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
1a)
§ 9 ods. 2 zákona č. 568/2009 Z. z. o celoživotnom vzdelávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
1b)
§ 26a ods. 11 a 12 zákona č. 172/2005 Z. z. o organizácii štátnej podpory výskumu a vývoja a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších
predpisov v znení neskorších predpisov.
2)
Napríklad STN EN ISO 9001 Systémy manažérstva kvality. Požiadavky (ISO 9001) (01
0320), STN EN ISO/IEC 17025 Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných
laboratórií (ISO/IEC 17025) (01 5253), STN EN ISO 15189 Medicínske laboratóriá. Požiadavky
na kvalitu a kompetentnosť (ISO 15189) (85 5010).
Príloha č. 1 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 2 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 3 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
ZOZNAM TLMOČNÍCKYCH A PREKLADATEĽSKÝCH ODBOROV PODĽA JAZYKOV
| ALB | slovenský – albánsky |
| ANG | slovenský – anglický |
| ARA | slovenský – arabský |
| ARM | slovenský – arménsky |
| BEN | slovenský – bengálsky |
| BIE | slovenský – bieloruský |
| BOS | slovenský – bosniansky |
| BUL | slovenský – bulharský |
| CES | slovenský – český |
| CIN | slovenský – čínsky |
| DAN | slovenský – dánsky |
| EST | slovenský – estónsky |
| FIN | slovenský – fínsky |
| FRA | slovenský – francúzsky |
| GRE | slovenský – grécky |
| GRU | slovenský – gruzínsky |
| HEB | slovenský – hebrejský |
| HIN | slovenský – hindský |
| HOL | slovenský – holandský |
| CHO | slovenský – chorvátsky |
| IND | slovenský – indonézsky |
| IRS | slovenský – írsky |
| ISL | slovenský – islandský |
| JAP | slovenský – japonský |
| KOR | slovenský – kórejský |
| LAT | slovenský – latinský |
| LIT | slovenský – litovský |
| LOT | slovenský – lotyšský |
| LUX | slovenský – luxemburský |
| MAC | slovenský – macedónsky |
| MAD | slovenský – maďarský |
| MAL | slovenský – maltský |
| MOL | slovenský – moldavský |
| MON | slovenský – mongolský |
| NEM | slovenský – nemecký |
| NOR | slovenský – nórsky |
| PAN | slovenský – pandžábsky |
| PAŠ | slovenský – paštský |
| PER | slovenský – perzský |
| POL | slovenský – poľský |
| POR | slovenský – portugalský |
| RET | slovenský – rétorománsky |
| ROM | slovenský – rómsky |
| RUM | slovenský – rumunský |
| RUS | slovenský – ruský |
| SPA | slovenský – španielsky |
| SRB | slovenský – srbský |
| SVE | slovenský – švédsky |
| SVI | slovenský – slovinský |
| TAL | slovenský – taliansky |
| TUR | slovenský – turecký |
| UKR | slovenský – ukrajinský |
| URD | slovenský – urdský |
| VIE | slovenský – vietnamský |
| ART | Artikulačné tlmočenie |
| TPH | Tlmočenie pre hluchoslepé osoby |
| POS | Posunková reč |
Príloha č. 4 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 5 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 6 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 7 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 8 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 9 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 10 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.
Príloha č. 11 k vyhláške č. 228/2018 Z. z.