236/2024 Z. z.

Časová verzia predpisu účinná od 01.10.2025 do 31.12.2025

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.

Číslo predpisu:236/2024 Z. z.
Názov:Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Typ:Zákon
Dátum schválenia:18.09.2024
Dátum vyhlásenia:27.09.2024
Dátum účinnosti od:01.10.2025
Dátum účinnosti do:31.12.2025
Autor:Národná rada Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Rozpočtové právo
  • Doprava
  • Obchod a podnikanie

258/1993 Z. z. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o Železniciach Slovenskej republiky
587/2004 Z. z. Zákon o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov
639/2004 Z. z. Zákon o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov
513/2009 Z. z. Zákon o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov
514/2009 Z. z. Zákon o doprave na dráhach
414/2012 Z. z. Zákon o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov
71/2013 Z. z. Zákon o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky
150/2013 Z. z. Zákon o Štátnom fonde rozvoja bývania
277/2023 Z. z. Zákon o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov
236
ZÁKON
z 18. septembra 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 262/2015 Z. z., zákona č. 332/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 296/2019 Z. z., zákona č. 535/2021 Z. z. a zákona č. 186/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 písmeno a) znie:
„a)
obchodovanie s emisnými kvótami skleníkových plynov v Slovenskej republike, ktoré podporuje znižovanie emisií skleníkových plynov nákladovo efektívnym spôsobom (ďalej len „systém obchodovania“),“.
2.
V § 1 písm. b) sa za slovo „lietadiel“ vkladá čiarka a slová „lodných spoločností, regulovaných subjektov“.
3.
V § 2 písmeno c) znie:
„c)
emisiou uvoľňovanie skleníkových plynov zo zdrojov v prevádzke alebo uvoľňovanie plynov z lietadla vykonávajúceho leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D alebo z lode vykonávajúcej činnosť námornej dopravy uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke C, pričom ide o plyny špecifikované v súvislosti s danou činnosťou, alebo uvoľňovanie skleníkových plynov zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B,“.
4.
V § 2 písmeno e) znie:
„e)
prevádzkou stacionárny technologický celok, v ktorom sa vykonáva jedna činnosť alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke A, a akákoľvek iná priamo s nimi súvisiaca činnosť, ktorá má na uvedené činnosti technickú nadväznosť a ktorá môže mať vplyv na emisie,“.
5.
V § 2 sa vypúšťa písmeno g).
Doterajšie písmená h) až q) sa označujú ako písmená g) až p).
6.
V § 2 písmeno l) znie:
„l)
ročnými pridelenými emisnými kvótami maximálne ročne povolené emisie skleníkových plynov na roky 2021 až 2030 ustanovené osobitným predpisom,1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
1) Čl. 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19. 6. 2018) v platnom znení.“.
7.
V § 2 písmeno m) znie:
„m)
povinným účastníkom systému obchodovania prevádzkovateľ prevádzky, pre ktorú získal povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, prevádzkovateľ lietadla, lodná spoločnosť a regulovaný subjekt,“.
8.
V § 2 písm. n) sa vypúšťajú slová „vykonáva jednu alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľkách A a B a ktorá“.
9.
V § 2 sa za písmeno n) vkladajú nové písmená o) až y), ktoré znejú:
„o)
prevádzkovateľom lietadla osoba, ktorá prevádzkuje lietadlo v čase, keď vykonáva leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, alebo majiteľ lietadla, ak táto osoba nie je známa alebo nie je určená majiteľom lietadla,
p)
prevádzkovateľom komerčnej leteckej dopravy prevádzkovateľ, ktorý za úhradu poskytuje verejnosti služby pravidelnej leteckej dopravy alebo nepravidelnej leteckej dopravy týkajúce sa prepravy cestujúcich, nákladu alebo pošty,
q)
vplyvmi leteckej dopravy, ktoré nesúvisia s emisiami CO2 účinky na klímu v dôsledku uvoľňovania oxidov dusíka, sadzových častíc a oxidovaných zlúčenín síry počas spaľovania paliva a účinky vodnej pary vrátane kondenzačných stôp z lietadla vykonávajúceho leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D,
r)
lodnou spoločnosťou vlastník námornej lode alebo iná právnická osoba alebo fyzická osoba, ako je správca námornej lode alebo nájomca námornej lode, ktorá prevzala zodpovednosť za prevádzku námornej lode od vlastníka námornej lode a ktorá prijatím tejto zodpovednosti súhlasila s prevzatím všetkých povinností a zodpovedností vyplývajúcich z Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie lodí a prevenciu znečisťovania podľa osobitného predpisu,1ab)
s)
riadiacim orgánom vo vzťahu k lodnej spoločnosti orgán zodpovedný za správu systému obchodovania v súvislosti s lodnou spoločnosťou podľa § 14 ods. 1,
t)
prístavom zastavenia prístav, v ktorom sa námorná loď zastaví na nakládku alebo vykládku nákladu alebo na nalodenie alebo vylodenie cestujúcich, alebo prístav, v ktorom sa námorná loď vykonávajúca príbrežnú plavbu1ac) zastaví, aby uvoľnila posádku; vylúčené sú zastávky výhradne na účely doplnenia paliva, zásob, odpočinku posádky námornej lode, ktorá nie je námorná loď vykonávajúca príbrežnú plavbu,1ac) zastávky v suchom doku alebo na opravy námornej lode, jej vybavenia alebo na opravy námornej lode aj vybavenia, zastávky v prístave, ak námorná loď potrebuje pomoc alebo je v núdzovej situácii, transfery z námornej lode na námornú loď vykonávané mimo prístavov; zastávky s výlučným cieľom nájsť útočisko pred nepriaznivým počasím alebo zastávky potrebné pri pátracích a záchranných akciách a zastávky kontajnerových lodí v susednom prístave na prekládku kontajnerov uvedených v zozname podľa osobitného predpisu,1ad)
u)
osobnou výletnou loďou osobná loď, ktorá nemá žiadnu nákladnú palubu a je určená výlučne na komerčnú prepravu cestujúcich v ubytovacích zariadeniach počas plavby1ac) na mori,
v)
regulovaným subjektom právnická osoba alebo fyzická osoba podľa osobitných predpisov,1ae) ktorá vykonáva činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B a ktorá uvádza palivo na trh,
w)
palivom energetický výrobok ponúkaný na použitie alebo výrobok použitý ako motorové palivo alebo vykurovacie palivo, alebo výrobok na výrobu elektrickej energie, na ktorý sa vzťahujú činnosti uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B, ktorým je:
1.
minerálny olej uvedený v osobitnom predpise,1af)
2.
elektrina, uhlie a zemný plyn uvedené v osobitnom predpise,1ag)
x)
uvedením paliva na trh sa rozumie pri palive podľa písmena w)
1.
prvého bodu uvedenie do daňového voľného obehu podľa osobitného predpisu1ah) alebo prijatie podľa osobitného predpisu,1ai)
2.
druhého bodu použitie na účely oslobodené od dane podľa osobitného predpisu1aj) alebo vznik daňovej povinnosti podľa osobitného predpisu,1ak)
y)
plánom použitia finančných prostriedkov z výnosu zoznam na účely § 18 ods. 8, ktorý obsahuje minimálne údaje o projekte, najmä názov predkladateľa, názov a opis projektu, prioritu, obdobie realizácie, výšku investičných nákladov, účel podľa § 18 ods. 8, cieľ projektu a očakávanú životnosť projektu.“.
Doterajšie písmená o) a p) sa označujú ako písmená z) a aa).
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab až 1ak znejú:
1ab) Príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 (Ú. v. EÚ L 64, 4. 3. 2006) v platnom znení.
1ac) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií skleníkových plynov z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES (Ú. v. EÚ L 123, 19. 5. 2015) v platnom znení.
1ad) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2297 z 26. októbra 2023, ktorým sa určujú susedné prístavy na prekládku kontajnerov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L, 2023/2297, 27. 10. 2023) v platnom znení.
1ae) § 13 ods. 1 písm. g) a h), § 21, § 25 a § 32a zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších prepisov.
§ 8, § 10, § 20, § 22, § 32, § 34 a § 39a zákona č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
1af) § 4 ods. 1 až 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
1ag) § 4, § 16 a § 28 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov
1ah) § 2 ods. 1 písm. i) prvý až tretí bod zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších prepisov.
1ai) § 12 ods. 2 písm. h) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších prepisov.
1aj) § 7, § 19 a § 31 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
1ak) § 9 ods. 1, § 21 ods. 1 a ods. 2 písm. a), § 33 ods. 1 a § 39a ods. 3 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
10.
V § 2 písm. z) sa slová „tabuľkách A a B“ nahrádzajú slovami „tabuľke A“.
12.
Nad § 3 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Povoľovanie pre prevádzky“.
13.
Nadpis § 3 znie: „Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov pre prevádzky“.
14.
V § 3 ods. 1 sa za slová „z jej časti“ vkladá čiarka a slová „do ovzdušia“ sa nahrádzajú slovami „z činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke A“.
15.
Za § 3 sa vkladá § 4, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4
Podmienky a náležitosti povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov
pre prevádzky
(1)
Okresný úrad na základe žiadosti podľa § 3 ods. 2 vydá prevádzkovateľovi povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ak prevádzkovateľ spĺňa požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov a na podávanie správ podľa osobitného predpisu.1a)
(2)
Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov sa môže vzťahovať na jednu prevádzku alebo na viac prevádzok na tom istom mieste prevádzkovaných tým istým prevádzkovateľom.
(3)
Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov okrem všeobecných náležitostí rozhodnutia3) obsahuje
a)
opis činností vykonávaných v prevádzke a opis emisií z prevádzky,
b)
monitorovací plán, ktorý obsahuje požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov určujúce metodiku a frekvenciu monitorovania, postup zisťovania množstva emisií skleníkových plynov podľa osobitného predpisu1a) a zásady monitorovania a zásady podávania správ podľa prílohy č. 3a,
c)
požiadavky na podávanie správ o emisiách skleníkových plynov podľa osobitného predpisu,1a)
d)
povinnosti prevádzkovateľov podľa § 21 ods. 1 a 4,
e)
záväzok odovzdávať kvóty podľa § 20 ods. 8.
(4)
Lehota na vydanie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov je 60 dní odo dňa začatia konania.
(5)
Okresný úrad do desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov zašle kópiu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov Ministerstvu životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) a organizácii poverenej ministerstvom správou registra pre kvóty skleníkových plynov (ďalej len „vnútroštátny správca“).
(6)
Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, na ktoré bolo vydané integrované povolenie,7) musí zohľadňovať podmienky a postupy určené v integrovanom povolení. Pri zmene, ktorá je dôvodom aj na zmenu povolenia na vypúšťanie skleníkových plynov, alebo pri vydaní nového integrovaného povolenia sa zmení aj povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov tak, aby toto povolenie v celom rozsahu zohľadňovalo podmienky a postupy určené v integrovanom povolení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
3) § 47 zákona č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 sa vypúšťa.
16.
§ 5 vrátane nadpisu znie:
„§ 5
Zmena a zrušenie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov pre prevádzky
(1)
Prevádzkovateľ je povinný bezodkladne oznámiť okresnému úradu každú plánovanú zmenu činnosti prevádzky, ktorá môže byť dôvodom na zmenu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov1aa) alebo na vyradenie zo systému obchodovania. Ak to charakter zmeny činnosti prevádzky vyžaduje, okresný úrad zmení povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov alebo vydá rozhodnutie o vyradení prevádzky zo systému obchodovania. Na konanie o zmene povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov sa primerane vzťahujú § 3 ods. 3 a § 4.
(2)
Okresný úrad zruší vydané povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a vyradí prevádzku zo systému obchodovania, ak
a)
prevádzkovanie prevádzky bolo ukončené,4)
b)
prevádzkovanie prevádzky nie je technicky možné4) alebo
c)
prevádzka nespĺňa prahové hodnoty činností uvedené v prílohe č. 1 tabuľke A.
(3)
Ak prevádzkovateľ, ktorý je zahrnutý do rozsahu systému obchodovania z dôvodu spaľovania palív v zariadeniach s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW, zmení svoje výrobné procesy s cieľom znížiť svoje emisie skleníkových plynov a už nespĺňa uvedenú prahovú hodnotu, oznámi okresnému úradu rozhodnutie, či zostane v rozsahu pôsobnosti systému obchodovania iba do 31. decembra 2025 alebo aj do 31. decembra 2030 podľa § 9 ods. 1, a to po zmene jeho výrobných procesov.
(4)
Ak nastanú pochybnosti o zrušení vydaného povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a o vyradení prevádzky zo systému obchodovania, okresný úrad v odôvodnených prípadoch požiada Slovenskú inšpekciu životného prostredia o odborné stanovisko.
(5)
Okresný úrad zmení povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ak sa zmenili podmienky, na základe ktorých bolo vydané povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov.1aa)
(6)
Práva a povinnosti prevádzkovateľa určené v povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov prechádzajú na jeho právneho nástupcu. Nový prevádzkovateľ je povinný oznámiť okresnému úradu, ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi zmenu prevádzkovateľa a svoje identifikačné údaje podľa § 3 ods. 2 do desiatich dní odo dňa, keď došlo k prechodu práv a povinností.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1aa a 4 znejú:
1aa) Čl. 14, 15 a 75b vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/2066 v platnom znení.
4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/331 z 19. decembra 2018, ktorým sa ustanovujú prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku 10 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES platné v celej Únii (Ú. v. EÚ L 59, 27. 2. 2019) v platnom znení.“.
17.
Nad § 6 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Povoľovanie pre regulované subjekty“.
18.
§ 6 vrátane nadpisu znie:
„§ 6
Povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
(1)
Na vykonávanie činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B sa vyžaduje povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty vydané okresným úradom v sídle kraja podľa § 6a na základe žiadosti podľa odseku 2.
(2)
Žiadosť o povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty obsahuje
a)
identifikačné údaje regulovaného subjektu,
b)
opis druhu paliva (kód kombinovanej nomenklatúry), ktoré daný subjekt uvádza na trh, a ktoré sa využívajú na účely spaľovania v odvetviach uvedených v prílohe č. 1 tabuľke B, ako aj opis prostriedkov, ktoré tento subjekt využíva pri uvádzaní daného paliva na trh,
c)
opis konečného použitia alebo konečných použití paliva uvedeného na trh, ak ide o činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B,
d)
monitorovací plán, ktorý obsahuje návrh postupu alebo schválený postup zisťovania a vykazovania množstva emisií skleníkových plynov podľa osobitného predpisu1a) a zásady monitorovania a zásady podávania správ podľa prílohy č. 3a,
e)
zhrnutie údajov uvedených v písmenách a) až d).
(3)
Žiadosť podľa odseku 2 sa podáva okresnému úradu v sídle kraja.“.
19.
Za § 6 sa vkladajú § 6a a 6b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 6a
Podmienky a náležitosti povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
(1)
Okresný úrad v sídle kraja na základe žiadosti podľa § 6 ods. 2 vydá regulovanému subjektu povolenie na emisie skleníkových plynov, ak regulovaný subjekt spĺňa požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov a na podávanie správ podľa osobitného predpisu.1a)
(2)
Povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty okrem všeobecných náležitostí rozhodnutia3) obsahuje
a)
názov a adresu regulovaného subjektu,
b)
opis prostriedkov, ktoré regulovaný subjekt využíva pri uvádzaní palív na trh v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľka B,
c)
zoznam palív, ktoré regulovaný subjekt uvádza na trh v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľka B,
d)
monitorovací plán, ktorý spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu1a) a zásady monitorovania a zásady podávania správ podľa prílohy č. 3a,
e)
požiadavky na podávanie správ o emisiách skleníkových plynov podľa osobitného predpisu.1a)
(3)
Lehota na vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty je 60 dní odo dňa začatia konania.
(4)
Okresný úrad v sídle kraja do desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti povolenia na emisie skleníkových plynov zašle kópiu povolenia na emisie skleníkových plynov ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi.
§ 6b
Zmena a zrušenie povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
(1)
Regulovaný subjekt je povinný bezodkladne oznámiť okresnému úradu v sídle kraja každú plánovanú zmenu povahy svojej činnosti alebo zmenu týkajúcu sa palív uvádzaných týmto subjektom na trh, ktoré môžu byť dôvodom na zmenu povolenia na emisie skleníkových plynov1aa) alebo na vyradenie zo systému obchodovania. Ak to charakter zmeny povahy činnosti regulovaného subjektu vyžaduje, okresný úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie skleníkových plynov alebo vydá rozhodnutie o vyradení zo systému obchodovania. Okresný úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie skleníkových plynov aj pri zmene regulovaného subjektu. Na konanie o zmene povolenia na emisie skleníkových plynov sa primerane vzťahujú § 6 ods. 3 a § 6a.
(2)
Okresný úrad v sídle kraja zruší povolenie na emisie skleníkových plynov a vyradí regulovaný subjekt zo systému obchodovania, ak regulovaný subjekt ukončil svoju činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B.
(3)
Okresný úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie skleníkových plynov, ak sa zmenili podmienky, na základe ktorých bolo vydané povolenie na emisie skleníkových plynov.1aa)
(4)
Práva a povinnosti regulovaného subjektu určené v povolení na emisie skleníkových plynov prechádzajú na jeho právneho nástupcu. Nový regulovaný subjekt je povinný oznámiť okresnému úradu v sídle kraja, ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi zmenu regulovaného subjektu a svoje identifikačné údaje podľa § 6 ods. 2 písm. b) do desiatich dní odo dňa, keď došlo k prechodu práv a povinností.“.
20.
V § 7 odseky 3 až 6 znejú:
„(3)
Žiadateľ, ktorý chce byť účastníkom systému obchodovania a nie je povinným účastníkom systému obchodovania, podáva vnútroštátnemu správcovi žiadosť o otvorenie účtu v registri podľa osobitného predpisu.9)
(4)
Vnútroštátny správca zriadi účet v registri žiadateľovi podľa odseku 3. V konaní o zriadení účtu v registri sa postupuje podľa osobitného predpisu.8)
(5)
Povinný účastník systému obchodovania je povinný poskytnúť vnútroštátnemu správcovi informácie podľa osobitného predpisu10) a predložiť žiadosť o zriadenie účtu v registri v lehote podľa osobitného predpisu.10a)
(6)
Vnútroštátny správca zriadi účet v registri povinnému účastníkovi systému obchodovania podľa odseku 5. V konaní o zriadení účtu v registri sa postupuje podľa osobitného predpisu.8)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9 až 10a znejú:
9) Príloha IV delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1122 z 19. marca 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie registra Únie (Ú. v. EÚ L 177, 2. 7. 2019) v platnom znení.
10) Prílohy VI, VII, VIIa a VIIb delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1122 v platnom znení.
10a) Čl. 14 až 15b delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1122 v platnom znení.“.
21.
V § 9 ods. 1 prvej vete sa slová „tabuľkách A a B“ nahrádzajú slovami „tabuľke A“ a v poslednej vete sa za slovom „zoznam“ vkladajú slová „a jeho zmeny“.
22.
§ 10 vrátane nadpisu znie:
„§ 10
Pridelenie kvót skleníkových plynov povinným účastníkom a novým účastníkom systému obchodovania
(1)
Ministerstvo určuje množstvo kvót, ktoré sa má bezodplatne prideliť podľa osobitného predpisu.4)
(2)
Bezodplatné kvóty podľa odseku 1 sa neprideľujú
a)
na časť prevádzky spojenú s výrobou elektrickej energie,
b)
prevádzke na zachytávanie, prepravu alebo ukladanie oxidu uhličitého,
c)
prevádzke, ktorej uplynula platnosť povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov alebo ktorej bolo zrušené povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a ktorá bola vyradená zo systému obchodovania na zvyšok kalendárneho roka nasledujúceho po dni nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia podľa § 5 alebo podľa osobitného predpisu,4)
d)
prevádzke alebo jej časti, ktorej prevádzkovanie je technicky nemožné na zvyšok kalendárneho roka nasledujúceho po dni ukončenia prevádzky alebo jej časti podľa osobitného predpisu.4)
(3)
Množstvo bezodplatne pridelených kvót sa zníži o 20 %, ak prevádzkovateľ prevádzky,
a)
na ktorú sa vzťahuje povinnosť zabezpečiť vykonanie energetického auditu alebo zaviesť certifikovaný systém energetického manažérstva alebo certifikovaný systém environmentálneho manažérstva podľa osobitného predpisu10aa) nevykoná odporúčané opatrenia uvedené v písomnej správe z energetického auditu podľa osobitného predpisu,10ab) alebo v správe z certifikovaného systému energetického manažérstva,
b)
ktorej úrovne emisií skleníkových plynov sú vyššie ako 80 percentil úrovní emisií pre príslušné referenčné hodnoty týkajúce sa produktov podľa osobitného predpisu,4) nevypracoval plán klimatickej neutrality pre prevádzku v súvislosti s jej činnosťami, na ktoré sa vzťahuje tento zákon.
(4)
K zníženiu množstva bezodplatne pridelených kvót podľa odseku 3 písm. a) nedôjde, ak prevádzkovateľ ministerstvu preukáže, že
a)
čas návratnosti príslušných investícií nepresiahne tri roky,4)
b)
náklady na tieto investície sú neprimerané4) alebo
c)
vykonal iné opatrenia vedúce k zníženiu emisií skleníkových plynov, ktoré sú rovnocenné s odporúčanými opatreniami uvedenými v písomnej správe z energetického auditu podľa osobitného predpisu10ab) alebo v správe z certifikovaného systému energetického manažérstva pre dotknutú prevádzku.
(5)
Plán klimatickej neutrality podľa odseku 3 písm. b), ktorý prevádzkovateľ vypracúva podľa osobitného predpisu,10ac) obsahuje
a)
opatrenia a investície na dosiahnutie klimatickej neutrality do roku 2050 na úrovni prevádzok, a to bez použitia kreditov za kompenzáciu uhlíka,
b)
predbežné ciele a čiastkové ciele na meranie pokroku pri dosahovaní klimatickej neutrality podľa písmena a), a to do 31. decembra 2025 a následne do 31. decembra každého piateho roku,
c)
odhad vplyvu každého opatrenia a investície podľa písmena a), ak ide o zníženie emisií skleníkových plynov.
(6)
Plán klimatickej neutrality vypracovaný podľa odseku 5 prevádzkovateľ predkladá ministerstvu spolu so žiadosťou o bezodplatné pridelenie emisných kvót podľa osobitného predpisu.4)
(7)
Dosiahnutie cieľov a čiastkových cieľov podľa odseku 5 písm. b) overuje overovateľ za obdobie do 31. decembra 2025 a následne za každé obdobie končiace 31. decembra každého piateho roka v súlade s postupmi overovania a akreditácie podľa osobitného predpisu.5) Bezodplatné kvóty nad 80 % nemožno prideliť prevádzkovateľovi, ak nebolo overené dosiahnutie priebežných cieľov a čiastkových cieľov za obdobie do konca roka 2025 alebo za obdobie rokov 2026 až 2030.
(8)
Prevádzkam sa nepridelia žiadne bezodplatné kvóty, ak sa na ne vzťahujú iné opatrenia na riešenie rizika úniku uhlíka podľa osobitného predpisu,10ad) ak odsek 9 neustanovuje inak.
(9)
V súvislosti s výrobou tovaru podľa osobitného predpisu10ad) sa do 31. decembra 2033 uplatňuje koeficient na zníženie množstva bezodplatne pridelených kvót na výrobu daného tovaru, ktorý je
a)
100 % pre roky 2024 a 2025,
b)
97,5 % pre rok 2026,
c)
95 % pre rok 2027,
d)
90 % pre rok 2028,
e)
77,5 % pre rok 2029,
f)
51,5 % pre rok 2030,
g)
39 % pre rok 2031,
h)
26,5 % pre rok 2032,
i)
14 % pre rok 2033.
(10)
Pri zvýšení priemernej úrovne činnosti prevádzky, pri znížení priemernej úrovne činnosti prevádzky a pri ukončení činnosti prevádzky sa množstvo bezodplatne pridelených kvót podľa odseku 1 upraví podľa osobitného predpisu.10b)
(11)
Prevádzkovateľ existujúcej prevádzky oprávnenej na bezodplatné pridelenie emisných kvót podľa osobitného predpisu4) môže podať ministerstvu žiadosť o bezodplatné pridelenie emisných kvót na obdobie piatich rokov začínajúce od 1. januára 2026 a každé ďalšie obdobie piatich rokov (ďalej len „obdobie pridelenia“). Žiadosť sa podáva do 30. mája dva roky pred začiatkom obdobia pridelenia a následne každých päť rokov.
(12)
Pri prideľovaní bezodplatných kvót z rezervy Európskej únie pre nové zdroje novým účastníkom systému obchodovania sa postupuje podľa osobitného predpisu.4) Bezodplatné kvóty z rezervy Európskej únie pre nové zdroje sa nepridelia novým účastníkom systému obchodovania na časť prevádzky spojenú s výrobou elektrickej energie, prevádzkovateľovi prevádzky na zachytávanie, prepravu alebo ukladanie oxidu uhličitého.
(13)
Nový účastník systému obchodovania predloží ministerstvu žiadosť o pridelenie bezodplatných kvót za prvý kalendárny rok nasledujúci po začiatku bežnej prevádzky podľa osobitného predpisu.4) Súčasťou žiadosti je plán metodiky monitorovania vypracovaný podľa osobitného predpisu4) a správa o overení podľa osobitného predpisu.5)
(14)
Ministerstvo posúdi žiadosť podľa odseku 13 do 60 dní odo dňa jej doručenia a predloží ju Komisii. Do 30 dní odo dňa schválenia žiadosti Komisiou ministerstvo určí konečné ročné množstvo bezodplatne pridelených kvót.
(15)
Kvóty pridelené podľa odsekov 1 a 10 v množstve vypočítanom podľa osobitného predpisu4) pridelí vnútroštátny správca každoročne na pokyn ministerstva do registra. Vnútroštátny správca pridelí kvóty na účty so stavom plnenia podmienok A podľa tabuľky XIV-I prílohy XIII osobitného predpisu.10c)
(16)
Vnútroštátny správca pridelí na pokyn ministerstva kvóty do registra novému účastníkovi systému obchodovania podľa osobitného predpisu.8) Vnútroštátny správca pridelí kvóty na účty so stavom plnenia podmienok a podľa osobitného predpisu.10c)
(17)
Ak bolo prevádzkovateľovi prevádzky pridelených viac kvót ako mal nárok, množstvo neoprávnene pridelených kvót na pokyn ministerstva vráti na účet EÚ podľa osobitného predpisu.10c)
(18)
Ak dôjde k zlúčeniu alebo rozdeleniu prevádzok, ministerstvo na základe oznámenia prevádzkovateľa určí množstvo bezodplatných kvót, ktoré budú pridelené takto vzniknutým prevádzkam. Rozdelením prevádzky sa rozumie zmena, pri ktorej je prevádzka rozdelená na dve prevádzky alebo viac prevádzok, z ktorých každá spĺňa podmienky uvedené v prílohe č. 1 tabuľke A.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 5 a 10aa až 10c znejú:
5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2067 z 19. decembra 2018 o overovaní údajov a o akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 334, 31. 12. 2018) v platnom znení.
10aa) § 14 zákona č. 321/2014 Z. z. o energetickej efektívnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
10ab) Vyhláška Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 179/2015 Z. z. o energetickom audite.
10ac) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2441 z 31. októbra 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o obsah a formát plánov klimatickej neutrality potrebných na bezodplatné prideľovanie emisných kvót (Ú. v. EÚ L, 2023/2441, 3. 11. 2023).
10ad) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/956 z 10. mája 2023, ktorým sa zriaďuje mechanizmus uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (Ú. v. EÚ L 130, 16. 5. 2023).
10b) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1842 z 31. októbra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o ďalšie ustanovenia týkajúce sa úprav súvisiacich s bezodplatným prideľovaním emisných kvót v dôsledku zmien na úrovni činnosti (Ú. v. EÚ L 282, 4. 11. 2019) v platnom znení.
10c) Čl. 48 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1122 v platnom znení.“.
23.
Za § 10 sa vkladá § 11, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 11
Prideľovanie a vydávanie kvót pre prevádzkovateľov lietadiel
(1)
V rokoch 2024 a 2025 sa s 15 % kvót z celkového množstva kvót, ktoré majú byť pridelené prevádzkovateľom lietadiel, ako aj s 25 % v roku 2024 a s 50 % v roku 2025 zo zvyšných 85 % týchto kvót, v súvislosti s ktorým by sa uskutočnilo bezodplatné prideľovanie, obchoduje formou aukcie okrem množstva kvót uvedeného v odseku 3. Zvyšok kvót na tieto roky sa prideľuje bezodplatne. Od 1. januára 2026 sa obchoduje formou aukcie s celým množstvom kvót, v súvislosti s ktorými by sa v uvedenom roku uskutočnilo bezodplatné prideľovanie, okrem množstva kvót uvedeného v odseku 3.
(2)
Kvóty, ktoré sa prideľujú bezodplatne, sa prideľujú prevádzkovateľom lietadiel proporcionálne podľa ich podielu overených emisií z činností leteckej dopravy nahlásených za rok 2023. Pri uvedenom výpočte sa zohľadňujú aj overené emisie z činností leteckej dopravy nahlásené v súvislosti s letmi, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľka D. Do 30. júna príslušného roku ministerstvo vydá kvóty, ktoré sú pridelené bezodplatne na daný rok.
(3)
Na obdobie od 1. januára 2024 do 31. decembra 2030 sa maximálne 20 miliónov kvót vyhradí pre komerčných prevádzkovateľov lietadiel na transparentnom, rovnakom a nediskriminačnom základe na používanie udržateľných leteckých palív a iných leteckých palív, ktoré nepochádzajú z fosílnych palív identifikovaných podľa osobitného predpisu11) na dosiahnutie minimálneho podielu udržateľných leteckých palív, ktorý musí obsahovať letecké palivo sprístupnené prevádzkovateľom lietadiel na letiskách Únie dodávateľmi leteckých palív pre podzvukové lety, v prípade ktorých sa musia kvóty odovzdať v súlade s § 20 ods. 7. Ak na letisku nemožno oprávnené letecké palivo fyzicky priradiť ku konkrétnemu letu, kvóty vyhradené podľa tohto odseku musia byť k dispozícii na oprávnené letecké palivá natankované na danom letisku úmerne emisiám z letov prevádzkovateľa lietadla z daného letiska, v prípade ktorých sa musia kvóty odovzdať v súlade s § 20 ods. 7. Kvóty vyhradené podľa tohto odseku ministerstvo prideľuje na pokrytie časti alebo celého cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a používaním príslušných oprávnených leteckých palív, pričom zohľadní stimuly vyplývajúce z ceny uhlíka a harmonizovaných minimálnych úrovní zdaňovania fosílnych palív.
(4)
Kvóty pridelené podľa odseku 3 sa vzťahujú na
a)
70 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a vodíka z obnoviteľných zdrojov energie a moderných biopalív vymedzených podľa osobitného predpisu11a) ak je emisný faktor nula podľa prílohy č. 3a,
b)
95 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu používaných v leteckej doprave podľa osobitného predpisu,11b) ak je emisný faktor nula podľa prílohy č. 3a,
c)
100 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a akéhokoľvek oprávneného leteckého paliva, ktoré nie je získané z fosílnych palív uvedených v odseku 3, na letiskách, ktoré sa nachádzajú na ostrovoch s rozlohou menšou ako 10 000 km2 a bez cestného alebo železničného spojenia s pevninou, na letiskách, ktoré nie sú dostatočne veľké na to, aby boli vymedzené ako letiská Únie podľa osobitného predpisu,11) a na letiskách nachádzajúcich sa v najvzdialenejšom regióne,
d)
50 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a akýmkoľvek oprávneným leteckým palivom, ktoré nepochádza z fosílnych palív uvedených v odseku 3, ak ide o iné prípady ako sú uvedené v písmenách a), b) alebo c).
(5)
Komerční prevádzkovatelia lietadiel môžu každoročne požiadať ministerstvo o pridelenie kvót na základe množstva každého oprávneného leteckého paliva podľa odseku 4, ktoré sa používajú na účely letov, za ktoré sa musia odovzdať kvóty podľa § 20 ods. 7. Ak v danom roku dopyt po kvótach na použitie takýchto palív prevyšuje dostupnosť kvót, množstvo kvót sa pri prideľovaní na daný rok jednotne zníži všetkým dotknutým prevádzkovateľom lietadiel.
(6)
Ak dôjde k zlúčeniu prevádzkovateľov lietadiel alebo rozdeleniu prevádzkovateľa lietadla, ministerstvo na základe oznámenia prevádzkovateľa lietadla určí množstvo bezodplatných kvót, ktoré budú pridelené takto vzniknutým prevádzkovateľom lietadla. Rozdelením prevádzkovateľa lietadla sa rozumie zmena, pri ktorej je prevádzkovateľ rozdelený na dvoch alebo viacerých prevádzkovateľov, z ktorých každý spĺňa podmienky uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11 až 11b znejú:
11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2405 z 18. októbra 2023 o zaistení rovnakých podmienok pre udržateľnú leteckú dopravu (iniciatíva ReFuelEU Aviation) (Ú. v. EÚ L, 2023/2405, 31. 10. 2023).
11a) § 14f zákona č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 395/2020 Z. z.
11b) § 14a zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
24.
§ 12 vrátane nadpisu znie:
„§ 12
Vykonávanie globálneho trhového opatrenia Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo
(1)
Prevádzkovatelia lietadiel v rámci letov do štátov, zo štátov a medzi štátmi, ktoré sú uvedené v osobitnom predpise,11c) a v súvislosti s letmi medzi Švajčiarskom alebo Spojeným kráľovstvom, ktorí vykonávajú lety do štátov podľa osobitného predpisu,11c) sú povinní každoročne predložiť emisie na výpočet kompenzačných požiadaviek podľa osobitného predpisu,11d) vyprodukované v rámci týchto letov.
(2)
Povinnosť podľa odseku 1 sa vzťahuje na prevádzkovateľov lietadiel, ktorí
a)
sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného Dopravným úradom alebo sú registrovaní v členskom štáte vrátane najvzdialenejších regiónov, závislých území a oblastí daného členského štátu a
b)
ročne produkujú emisie vyššie ako 10 000 ton CO2 prevádzkovaním lietadiel s maximálnou vzletovou hmotnosťou vyššou ako 5 700 kg vykonávajúcich lety uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, okrem letov začínajúcich a končiacich v tom istom členskom štáte, vrátane najvzdialenejších regiónov toho istého členského štátu, a to od 1. januára 2021.
(3)
Odsek 2 písm. b) sa nevzťahuje na emisie z letov, ak ide o
a)
lety v štátnom zaujme,
b)
humanitárne lety,
c)
lety na zdravotnícke účely,
d)
vojenské lety,
e)
protipožiarne lety,
f)
lety pred humanitárnym letom, lety na zdravotnícke účely alebo na protipožiarne lety, alebo po uvedených letoch za predpokladu, že takéto lety sa vykonali tým istým lietadlom a boli potrebné na vykonávanie súvisiacich humanitárnych, zdravotníckych alebo protipožiarnych letov alebo na premiestnenie lietadla po týchto činnostiach na výkon ďalšej činnosti.
(4)
Ministerstvo v spolupráci s Ministerstvom dopravy Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo dopravy“)
a)
vypočíta výšku kompenzácie za predchádzajúci kalendárny rok a každoročne do 30. novembra o nej informuje prevádzkovateľov lietadiel podľa odsekov 1 a 2,
b)
vypočíta celkové konečné kompenzačné požiadavky podľa osobitného predpisu, 11d) pre dané obdobie plnenia podmienok podľa schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve podľa osobitného predpisu.11d)
(5)
Prevádzkovatelia lietadiel, ktorí sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného Dopravným úradom, zrušia kompenzačné požiadavky podľa osobitného predpisu,11d) len v súvislosti s množstvom, ktoré oznámilo ministerstvo dopravy v súlade s odsekmi 1, 3 a 4 za príslušné obdobie plnenia podmienok schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve. Zrušenie kompenzačných požiadaviek sa vykoná do 31. januára 2025, ak ide o emisie v období rokov 2021 až 2023, a do 31. januára 2028, ak ide o emisie v období rokov 2024 až 2026.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11c a 11d znejú:
11c) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/622 z 22. februára 2024 o zozname štátov, ktoré sa považujú za štáty uplatňujúce systém CORSIA na účely smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o emisie v roku 2023 (Ú. v. L, 2024/622, 23. 2. 2024).
11d) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/1879 z 9. júla 2024, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o výpočet kompenzačných požiadaviek na účely systému CORSIA (Ú. v. EÚ L, 2024/1879 10. 7. 2024).“.
25.
V § 13 odsek 1 znie:
„(1)
Prevádzkovateľ lietadla predkladá ministerstvu plán monitorovania, v ktorom sa ustanovujú opatrenia na monitorovanie emisií a podávanie správ o emisiách. Ministerstvo tento plán schvaľuje v súlade s osobitným predpisom.1a)“.
26.
§ 14 a 15 vrátane nadpisov znejú:
„§ 14
Monitorovanie a podávanie správ týkajúce sa námornej dopravy
(1)
Ministerstvo je riadiacim orgánom vo vzťahu k lodnej spoločnosti,12) ak je lodná spoločnosť vlastníkom alebo prevádzkovateľom námornej lode zapísanej v námornom registri Slovenskej republiky, ktorý vedie ministerstvo dopravy.
(2)
Ministerstvo12) zodpovedá za správu systému obchodovania v súvislosti s lodnou spoločnosťou bez ohľadu na následné zmeny v činnosti lodnej spoločnosti alebo v jej registrácii až do aktualizácie zmien v zozname.
(3)
Ak ide o emisie z činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke C, lodná spoločnosť počas obdobia nahlasovania monitoruje a nahlasuje príslušné parametre a ministerstvu predkladá údaje o súhrnných emisiách na úrovni lodnej spoločnosti podľa osobitného predpisu.12a)
(4)
Lodná spoločnosť predkladá údaje o súhrnných emisiách podľa odseku 3 overené v súlade s pravidlami overovania a akreditácie podľa osobitného predpisu.12b)
§ 15
Prideľovanie a odovzdanie kvót týkajúce sa námornej dopravy
(1)
Prideľovanie kvót a uplatňovanie požiadaviek týkajúcich sa ich odovzdávania v súvislosti s činnosťami podľa prílohy č. 1 tabuľky C sa vzťahuje na
a)
50 % emisií z námorných lodí vykonávajúcich plavby,1ac) ktoré odchádzajú z prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu a prichádzajú do prístavu zastavenia mimo právomoci členského štátu,
b)
50 % emisií z námorných lodí vykonávajúcich plavby,1ac) ktoré odchádzajú z prístavu zastavenia mimo právomoci členského štátu a prichádzajú do prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu,
c)
100 % emisií z námorných lodí vykonávajúcich plavby,1ac) ktoré odchádzajú z prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu a prichádzajú do prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu,
d)
100 % emisií z námorných lodí v prístave zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu.
(2)
Lodná spoločnosť je povinná odovzdávať kvóty za
a)
40 % overených emisií nahlásených za rok 2024, na ktoré by sa vzťahovali požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót podľa § 20,
b)
70 % overených emisií nahlásených za rok 2025, na ktoré by sa vzťahovali požiadavky týkajúce sa odovzdávania kvót podľa § 20,
c)
100 % overených emisií nahlásených za rok 2026 a každý ďalší rok podľa § 20.
(3)
Ak konečnú zodpovednosť za nákup paliva alebo prevádzku námornej lode alebo oboje prevezme podľa zmluvného dojednania iný subjekt ako lodná spoločnosť, lodná spoločnosť má nárok na náhradu nákladov zo strany tohto subjektu vyplývajúcich z odovzdania kvót. Prevádzka námornej lode na účely tohto odseku znamená určenie prepravovaného nákladu alebo trasy a rýchlosti námornej lode. Lodná spoločnosť zostáva subjektom zodpovedným za odovzdávanie kvót podľa odseku 2 a § 20 a za dodržiavanie ustanovení tohto zákona. Riadiaci orgán vo vzťahu k lodnej spoločnosti zabezpečí, aby lodné spoločnosti plnili povinnosti odovzdať kvóty podľa odseku 2 a § 20 bez ohľadu na nárok takýchto lodných spoločností na náhradu nákladov vyplývajúcich z odovzdania kvót zo strany komerčných prevádzkovateľov.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12 až 12b znejú:
12) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2024/411 z 30. januára 2024 o zozname lodných spoločností, v ktorom sa určuje riadiaci orgán vo vzťahu k lodnej spoločnosti v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L, 2024/411, 31. 1. 2024).
12a) Kapitola II nariadenia (EÚ) 2015/757 v platnom znení.
12b) Kapitola III nariadenia (EÚ) 2015/757 v platnom znení.“.
27.
V § 17 ods. 5 sa slová „§ 26 ods. 1 písm. r)“ nahrádzajú slovami „§ 26 ods. 1 písm. p)“.
28.
V § 17 ods. 6 sa slová „do 31. marca“ nahrádzajú slovami „podľa § 26 ods. 1 písm. p)“, za slovo „prevádzkovateľa“ sa vkladá čiarka a slová „alebo prevádzkovateľa lietadla“ sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa lietadla, lodnej spoločnosti alebo regulovaného subjektu“.
29.
§ 18 vrátane nadpisu znie:
„§ 18
Dražba kvót a využitie výnosov
(1)
Pre osemročné obchodovateľné obdobie začínajúce od 1. januára 2013 a pre každé nasledujúce obchodovateľné obdobie kvóty, ktoré sú určené prevádzkovateľom, ktorí vykonávajú jednu alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke A, a ktoré nie sú pridelené bezodplatne podľa tohto zákona, sa vydražia podľa osobitného predpisu.15)
(2)
Kvóty určené pre prevádzkovateľov lietadiel podľa § 11 sa vydražia podľa osobitného predpisu.15)
(3)
Funkciu aukcionára podľa osobitného predpisu15) vykonáva Exportno-importná banka Slovenskej republiky.15a)
(4)
Výnosom získaným z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2 sa na účely tohto zákona rozumie výnos z dražieb kvót znížený o poplatky podľa osobitného predpisu15) a určený ako prognózovaný hotovostný príjem Ministerstvom financií Slovenskej republiky.
(5)
Výnos získaný z dražieb kvót podľa odseku 4 možno použiť ako výdavok aj v budúcich rokoch.
(6)
Finančné prostriedky podľa odseku 7 poskytuje Environmentálny fond podľa osobitného predpisu.16)
(7)
Výnos získaný z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2 je príjmom Environmentálneho fondu, pričom prostriedky z výnosu sa
a)
použijú na podporu činností na účely ustanovené osobitným predpisom,16a)
b)
použijú na úhradu nákladov súvisiacich so zabezpečením zvýšených záchytov uhlíka v lesnej pôde a biomase uskutočnením opatrení ochrany a starostlivosti o chránené územia16b) prostredníctvom organizácie ochrany prírody a krajiny zriadenej osobitným predpisom,16c) financovanie opatrení na zadržiavanie vody v krajine s dôrazom na zachytávanie, ukladanie a využitie organického uhlíka a na financovanie opatrení zameraných na ochranu lesov, pôdy vrátane financovania opatrení zameraných na zvyšovanie zalesňovania a obnovy lesov šetrných k biodiverzite a prospievajúcich k zachytávaniu uhlíka v pôde podľa § 26 ods. 6,
c)
použijú na financovanie schémy štátnej pomoci prevádzkam podľa § 26 ods. 3, v ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov kvót do cien elektrickej energie,
d)
použijú na podporu činností na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky v súvislosti s realizáciou opatrení v oblasti riešenia zmeny klímy,16d)
e)
použijú na úhradu nákladov spojených s odborným a administratívnym zabezpečením plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu,16d)
f)
poukážu na samostatné účty ministerstva dopravy, Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo hospodárstva“) a Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo pôdohospodárstva“), a to vo výške maximálne 50 % z výnosu, ktoré ich použijú na účely ustanovené v odseku 8.
(8)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva je oprávnené podľa osobitného predpisu16e) použiť alebo poskytnúť prostriedky z výnosu podľa odseku 7 písm. f) na nasledovný účel:
a)
zníženie emisií skleníkových plynov vrátane príspevku do Globálneho fondu energetickej účinnosti a obnoviteľnej energie a do adaptačného fondu, ktorého podmienky fungovania boli stanovené na konferencii o zmene klímy, prispôsobenie sa dôsledkom zmeny klímy a financovanie výskumu a vývoja, ako aj demonštračných projektov v oblasti znižovania emisií a prispôsobovania sa zmene klímy vrátane účasti na iniciatívach v rámci európskeho strategického plánu pre energetické technológie a európskych technologických platforiem,
b)
vývoj obnoviteľných energií a sietí na prenos elektrickej energie s cieľom splniť záväzok Európskej únie v oblasti obnoviteľných energií a ciele Únie v oblasti prepojiteľnosti, ako aj vývoj ďalších technológií, ktoré prispievajú k prechodu na bezpečné a udržateľné nízkouhlíkové hospodárstvo, a pomoc pri plnení záväzku Európskej únie zvýšiť energetickú efektívnosť podľa úrovní stanovených v príslušných legislatívnych aktoch vrátane výroby elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov od samospotrebiteľov a komunít vyrábajúcich energiu z obnoviteľných zdrojov,
c)
opatrenia na zabránenie odlesňovaniu a podporu ochrany a obnovy rašelinísk, lesov a iných suchozemských alebo morských ekosystémov vrátane opatrení, ktoré prispievajú k ich ochrane, obnove a lepšiemu riadeniu, najmä pokiaľ ide o chránené morské oblasti, a na zvyšovanie zalesňovania a obnovy lesov šetrných k biodiverzite, a to aj v rozvojových krajinách, ktoré ratifikovali Parížsku dohodu, a opatrenia na prenos technológií a uľahčenie prispôsobovania sa nepriaznivým dôsledkom zmeny klímy v týchto krajinách,
d)
sekvestrácia prostredníctvom lesníctva a pôdy v Európskej únii,
e)
environmentálne bezpečné zachytávanie a geologické ukladanie oxidu uhličitého, najmä z elektrární na fosílne palivá tuhého skupenstva a z celého radu priemyselných odvetví a pododvetví vrátane zachytávania a ukladania v tretích krajinách a inovatívne technologické metódy odstraňovania uhlíka, ako je priame zachytávanie vo vzduchu a ukladanie,
f)
investovanie do foriem dopravy, ktoré významne prispievajú k dekarbonizácii odvetvia, a urýchlenie prechodu na tieto formy dopravy vrátane rozvoja služieb a technológií osobnej a nákladnej železničnej dopravy a autobusovej dopravy, ktoré sú šetrné k životnému prostrediu, opatrení na dekarbonizáciu námorného odvetvia vrátane zlepšenia energetickej efektívnosti lodí, prístavov, inovačných technológií a infraštruktúry a udržateľných alternatívnych palív, ako je vodík a amoniak, ktoré sa vyrábajú z obnoviteľných zdrojov, a bezemisných pohonných technológií, a financovanie opatrení na podporu dekarbonizácie letísk v súlade s osobitným predpisom,16f)
g)
financovanie výskumu a vývoja v oblasti energetickej účinnosti a čistých technológií v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľky A, B, C a D,
h)
opatrenia, ktorých cieľom je zlepšiť energetickú efektívnosť, zlepšiť systémy diaľkového vykurovania a izoláciu, podporiť účinné a obnoviteľné systémy vykurovania a chladenia alebo podporiť hĺbkovú a viacstupňovú hĺbkovú obnovu budov v súlade s osobitným predpisom,16g) počnúc obnovou budov s najhoršou výkonnosťou,
i)
poskytovanie finančnej podpory na riešenie sociálnych aspektov v prípade domácností s nižšími a strednými príjmami, a to aj prostredníctvom zníženia rušivých daní a cieleným znížením ciel a poplatkov za elektrickú energiu z obnoviteľných zdrojov,
j)
financovanie národných programov klimatických dividend s preukázaným pozitívnym vplyvom na životné prostredie, ako sa uvádza vo výročnej správe podľa osobitného predpisu,16h)
k)
pokrytie správnych výdavkov na riadenie systému obchodovania,
l)
financovanie opatrení v oblasti klímy v zraniteľných tretích krajinách vrátane opatrení na prispôsobenie sa vplyvom zmeny klímy,
m)
podpora budovania zručností a prerozdelenia pracovnej sily s cieľom prispieť k spravodlivému prechodu na klimaticky neutrálne hospodárstvo, najmä v regiónoch, ktorých sa najviac dotkne zmena pracovných miest, a to v intenzívnej koordinácii so sociálnymi partnermi, a investície do zvyšovania kvalifikácie a rekvalifikácie pracovníkov potenciálne zasiahnutých transformáciou vrátane pracovníkov v námornej doprave,
n)
riešenie akéhokoľvek zostávajúceho rizika úniku uhlíka v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje osobitný predpis,16i) pričom sa bude podporovať prechod a presadzovať ich dekarbonizácia v súlade s pravidlami štátnej pomoci.
(9)
Vláda Slovenskej republiky na návrh ministra životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „minister“) schvaľuje každý kalendárny rok, najneskôr do 15. septembra príslušného roku, uznesením na každé tri nasledujúce kalendárne roky prerozdelenie prostriedkov z výnosu podľa odseku 4 na financovanie účelov podľa odsekov 7 a 8. Ak vláda Slovenskej republiky podľa prvej vety neschváli návrh ministra na prerozdelenie prostriedkov z výnosu podľa odseku 4, v uznesení vlády sa uvedie suma schválená v predchádzajúcom kalendárnom roku.
(10)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva zašle každoročne na účely prípravy návrhu ministra podľa odseku 9 ministerstvu do 30. apríla príslušného roku písomne plán použitia finančných prostriedkov z výnosu na účel podľa odseku 8 na nasledujúce tri kalendárne roky.
(11)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva poskytne ministerstvu každý rok, najneskôr do 30. apríla, písomný prehľad o spôsobe a výške použitia prostriedkov z výnosov za predchádzajúci kalendárny rok v súlade so schváleným uznesením vlády podľa odseku 9.
(12)
Ročne pridelené emisné kvóty spravuje ministerstvo, ktoré s nimi môže obchodovať formou priameho predaja, sprostredkovane alebo na dražbe. Ministerstvo je oprávnené využiť možnosti podľa osobitného predpisu.17) Ak ministerstvo predá ročne pridelené emisné kvóty, pri evidencii prevodu sa primerane použije ustanovenie § 20.
(13)
Výnosy získané z priameho predaja, sprostredkovane alebo na dražbe z ročne pridelených emisných kvót sú príjmom Environmentálneho fondu a použijú sa na účely podľa osobitného predpisu16) a možno ich použiť ako výdavok aj v budúcich rokoch.
(14)
Ministerstvo oznámi Komisii, že 30 % z celkového množstva kvót určených na dražbu počas desaťročného obchodovateľného obdobia začínajúceho od 1. januára 2021 prevedie do Modernizačného fondu ustanoveného osobitným predpisom.17a) Finančné prostriedky z dražby týchto kvót ministerstvo použije na podporu výrobcov elektrickej energie a výrobcov tepla,17b) ktorí nevykonávajú inú činnosť, ako je uvedená v prílohe č. 1 tabuľke A okrem spaľovania palív. Na účely tohto odseku je výrobcom elektrickej energie prevádzkovateľ prevádzky, ktorá vyrába elektrickú energiu na predaj tretím stranám a v ktorej sa nevykonávala iná činnosť uvedená v prílohe č. 1 tabuľke A okrem spaľovania palív. Príjmy z kvót podľa odseku 14 sa však môžu použiť na investície týkajúce sa plynných fosílnych palív.
(15)
Prostriedky pridelené Slovenskej republike z Modernizačného fondu, ktoré sú poskytnuté Európskou investičnou bankou na samostatný účet ministerstva, sa použijú na podporu investícií vrátane financovania malých investičných projektov, na modernizáciu energetických systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti. Podporované investície musia byť v súlade s cieľmi podľa osobitného predpisu17c) a s dlhodobými cieľmi vyjadrenými v Parížskej dohode a podľa osobitného predpisu.17a) Podpora z Modernizačného fondu sa neposkytuje zariadeniam na výrobu energie, ktoré využívajú fosílne palivá.
(16)
Na účel podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu je rozhodnutím ministra zriadená komisia ministerstva a ministerstva hospodárstva na podporu investícií z prostriedkov Modernizačného fondu, ktorá vykonáva činnosti súvisiace s fungovaním Modernizačného fondu v Slovenskej republike v súlade s osobitným predpisom17a) a zákonom (ďalej len „komisia pre Modernizačný fond“). Finančné riadenie prostriedkov pridelených Slovenskej republike z Modernizačného fondu schvaľuje komisia pre Modernizačný fond, ktorá zároveň nastavuje systém bankových účtov na príjem týchto prostriedkov.
(17)
Komisia pre Modernizačný fond určí výšku prostriedkov na účely odseku 15, ktoré sú príjmom samostatného účtu ministerstva, Environmentálneho fondu a výšku prostriedkov, ktoré sú príjmom samostatného účtu ministerstva hospodárstva17d) a ktoré možno použiť ako výdavok v príslušnom rozpočtovom roku ako aj v nasledujúcich rozpočtových rokoch až do ich vyčerpania.
(18)
Environmentálny fond každoročne na svojom webovom sídle zverejní výročnú správu o použití výnosu získaného z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2, 12 a 15 vyššie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 15 až 17d znejú:
15) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 2023/2830 zo 17. októbra 2023, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovením pravidiel týkajúcich sa harmonogramu, správy a iných aspektov obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie (Ú. v. EÚ L, 2023/2830, 20. 12. 2023).
15a) Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16) Zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
16a) § 4 ods. 1 písm. i) až l), n), o) a y) zákona č. 587/2004 Z. z. v znení zákona č. 414/2012 Z. z.
16b) § 19 zákona č. 543/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16c) § 65b zákona č. 543/2002 Z. z. v znení zákona č. 6/2022 Z. z.
16d) § 4 ods. 1 písm. m) zákona č. 587/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16e) Napríklad zákon č. 277/2023 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 71/2013 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16f) Nariadenie (EÚ) 2023/2405 v platnom znení.
Čl. 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1679 z 13. júna 2024 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete, o zmene nariadenia (EÚ) 2021/1153 a nariadenia (EÚ) č. 913/2010 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1679, 28. 6. 2024).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1804 z 13. septembra 2023 o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá a o zrušení smernice 2014/94/EÚ (Ú. v. EÚ L 234, 22. 9. 2023).
Zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 435/2000 Z. z. o námornej plavbe v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 639/2004 Z. z. o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 213/2019 Z. z. o odplatách a o poskytovaní príspevku v civilnom letectve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 332/2023 Z. z. o verejnej osobnej doprave a o zmene a doplnení niektorých zákonov
16g) Zákon č. 555/2005 Z. z. o energetickej hospodárnosti budov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania v znení neskorších predpisov.
16h) Čl. 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1999.
16i) Príloha I k nariadeniu (EÚ) 2023/956.
17) Čl. 5, 7 a 11 nariadenia (EÚ) 2018/842 v platnom znení.
17a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1001 z 9. júla 2020, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o prevádzkovanie modernizačného fondu na podporu investícií na modernizáciu energetických systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti niektorých členských štátov (Ú. v. EÚ L 221, 10. 7. 2020) v platnom znení.
17b) § 2 písm. b) zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike.
17c) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v EÚ L 243, 9. 7. 2021).
17d) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
30.
V § 20 ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „pridelené na príslušné obchodovateľné obdobie“.
31.
V § 20 odsek 3 znie:
„(3)
Kvóty skleníkových plynov vydané príslušným orgánom iného členského štátu sú rovnocenné s kvótami skleníkových plynov vydanými ministerstvom a ich držitelia ich môžu použiť na plnenie povinnosti podľa odsekov 7, 8 a 13.“.
32.
V § 20 ods. 4 sa slová „§ 21 ods. 1 písm. b) a § 21 ods. 2 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 21 ods. 1 písm. b), § 21 ods. 2 písm. b) a § 21 ods. 5 písm. b)“.
33.
V § 20 ods. 7 a 8 sa slovo „apríla“ nahrádza slovom „septembra“.
34.
V § 20 sa vypúšťa odsek 9.
35.
§ 20 sa dopĺňa odsekmi 9 až 15, ktoré znejú:
„(9)
Ak ide o emisie uvoľnené do 31. decembra 2030 z letov medzi letiskom nachádzajúcim sa v najvzdialenejšom regióne členského štátu a letiskom nachádzajúcim sa v tom istom členskom štáte vrátane iného letiska nachádzajúceho sa v tom istom najvzdialenejšom regióne alebo v inom najvzdialenejšom regióne toho istého členského štátu, povinnosti prevádzkovateľov lietadiel podľa odseku 7, § 21 ods. 2 a § 28 ods. 1 sa považujú za splnené.
(10)
Ak ide o emisie uvoľnené do 31. decembra 2026 z letov do štátov alebo zo štátov uvedených v osobitnom predpise,11c) od prevádzkovateľov lietadiel sa nevyžaduje, aby v súvislosti s uvedenými emisiami odovzdávali kvóty v súlade s odsekom 7.
(11)
Ak ide o emisie uvoľnené do 31. decembra 2026 z letov medzi štátmi Európskeho hospodárskeho priestoru a štátmi, ktoré nie sú uvedené v osobitnom predpise,11c) iných ako letov do Švajčiarska a Spojeného kráľovstva, od prevádzkovateľov lietadiel sa nevyžaduje, aby v súvislosti s uvedenými emisiami odovzdávali kvóty v súlade s odsekom 7.
(12)
Ak ide o emisie z letov do najmenej rozvinutých krajín a malých ostrovných rozvojových štátov vymedzených Organizáciou spojených národov, ktoré nie sú zapojené do schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA) podľa osobitného predpisu11d) iných ako štáty, ktoré sú uvedené v osobitnom predpise11c) a iných ako štáty, ktorých hrubý domáci produkt na obyvateľa sa rovná priemeru Európskej únie alebo ho prevyšuje, ako aj z letov z takýchto krajín, od prevádzkovateľov lietadiel sa nevyžaduje, aby v súvislosti s uvedenými emisiami odovzdávali kvóty v súlade s odsekom 7.
(13)
Lodná spoločnosť odovzdá do 30. septembra kalendárneho roka množstvo kvót, ktoré sa rovná celkovým emisiám počas predchádzajúceho kalendárneho roka, ktoré boli overené v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu.12b)
(14)
Povinnosť odovzdať kvóty nevzniká
a)
pri emisiách z prevádzok, ktoré sa preukázateľne zachytávajú a prevážajú na trvalé uloženie do zariadenia s povolením podľa osobitného predpisu,20)
b)
v súvislosti s emisiami skleníkových plynov prevádzok, ktoré sa považujú za zachytené a využívané takým spôsobom, že sa stali trvalo chemicky viazané v produkte tak, aby pri jeho bežnom používaní vrátane akejkoľvek bežnej činnosti, ku ktorej dochádza po skončení životnosti produktu, neunikali do atmosféry.
(15)
Ministerstvo dopravy na návrh ministerstva požiada Komisiu o odňatie licencie prevádzkovateľovi lietadla, ktorý porušil povinnosť podľa odseku 7.“.
36.
Nadpis § 21 znie: „Povinnosti povinných účastníkov systému obchodovania“.
37.
V § 21 ods. 1 písm. d) a e) sa za slovo „úradu“ vkladajú slová „prostredníctvom elektronického systému“.
38.
V § 21 ods. 4 písm. a) sa za slovo „ministerstvu“ vkladá slovo „elektronicky“.
39.
V § 21 ods. 4 písm. b) sa za slovo „ministerstvu“ vkladá slovo „elektronicky“ a za slovo „monitorovania“ sa vkladá čiarka a slová „ktoré nie sú významné“.
40.
V § 21 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
predložiť ministerstvu elektronicky každoročne do 1. marca overenú správu o úrovni činnosti častí prevádzky za predchádzajúci kalendárny rok podľa osobitného predpisu.10b)“.
41.
§ 21 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
„(5)
Lodná spoločnosť je povinná
a)
predložiť ministerstvu elektronicky každoročne do 1. marca správu o emisiách skleníkových plynov počas predchádzajúceho kalendárneho roka overenú overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu,12b)
b)
odovzdať kvóty skleníkových plynov podľa § 20 ods. 13,
c)
plniť povinnosti podľa písmen a) a b) aj v kalendárnom roku nasledujúcom po kalendárnom roku, v ktorom bola lodnej spoločnosti odňatá registrácia.
(6)
Regulovaný subjekt je povinný
a)
predložiť okresnému úradu v sídle kraja do 1. apríla 2026 a potom každoročne prostredníctvom elektronického systému správu o emisiách skleníkových plynov počas predchádzajúceho kalendárneho roka overenú overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu,5)
b)
plniť povinnosti podľa písmena a) aj v kalendárnom roku nasledujúcom po kalendárnom roku vyradenia regulovaného subjektu zo systému obchodovania podľa § 6b,
c)
oznámiť okresnému úradu v sídle kraja prostredníctvom elektronického systému každú významnú zmenu monitorovacieho plánu podľa osobitného predpisu1a) do 30 dní od tejto zmeny,
d)
oznámiť okresnému úradu v sídle kraja prostredníctvom elektronického systému zmeny monitorovacieho plánu, ktoré nie sú významné podľa osobitného predpisu,1a) najneskôr do 31. decembra príslušného kalendárneho roka.“.
42.
Za § 21 sa vkladá § 21a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 21a
Povinnosti prevádzkovateľa zariadenia na spaľovanie komunálneho odpadu
(1)
Prevádzkovateľ zariadenia na spaľovanie komunálneho odpadu je prevádzkovateľ, ktorý vykonáva činnosť spaľovanie palív v zariadeniach na spaľovanie komunálneho odpadu s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW vypúšťajúci emisie CO2.
(2)
Prevádzkovateľ zariadenia na spaľovanie komunálneho odpadu je povinný
a)
predložiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému monitorovací plán, ktorý obsahuje návrh postupu alebo schválený postup zisťovania a vykazovania množstva vypúšťaných emisií CO2 podľa osobitného predpisu1a) a prílohy č. 3a,
b)
predložiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému každoročne do 31. marca správu o emisiách skleníkových plynov z prevádzky počas predchádzajúceho kalendárneho roka overenú overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu5) a prílohy č. 3b,
c)
oznámiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému každú významnú zmenu monitorovacieho plánu podľa osobitného predpisu1a) do 30 dní od tejto zmeny,
d)
oznámiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému zmeny monitorovacieho plánu, ktoré nie sú významné podľa osobitného predpisu,1a) najneskôr do 31. decembra príslušného kalendárneho roka.“.
43.
§ 22 sa vypúšťa.
44.
V § 24 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
správu o základných údajoch a správu o údajoch nového účastníka podľa osobitného predpisu,4)“.
45.
V § 24 ods. 3 písm. d) sa slová „§ 21 ods. 4 písm. d)“ nahrádzajú slovami „§ 21 ods. 4 písm. c).“.
46.
V § 24 sa odsek 3 dopĺňa písmenami e) až g), ktoré znejú:
„e)
správu o emisiách skleníkových plynov z činnosti námornej dopravy podľa § 21 ods. 5 písm. a),
f)
správu o emisiách skleníkových plynov regulovaných subjektov podľa § 21 ods. 6 písm. a),
g)
plány klimatickej neutrality podľa § 10 ods. 5.“.
47.
V § 24 ods. 4 sa slová „správu o emisiách skleníkových plynov podľa § 21 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a), množstvo bezodplatne pridelených kvót a správu o úrovni činnosti častí prevádzky“ nahrádzajú slovami „údaje podľa odseku 3“ a za slovo „prevádzkovateľom“ sa vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľom lietadla, lodnou spoločnosťou alebo s regulovaným subjektom“.
48.
V § 25 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
okresný úrad v sídle kraja,“.
Doterajšie písmeno b) sa označuje ako písmeno c).
49.
V § 25 sa vypúšťa písmeno c).
50.
V § 26 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
Doterajšie písmená f) až w) sa označujú ako písmená e) až v).
51.
V § 26 ods. 1 písm. e) sa slová „28. februára“ nahrádzajú slovami „30. júna“.
52.
V § 26 ods. 1 sa vypúšťa písmeno g).
Doterajšie písmená h) až v) sa označujú ako písmená g) až u).
53.
V § 26 ods. 1 písm. g) sa slová „28. februára“ nahrádzajú slovami „30. júna“ a vypúšťajú sa slová „alebo § 15“.
54.
V § 26 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová „a § 15 ods. 4“.
55.
V § 26 ods. 1 písm. i) sa vypúšťajú slová „a § 15 ods. 5“.
56.
V § 26 ods. 1 písmená j) a k) znejú:
„j)
ukladá pokuty za iné správne delikty podľa § 28, ak ide o prevádzkovateľa lietadla a lodnej spoločnosti a bezodkladne oznámi Komisii zmeny právnej úpravy ukladania pokút pre prevádzkovateľov, prevádzkovateľov lietadla, lodné spoločnosti a regulované subjekty,
k)
zodpovedá za správu systému obchodovania s emisnými kvótami Európskej únie vo vzťahu k prevádzkovateľovi lietadla, ak
1.
mu udelilo prevádzkovú licenciu ministerstvo dopravy alebo
2.
je Slovenská republika členským štátom s najväčším odhadovaným započítaným množstvom emisií z leteckej dopravy spôsobených letmi, ktoré tento prevádzkovateľ lietadla uskutočnil vo východiskovom roku; východiskový rok znamená vo vzťahu k prevádzkovateľovi lietadla, ktorý začal prevádzku po 1. januári 2006, prvý kalendárny rok prevádzky; vo všetkých ostatných prípadoch kalendárny rok začínajúci sa 1. januára 2006.“.
57.
V § 26 ods. 1 písm. o) sa vypúšťa slovo „(AEA)“ a slová „§ 18 ods. 11“ sa nahrádzajú slovami „§ 18 ods. 12“.
58.
V § 26 ods. 1 písmeno p) znie:
„p)
predkladá každoročne vnútroštátnemu správcovi údaje o ročných emisiách prevádzkovateľov, prevádzkovateľov lietadiel, lodných spoločností a regulovaných subjektov podľa osobitného predpisu o zriadení registra Únie,25) do 30 dní po dátume podľa § 21 ods. 1 písm. a), ods. 2 písm. a), ods. 5 písm. a) a ods. 6 písm. a),“.
59.
V § 26 sa odsek 1 dopĺňa písmenami v) až z), ktoré znejú:
„v)
vydáva prevádzkovateľovi lietadla a lodným spoločnostiam potvrdenie o správnosti správy predloženej podľa § 21 ods. 2 písm. a) a § 21 ods. 5 písm. a),
w)
oznamuje Komisii zoznam a jeho zmeny predložený podľa § 9 ods. 1,
x)
schvaľuje monitorovací plán lodnej spoločnosti podľa osobitného predpisu,1ac)
y)
je príslušným orgánom podľa osobitného predpisu,21)
z)
schvaľuje monitorovací plán predložený podľa § 21a ods. 1 a správu o emisiách predloženú podľa § 21a ods. 2.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
21) Nariadenie (EÚ) 2023/956.
Vykonávacie nariadenie Komisie (EU) 2023/1773 zo 17. augusta 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/956, pokiaľ ide o oznamovacie povinnosti na účely mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach počas prechodného obdobia
(Ú. v. EÚ L 228, 15. 9. 2023).“.
61.
V § 26 odsek 2 znie:
„(2)
Ministerstvo v spolupráci s ministerstvom hospodárstva alebo s ministerstvom dopravy, pripraví schémy,25b) individuálne investičné zámery a výzvy na financovanie projektov pre vybranú oblasť podpory z oblastí podpory uvedených v § 18 ods. 7 písm. a).“.
62.
§ 26 sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:
„(5)
Ministerstvo hospodárstva informuje ministerstvo, na základe predchádzajúcej žiadosti, o kritériách potrebných na udelenie alebo zrušenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach podľa osobitného predpisu.10ad)
(6)
Ministerstvo v spolupráci s ministerstvom pôdohospodárstva pripraví schémy25b) na financovanie opatrení pre vybranú oblasť podpory z oblastí podpory uvedených v § 18 ods. 7 písm. b).
(7)
Ministerstvo môže na účely vykonávania svojich povinností podľa § 26 ods. 1 písm. b), j), l) až o) a § 12 ods. 2 písm. b) požiadať o pomoc Európsku organizáciu pre bezpečnosť letovej prevádzky alebo inú príslušnú organizáciu a v tomto zmysle môže uzavrieť všetky príslušné dohody s týmito organizáciami.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25b znie:
25b) Čl. 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej Únie.
Zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci).“.
63.
Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 26a
Okresný úrad v sídle kraja
Okresný úrad v sídle kraja
a)
rozhoduje o vydaní povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie regulovaného subjektu zo systému obchodovania podľa § 6a a 6b,
b)
oznamuje vydanie povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie regulovaného subjektu zo systému obchodovania ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi,
c)
schvaľuje každú významnú zmenu monitorovacieho plánu na zisťovanie a vykazovanie emisií skleníkových plynov regulovaného subjektu podľa osobitného predpisu,1a)
d)
schvaľuje žiadosť regulovaného subjektu týkajúcu sa rozhodnutia overovateľa nevykonať návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
e)
schvaľuje žiadosť regulovaného subjektu týkajúcu sa rozhodnutia overovateľa vykonať virtuálnu návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
f)
povoľuje overovateľom virtuálne návštevy na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách regulovaného subjektu,
g)
vydáva regulovaným subjektom potvrdenia o správnosti správy predloženej podľa § 21 ods. 6 písm. a),
h)
oznamuje ministerstvu informáciu, ak regulovaný subjekt nepredloží správu podľa § 21 ods. 6 písm. a) alebo správa nie je overená ako správna,
i)
schvaľuje správu o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
j)
vykonáva prostredníctvom elektronického systému konzervatívny odhad emisií podľa osobitného predpisu,26c)
k)
informuje ministerstvo o zistených skutočnostiach podľa osobitného predpisu,23a)
l)
ukladá pokuty za správne delikty podľa § 28, ak ide o regulovaný subjekt,
m)
potvrdzuje údaje a schvaľuje zmeny v elektronickom systéme podľa § 31,
n)
v odôvodnených prípadoch žiada Slovenskú inšpekciu životného prostredia o odborné stanovisko vo veciach
1.
zaradenia do systému obchodovania podľa prílohy č. 1 tabuľky B,
2.
dodržiavania požiadaviek na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie správ o emisiách ustanovené v povolení na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty podľa § 6a,
3.
zrušenia vydaného povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty a vyradenia zo systému obchodovania podľa § 6b.“.
64.
§ 26a sa vypúšťa.
65.
V § 27 ods. 1 písm. a) sa slová „§ 5 a 6“ nahrádzajú slovami „§ 4 a 5“.
66.
§ 27 vrátane nadpisu znie:
„§ 27
Okresný úrad v sídle kraja
(1)
Okresný úrad v sídle kraja
a)
rozhoduje o vydaní povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ich zmene alebo o vyradení prevádzky zo systému obchodovania podľa § 4 a 5,
b)
oznamuje vydanie povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie prevádzky zo systému obchodovania ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi,
c)
rozhoduje o vydaní povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie regulovaného subjektu zo systému obchodovania podľa § 6a a 6b,
d)
oznamuje vydanie povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie regulovaného subjektu zo systému obchodovania ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi,
e)
schvaľuje každú významnú zmenu monitorovacieho plánu na zisťovanie a vykazovanie emisií skleníkových plynov prevádzkovateľa a regulovaného subjektu podľa osobitného predpisu,1a)
f)
schvaľuje žiadosť prevádzkovateľa a regulovaného subjektu, ktorá sa týka rozhodnutia overovateľa nevykonať návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
g)
schvaľuje žiadosť prevádzkovateľa a regulovaného subjektu týkajúcu sa rozhodnutia overovateľa vykonať virtuálnu návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
h)
povoľuje overovateľom virtuálne návštevy na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách prevádzkovateľa a regulovaného subjektu,
i)
vydáva prevádzkovateľom a regulovaným subjektom potvrdenia o správnosti správy predloženej podľa § 21 ods. 1 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a),
j)
oznamuje ministerstvu informáciu, ak prevádzkovateľ a regulovaný subjekt nepredloží správu podľa § 21 ods.1 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a) alebo správa nie je overená ako správna,
k)
schvaľuje správu o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
l)
vykonáva prostredníctvom elektronického systému konzervatívny odhad emisií podľa osobitného predpisu,26c)
m)
informuje ministerstvo o zistených skutočnostiach podľa osobitného predpisu,23a)
n)
ukladá pokuty za správne delikty podľa § 28, ak ide o prevádzkovateľa a regulovaný subjekt,
o)
potvrdzuje údaje a schvaľuje zmeny v elektronickom systéme podľa § 31,
p)
v odôvodnených prípadoch žiada Slovenskú inšpekciu životného prostredia o odborné stanovisko vo veciach
1.
zaradenia do systému obchodovania podľa prílohy č. 1 tabuliek A alebo B,
2.
dodržiavania požiadaviek na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie správ o emisiách ustanovené v povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 4,
3.
zrušenia vydaného povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a vyradenia prevádzky zo systému obchodovania podľa § 5,
4.
dodržiavania požiadaviek na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie správ o emisiách ustanovené v povolení na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty podľa § 6a,
5.
zrušenia vydaného povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty a vyradenia zo systému obchodovania podľa § 6b.
(2)
O veciach, v ktorých rozhoduje v prvom stupni okresný úrad v sídle kraja podľa odseku 1 písm. a), c), e), f), g), k) a n), rozhoduje v druhom stupni ministerstvo.“.
67.
Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 27a
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
a)
informuje dovozcov a nepriamych colných zástupcov o ohlasovacej povinnosti podľa osobitného predpisu,10ad)
b)
poskytuje ministerstvu, na základe predchádzajúcej žiadosti, na účely posúdenia kritérií na udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (CBAM) podľa osobitného predpisu,10ad) informácie o porušeniach colných predpisov26d) a daňových predpisov,26e) ktorých sa žiadateľ dopustil počas piatich rokov predchádzajúcich roku, v ktorom podal žiadosť o udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (CBAM), v rozsahu
1.
identifikácia porušenia colných predpisov alebo daňových predpisov s uvedením ustanovení príslušného právneho predpisu,
2.
opis skutku s označením času jeho spáchania,
3.
druh a výška uloženej sankcie,
c)
môže na základe žiadosti ministerstva poskytnúť konzultáciu k otázke, či žiadateľa o udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (CBAM) podľa osobitného predpisu,10ad) možno považovať za osobu usadenú na colnom území Únie,26f)
d)
poskytuje Komisii a ministerstvu dôverné informácie získané pri plnení povinností alebo ktoré boli poskytnuté ako dôverné podľa osobitného predpisu,26g) a ktoré sa vzťahujú na dovoz tovaru podľa osobitného predpisu.10ad)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 26d až 26g znejú:
26d) § 2 písm. a) zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 672/2006 Z. z.
26e) Napríklad zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
26f) Článok 5 bod 31 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2023) v platnom znení.
26g) Nariadenie (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
68.
V § 28 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Okresný úrad, a ak ide o prevádzkovateľa lietadla a lodnú spoločnosť ministerstvo, uloží prevádzkovateľovi, prevádzkovateľovi lietadla a lodnej spoločnosti, ktorý každoročne do 30. septembra neodovzdá do registra kvóty potrebné na pokrytie emisií za predchádzajúci rok podľa § 21 ods. 1 písm. b), ods. 2 písm. b) a ods. 5 písm. b), pokutu 100 eur za každú nepokrytú tonu ekvivalentu oxidu uhličitého emitovaného z prevádzky, lietadla a námornej lode. Zaplatenie pokuty za neodovzdanie kvót nezbavuje prevádzkovateľa, prevádzkovateľa lietadla a lodnú spoločnosť povinnosti odovzdať kvóty rovnajúce sa príslušnému prekročeniu emisií najneskôr pri odovzdávaní kvót za nasledujúci kalendárny rok. Pokuty za neodovzdanie kvót vydaných na obdobie podľa § 23 ods. 1 sa zvýšia v súlade s európskym indexom spotrebiteľských cien.
(2)
Okresný úrad, a ak ide o regulovaný subjekt okresný úrad v sídle kraja, a ak ide o prevádzkovateľa lietadla a lodnú spoločnosť ministerstvo, uloží prevádzkovateľovi, regulovanému subjektu, prevádzkovateľovi lietadla a lodnej spoločnosti pokutu od 1 000 eur do 16 600 eur, ak
a)
nepodá v určenej lehote žiadosť o povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 3,
b)
nepodá v určenej lehote žiadosť o povolenie na emisie skleníkových plynov podľa § 6,
c)
nedodržiava požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie správ o ich emisiách ustanovené v povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 4,
d)
nedodržiava požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie správ o emisiách ustanovené v povolení na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty podľa § 6a,
e)
neoznámi údaje podľa § 5 a § 6b,
f)
nesplní v určenej lehote povinnosti podľa § 21 ods. 1 písm. c) až e), § 21 ods. 2 písm. a), § 21 ods. 4, § 21 ods. 5 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a), c) a d).“.
69.
V § 28 ods. 2 sa slová „Okresný úrad, a ak ide o regulovaný subjekt okresný úrad v sídle kraja“ nahrádzajú slovami „Okresný úrad v sídle kraja.“.
70.
V § 28 sa za odsek 2 vkladajú odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Ministerstvo uloží oznamujúcemu deklarantovi pokutu od 10 eur do 50 eur za tonu neoznámených emisií, ak
a)
nevykonal potrebné kroky na splnenie povinnosti predložiť správu o mechanizme uhlíkovej kompenzácie na hraniciach podľa osobitného predpisu,27)
b)
je správa o mechanizme uhlíkovej kompenzácie na hraniciach neúplná alebo nesprávna podľa osobitného predpisu,27) a nevykonal potrebné kroky s cieľom opraviť správu o mechanizme uhlíkovej kompenzácie na hraniciach, ak ministerstvo začalo postup opravy podľa osobitného predpisu.27)
(4)
Pokuta uložená podľa odseku 3 sa zvýši v súlade s európskym indexom spotrebiteľských cien.“.
Doterajšie odseky 3 až 9 sa označujú ako odseky 5 až 11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
27) Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2023/1773.“.
72.
V § 28 ods. 5 sa za slovo „prihliada“ vkladá slovo „najmä“.
73.
V § 28 ods. 7 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „§ 21 ods. 2 písm. b) a § 21 ods. 5 písm. b).“.
74.
§ 28 sa dopĺňa odsekmi 12 až 15, ktoré znejú:
„(12)
Ak si lodná spoločnosť nesplnila povinnosti odovzdať kvóty podľa § 20 ods. 13 počas dvoch alebo viacerých po sebe nasledujúcich období nahlasovania a ak sa ich odovzdanie nepodarilo zabezpečiť ani uložením pokuty, môže príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza prístav vstupu, po tom, ako dotknutej lodnej spoločnosti umožní predložiť pripomienky, vydať rozhodnutie o vyhostení, ktoré oznámi Komisii, Európskej námornej bezpečnostnej agentúre, ostatným členským štátom a dotknutému vlajkovému štátu. V dôsledku vydania takéhoto rozhodnutia o vyhostení každý členský štát s výnimkou členského štátu, pod ktorého vlajkou sa daná námorná loď plaví, odmietne námorným lodiam, za ktoré nesie zodpovednosť dotknutá lodná spoločnosť, vstup do všetkých svojich prístavov, kým si lodná spoločnosť nesplní svoje povinnosti týkajúce sa odovzdania kvót podľa tohto zákona. Ak sa námorná loď plaví pod vlajkou členského štátu a vpláva do jedného z jeho prístavov alebo sa zistí, že sa nachádza v takomto prístave, dotknutý členský štát po tom, ako dotknutej lodnej spoločnosti umožní predložiť pripomienky, zadrží uvedenú námornú loď dovtedy, kým si lodná spoločnosť nesplní svoje povinnosti týkajúce sa odovzdania kvót.
(13)
Ak sa námorná loď lodnej spoločnosti uvedenej v odseku 1 nachádza v jednom z prístavov členského štátu, pod ktorého vlajkou sa námorná loď plaví, dotknutý členský štát môže po tom, ako dotknutej lodnej spoločnosti umožní predložiť pripomienky, vydať príkaz vlajkového štátu na zadržanie námornej lode dovtedy, kým si lodná spoločnosť nesplní svoje povinnosti týkajúce sa odovzdania kvót. Informuje o tom Komisiu, Európsku námornú bezpečnostnú agentúru a ostatné členské štáty.
(14)
V dôsledku vydania príkazu vlajkového štátu na zadržanie námornej lode podľa odseku 13 prijme každý členský štát rovnaké opatrenia, aké sa vyžadujú, aby boli prijaté po vydaní rozhodnutia o vyhostení v súlade s odsekom 12.
(15)
Odsekmi 12 až 14 nie sú dotknuté medzinárodné námorné predpisy uplatniteľné na námorné lode v stave núdze.“.
75.
V § 29 ods. 1 písmená a) a b) znejú:
„a)
zoznam prevádzok, prevádzkovateľov lietadiel a lodných spoločností, v ktorých sa vykonáva jedna alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľkách A, C a D vrátane zodpovedajúcich konečných individuálnych ročných množstiev bezodplatne pridelených kvót a zoznam regulovaných subjektov, ktorí vykonávajú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B,
b)
viditeľnosť financovania a informácie o použití výnosu získaného z dražieb kvót podľa § 18 ods. 1 a 2 a prostriedky podľa § 18 ods. 12,“.
76.
V § 29 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 2 až 4.
77.
V § 30 odsek 2 znie:
„(2)
Správny poriadok sa nevzťahuje na konanie podľa § 9, 10, 11, 14 a 15, § 21 ods. 1 písm. e), § 21 ods. 4 písm. b), § 21 ods. 6 písm. d), § 26 ods. 1 písm. d), § 26 ods. 1 písm. v), § 26a ods. 1 písm. g) a § 27 ods. 1 písm. c).“.
78.
V § 30 ods. 2 sa za slovami ,,§ 26 ods. 1 písm. v)“ vypúšťa čiarka a slová „§ 26a ods. 1 písm. g) a § 27 ods. 1 písm. c)“ sa nahrádzajú slovami „a § 27 ods. 1 písm. i)“.
79.
§ 31 vrátane nadpisu znie:
„§ 31
Elektronický systém
(1)
Do elektronického systému sa vkladá
a)
monitorovací plán podľa § 3 ods. 2 písm. f) a § 6 ods. 2 písm. d) a jeho zmeny podľa § 21 ods. 1 písm. d) a e) a § 21 ods. 6 písm. c) a d),
b)
správa o emisiách skleníkových plynov podľa § 21 ods. 1 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a),
c)
kópia potvrdenia o správnosti správy podľa § 27 ods. 1 písm. c) a § 26a ods. 1 písm. g),
d)
konzervatívny odhad emisií podľa § 27 ods. 1 písm. i) a § 26a ods. 1 písm. j),
e)
správa o overení podľa § 24 ods. 3 písm. b) a § 24 ods. 3 písm. f),
f)
kópia povolenia podľa odsekov 4 až 7,
g)
správa o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
h)
kópia rozhodnutia o schválení správy o zlepšení podľa osobitného predpisu.1a)
(2)
Prístup do elektronického systému získavajú prevádzkovateľ, regulovaný subjekt, okresný úrad, okresný úrad v sídle kraja a overovateľ na základe žiadosti podanej v elektronickej podobe prostredníctvom elektronického formulára, ktorý je uverejnený na webovom sídle ministerstva.
(3)
Nový prevádzkovateľ alebo regulovaný subjekt požiada ministerstvo o prístup do elektronického systému pred podaním žiadosti o vydanie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov alebo pred podaním žiadosti o vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov.
(4)
Prevádzkovateľ vkladá zmeny monitorovacieho plánu podľa § 21 ods. 1 písm. d) a e) prostredníctvom elektronického systému. Správnosť údajov, ktoré uvádza prevádzkovateľ, posudzuje okresný úrad v konaní o zmene povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 5. Okresný úrad vkladá do elektronického systému prevádzkovateľovi kópiu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov.
(5)
Regulovaný subjekt vkladá zmeny monitorovacieho plánu podľa § 21 ods. 6 písm. c) a d) prostredníctvom elektronického systému. Správnosť údajov, ktoré uvádza regulovaný subjekt, posudzuje okresný úrad v sídle kraja v konaní o zmene povolenia na emisie skleníkových plynov podľa § 6. Okresný úrad v sídle kraja vkladá do elektronického systému regulovanému subjektu kópiu povolenia na emisie skleníkových plynov.
(6)
Nový prevádzkovateľ, ktorý získa prístup do elektronického systému, vypracováva monitorovací plán v rozsahu podľa § 3 ods. 2 písm. f), ktorý priloží k žiadosti o vydanie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov. Správnosť údajov, ktoré uvádza nový účastník systému obchodovania, posudzuje okresný úrad v procese vydávania povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 4. Okresný úrad vkladá do elektronického systému novému prevádzkovateľovi kópiu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov.
(7)
Nový regulovaný subjekt, ktorý získa prístup do elektronického systému, vypracováva monitorovací plán v rozsahu podľa § 6 ods. 2 písm. d), ktorý priloží k žiadosti o vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov. Správnosť údajov, ktoré uvádza nový účastník systému obchodovania, posudzuje okresný úrad v sídle kraja v procese vydávania povolenia na emisie skleníkových plynov podľa § 6a. Okresný úrad v sídle kraja vkladá do elektronického systému novému regulovanému subjektu kópiu povolenia na emisie skleníkových plynov.
(8)
Okresný úrad vkladá prevádzkovateľovi do elektronického systému každoročne do 31. marca kópiu potvrdenia o správnosti správy o emisiách skleníkových plynov z prevádzky. Ak prevádzkovateľ nepredloží správu o emisiách skleníkových plynov z prevádzky v termíne podľa § 21 ods. 1 písm. a), okresný úrad vykoná konzervatívny odhad emisií.
(9)
Okresný úrad v sídle kraja vkladá regulovanému subjektu do elektronického systému každoročne do 30. apríla kópiu potvrdenia o správnosti správy o emisiách skleníkových plynov. Ak regulovaný subjekt nepredloží správu o emisiách skleníkových plynov v termíne podľa § 21 ods. 6 písm. a), okresný úrad v sídle kraja vykoná konzervatívny odhad emisií.
(10)
Overovateľ vkladá do elektronického systému správu o overení podľa § 24 ods. 3 písm. b) a f).
(11)
Údaje podľa odseku 1 sa na základe predchádzajúceho súhlasu ministerstva predkladajú s použitím elektronickej šablóny poskytnutej Komisiou zverejnenej na webovom sídle ministerstva.“.
80.
V § 31 ods. 2 sa za slovami „regulovaný subjekt“ vypúšťa čiarka a slová „okresný úrad“.
81.
§ 32 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
„(5)
Ministerstvo v spolupráci s ministerstvom dopravy nahlasuje alebo zasiela Komisii v súlade s osobitným predpisom,31) najneskôr tri mesiace po príslušnej lehote na podávanie správ a užívateľsky ústretovým spôsobom, a to
a)
na dvojicu letísk v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru
1.
emisie zo všetkých letov,
2.
celkový počet letov,
3.
celkový počet cestujúcich,
4.
typy lietadiel,
b)
na prevádzkovateľa lietadla
1.
údaje o emisiách z letov v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru, z letov s odletom z Európskeho hospodárskeho priestoru, z letov prichádzajúcich do Európskeho hospodárskeho priestoru a z letov medzi dvoma tretími krajinami v členení podľa dvojice štátov a údaje o emisiách, na ktoré sa vzťahuje povinnosť zrušiť oprávnené emisné jednotky schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve podľa schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA) podľa osobitného predpisu,11d)
2.
sumu kompenzačných požiadaviek,
3.
sumu a druh kreditov použitých na dodržanie kompenzačných požiadaviek prevádzkovateľa lietadla uvedených v druhom bode,
4.
množstvo a druh použitých palív, pre ktoré je emisný faktor nula podľa osobitného predpisu1a) alebo ktoré oprávňujú prevádzkovateľa lietadla na získanie kvót podľa § 11 ods. 3.
(6)
Ak nastanú osobitné okolnosti, keď prevádzkovateľ lietadla pôsobí na veľmi obmedzenom počte dvojíc letísk alebo na veľmi obmedzenom počte dvojíc štátov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky na kompenzáciu, alebo na veľmi obmedzenom počte dvojíc štátov, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky na kompenzáciu, prevádzkovateľ lietadla môže požiadať ministerstvo, aby údaje uvedené v odseku 5 nezverejňovalo na úrovni prevádzkovateľa lietadla, pričom vysvetlí, prečo by sa zverejnenie považovalo za poškodenie jeho obchodných záujmov. Na základe uvedenej žiadosti môže ministerstvo požiadať Komisiu, aby zverejňovala uvedené údaje na vyššej úrovni agregácie. Komisia rozhodne o tejto žiadosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
31) Článok 7 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1603 z 18. júla 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o opatrenia prijaté Medzinárodnou organizáciou civilného letectva na monitorovanie, nahlasovanie a overovanie emisií z leteckej dopravy na účely vykonávania globálneho trhového opatrenia (Ú. v. EÚ L 250, 30. 9. 2019).
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2066 v platnom znení.“.
82.
Za § 38b sa vkladajú § 38c až 38g, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„Prechodné ustanovenia k úpravám účinným dňom vyhlásenia
§ 38c
(1)
Regulovaný subjekt musí mať povolenie na emisie skleníkových plynov na činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B od 1. januára 2025. Žiadosť podľa § 6 ods. 2 a 3 je regulovaný subjekt povinný podať do 31. decembra 2024.
(2)
Regulovaný subjekt, ktorý je k 1. januáru 2025 držiteľom povolenia na emisie skleníkových plynov podľa § 6, nahlási okresnému úradu v sídle kraja do 30. apríla 2025 svoje historické emisie za rok 2024.
(3)
Ak regulovaný subjekt podá žiadosť o vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov na činnosti uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B podľa odseku 1, môže vykonávať činnosti uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B bez povolenia podľa § 6 až do vydania povolenia regulovanému subjektu, najviac však po dobu 6 mesiacov odo dňa účinnosti tohto zákona.
§ 38d
(1)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo pôdohospodárstva a ministerstvo hospodárstva do 30. septembra 2024 predložia ministerstvu plán použitia finančných prostriedkov z výnosu podľa § 18 ods. 10 na nasledujúce tri kalendárne roky.
(2)
Vláda Slovenskej republiky na návrh ministra prvýkrát schváli uznesením prerozdelenie prostriedkov z výnosov podľa § 18 ods. 9 do 15. októbra 2024.
(3)
Ak vláda Slovenskej republiky neschváli percentuálnu výšku výnosov podľa odseku 2, platí percentuálne prerozdelenie výnosov podľa návrhu ministra, maximálne do výšky predloženej podľa odseku 1.
§ 38e
Na účely prerozdelenia finančných prostriedkov z výnosu z dražieb kvót sa do 31. decembra 2024 použije ustanovenie § 18 ods. 4 tohto zákona v znení účinnom do nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
§ 38f
(1)
Regulovaný subjekt od roku 2025 monitoruje za každý kalendárny rok emisie zodpovedajúce množstvám palív uvedených na trh podľa prílohy č. 1 tabuľky B a počnúc rokom 2026 uvedené emisie v nasledujúcom roku nahlasuje okresnému úradu v sídle kraja podľa osobitného predpisu.1a)
(2)
Prevádzkovateľ lietadla od 1. januára 2025 monitoruje a nahlasuje ministerstvu vplyvy, ktoré nesúvisia s emisiami CO2, z každého lietadla, ktoré prevádzkuje počas každého kalendárneho roka, po skončení každého roka podľa osobitného predpisu.1a)
§ 38g
(1)
Povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 3 vydané podľa doterajších predpisov zostávajú v platnosti.
(2)
Správne konanie začaté a právoplatne neskončené do 1. októbra 2025 dokončí okresný úrad podľa doterajších predpisov.“.
85.
Príloha č. 1 tabuľka A znie:


„Tabuľka A
Činnosti Skleníkové plyny
Spaľovanie palív v zariadeniach s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW (okrem zariadení na spaľovanie nebezpečného alebo komunálneho odpadu). Oxid uhličitý
Rafinácia oleja s prevádzkou spaľovacích jednotiek s celkovým menovitým tepelným príkonom vyšším ako 20 MW. Oxid uhličitý
Výroba koksu. Oxid uhličitý
Praženie alebo spekanie vrátane granulovania kovovej rudy (vrátane sulfidových rúd). Oxid uhličitý
Výroba železa alebo ocele (primárne alebo sekundárne tavenie) vrátane kontinuálneho liatia, s kapacitou väčšou ako 2,5 tony za hodinu. Oxid uhličitý
Výroba alebo spracovanie železných kovov (vrátane železných zliatin), pri ktorej sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW). Spracovanie zahŕňa okrem iného valcovne, predohrievače, žíhacie pece, kováčne, zlievarne, pokovovanie a morenie. Oxid uhličitý
Výroba primárneho hliníka alebo oxidu hlinitého. Oxid uhličitý a plnofluórované uhľovodíky
Výroba sekundárneho hliníka, kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW. Oxid uhličitý
Výroba alebo spracovanie neželezných kovov vrátane výroby zliatin, rafinácie, výroby odliatkov atď., kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom (vrátane palív použitých ako redukčné činidlá) väčším ako 20 MW. Oxid uhličitý
Výroba cementového slinku v rotačných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 500 ton za deň alebo v iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň. Oxid uhličitý
Výroba vápna alebo kalcinácia dolomitu a magnezitu v rotačných peciach alebo iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň. Oxid uhličitý
Výroba skla vrátane sklených vlákien s kapacitou tavenia presahujúcou 20 ton za deň. Oxid uhličitý
Výroba keramických výrobkov vypaľovaním, hlavne krytinových škridiel, tehál, žiaruvzdorných tvárnic, obkladačiek, kameniny alebo porcelánu s výrobnou kapacitou presahujúcou 75 ton za deň. Oxid uhličitý
Výroba izolačného materiálu z minerálnej vlny využívajúcej sklo, kameň alebo trosku s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton za deň. Oxid uhličitý
Sušenie alebo kalcinácia sadrovca alebo výroba sadrokartónu a iných výrobkov zo sadrovca s kapacitou výroby kalcinovanej sadry alebo sušenej druhotnej sadry väčšou ako 20 ton denne. Oxid uhličitý
Výroba buničiny z dreva alebo iných vláknitých materiálov. Oxid uhličitý
Výroba papiera alebo lepenky s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton denne. Oxid uhličitý
Priemyselná výroba sadzí zahŕňajúca karbonizáciu organických látok, ako sú oleje, dechty, zvyšky z krakovania a destilácie, s kapacitou výroby väčšou ako 50 ton denne. Oxid uhličitý
Výroba kyseliny dusičnej. Oxid uhličitý a oxid dusný
Výroba kyseliny adipovej. Oxid uhličitý a oxid dusný
Výroba glyoxalu a kyseliny 2-oxoetánovej. Oxid uhličitý a oxid dusný
Výroba amoniaku. Oxid uhličitý
Výroba väčšiny organických chemikálií krakovaním, reformovaním, čiastočnou alebo celkovou oxidáciou alebo podobnými postupmi, s výrobnou kapacitou väčšou ako 100 ton za deň. Oxid uhličitý
Výroba vodíka (H2) a syntézneho plynu s kapacitou výroby väčšou ako 5 ton denne. Oxid uhličitý
Výroba uhličitanu sodného (Na2CO3) a hydrogénuhličitanu sodného (NaHCO3). Oxid uhličitý
Zachytávanie skleníkových plynov zo zariadení, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, na účely prepravy a geologického ukladania v úložisku povolené podľa osobitného predpisu.20) Oxid uhličitý
Preprava skleníkových plynov na účely geologického ukladania v úložisku povolená podľa osobitného predpisu,20) s výnimkou emisií, na ktoré sa vzťahuje iná činnosť podľa tohto zákona. Oxid uhličitý
Geologické ukladanie skleníkových plynov povolené podľa osobitného predpisu.20) Oxid uhličitý
“.
86.
V prílohe č. 1 tabuľka B znie:
87.
V prílohe č. 1 sa za tabuľku B vkladá tabuľka C, ktorá znie:

„Tabuľka C
Činnosti Skleníkové plyny
Námorná doprava

Činnosti v oblasti námornej dopravy, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2015/757, s výnimkou činností námornej dopravy, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 1a a
do 31. decembra 2026 článok 2 ods. 1b uvedeného nariadenia.

Oxid uhličitý
“.
89.
V prílohe č. 1 tabuľka D znie:
90.
V nadpise prílohy č. 2 sa vypúšťajú slová „A ZNEČISŤUJÚCICH LÁTOK“.
91.
Príloha č. 3 sa vypúšťa.
92.
V prílohe č. 3a časti A sa slová „Emisný faktor pre biomasu je nula.“ nahrádzajú slovami „Emisný faktor pre biomasu, ktorá spĺňa kritériá udržateľnosti a kritériá týkajúce sa úspor emisií skleníkových plynov pri využívaní biomasy podľa osobitného predpisu,45) so všetkými potrebnými úpravami na uplatňovanie podľa tohto zákona a osobitného predpisu,1a) sa rovná nule.“ a veta „Použijú sa štandardné oxidačné faktory,1a) ak prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre jednotlivé činnosti sú presnejšie.“ sa nahrádza vetou „Použijú sa štandardné oxidačné faktory vytvorené podľa osobitného predpisu,46) ak prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre dané činnosti sú presnejšie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45 a 46 znejú:
45) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 271/2011 Z. z., ktorou sa ustanovujú kritériá trvalej udržateľnosti a ciele na zníženie emisií skleníkových plynov z pohonných látok v znení neskorších predpisov.
46) Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
93.
Prílohy č. 3a a 3b znejú:
„Príloha č. 3a
k zákonu č. 414/2012 Z. z.

ZÁSADY MONITOROVANIA A ZÁSADY PODÁVANIA SPRÁV
Časť A
Monitorovanie emisií z prevádzok a podávanie správ
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie oxidu uhličitého sa monitorujú výpočtom alebo na základe merania.
Výpočet
Výpočty emisií oxidu uhličitého sa vykonávajú použitím vzorca:
Údaje o činnosti x emisný faktor x oxidačný faktor
Údaje o činnosti, napríklad spotrebované palivo, rýchlosť výroby, sa vypočítajú na základe dodaných údajov alebo meraní.
Použijú sa akceptované emisné faktory. Emisné faktory špecifické pre jednotlivé činnosti sú prijateľné pre všetky palivá. Štandardné faktory sú prijateľné pre všetky palivá okrem nekomerčných palív (odpadové palivá, ako sú pneumatiky alebo plyny z priemyselných procesov). Štandardy špecifické pre jednotlivé sloje uhlia a štandardy špecifické pre Európsku úniu alebo jednotlivé krajiny produkujúce zemný plyn sa ďalej vypracujú. Štandardné hodnoty IPCC (Medzivládny panel pre klimatické zmeny) sú prijateľné pre produkty rafinérií. Emisný faktor pre biomasu, ktorá spĺňa kritériá udržateľnosti a kritériá týkajúce sa úspor emisií skleníkových plynov pri využívaní biomasy podľa osobitného predpisu,45) so všetkými potrebnými úpravami na uplatňovanie podľa tohto zákona a osobitného predpisu,1a) sa rovná nule.
Ak emisný faktor nezohľadňuje fakt, že časť uhlíka nezoxidovala, potom sa zohľadní dodatočný oxidačný faktor. Ak sa vypočítali emisné faktory špecifické pre určité činnosti a je v nich už zohľadnená oxidácia, oxidačný faktor sa nemusí použiť.
Použijú sa štandardné oxidačné faktory vytvorené podľa osobitného predpisu,46) pokiaľ prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre dané činnosti sú presnejšie.
Pre každú činnosť, zariadenie a palivo sa vykoná výpočet zvlášť.
Meranie
Na meranie emisií oxidu uhličitého sa použijú normatívne metódy alebo schválené metódy a musia byť doložené podporným výpočtom emisií.
Monitorovanie emisií iných skleníkových plynov
Na monitorovanie emisií iných skleníkových plynov sa použijú normatívne metódy alebo schválené metódy vytvorené Komisiou v spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami.
Podávanie správ o emisiách iných skleníkových plynov
Každý prevádzkovateľ zahrnie do správy o prevádzke nasledujúce informácie:
A.
Údaje na identifikáciu prevádzky vrátane
1.
názvu prevádzky,
2.
adresy, PSČ a krajiny,
3.
druhu a počtu činností uvedených v prílohe č. 1 vykonávaných v prevádzke,
4.
adresy, telefónneho čísla, faxového čísla a e-mailovej adresy kontaktnej osoby a
5.
názvu majiteľa prevádzky a akejkoľvek materskej spoločnosti.
B.
Pre každú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 vykonávanú v prevádzke, pre ktorú sa emisie počítajú,
1.
údaje o činnosti,
2.
emisné faktory,
3.
oxidačné faktory,
4.
celkové emisie a
5.
neistotu.1a)
C.
Pre každú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 vykonávanú v prevádzke, pre ktorú sa emisie merajú,
1.
celkové emisie,
2.
informácie o spoľahlivosti meracích metód a
3.
neistotu.1a)
D.
Pre emisie zo spaľovania musí správa obsahovať aj oxidačný faktor, ak už oxidácia nebola zohľadnená pri vypracovaní emisného faktora pre špecifickú činnosť.
Časť B
Monitorovanie emisií z činností leteckej dopravy a podávanie správ o týchto emisiách
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie z činnosti leteckej dopravy sa monitorujú výpočtom. Emisie z činnosti leteckej dopravy sa vypočítavajú pomocou vzorca:
Spotreba paliva x emisný faktor
Spotreba paliva zahŕňa palivo spotrebované pomocným zdrojom. Vždy, keď je to možné, použije sa skutočná spotreba paliva pre každý let, ktorá sa vypočíta pomocou vzorca:
Množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva na let - množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva na nasledujúci let + palivo natankované na tento nasledujúci let.
Ak údaje o skutočnej spotrebe paliva nie sú k dispozícii, na odhad údajov o spotrebe paliva sa na základe najvhodnejších dostupných informácií použije štandardná stupňovitá metóda.
Použijú sa štandardné emisné faktory IPCC prevzaté z Usmernení IPCC pre inventarizáciu emisií skleníkových plynov na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení, ak emisné faktory špecifické pre danú činnosť, identifikované nezávislými akreditovanými laboratóriami, ktoré používajú všeobecne prijaté analytické metódy, nie sú presnejšie. Emisný faktor pre biomasu je nula. Emisný faktor pre biomasu, ktorá spĺňa kritériá udržateľnosti a kritériá týkajúce sa úspor emisií skleníkových plynov pri využívaní biomasy podľa osobitného predpisu,45) so všetkými potrebnými úpravami na uplatňovanie podľa tohto zákona a osobitného predpisu,1a) sa rovná nule. Emisný faktor pre letecký petrolej (Jet A1 alebo Jet A) je 3,16 (t CO2/t paliva). Emisie z palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu využívajúce vodík z obnoviteľných zdrojov podľa osobitného predpisu11b) sa pre prevádzkovateľov lietadiel, ktorí ich používajú, hodnotia ako nulové emisie až do prijatia osobitného predpisu.
Pre každý let a pre každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Podávanie správ o emisiách z činnosti leteckej dopravy
Každý prevádzkovateľ lietadla zahrnie do svojej správy podľa § 21 ods. 1 písm. a) tieto informácie:
A.
Údaje na identifikáciu prevádzkovateľa lietadla vrátane
1.
mena prevádzkovateľa lietadla,
2.
jeho riadiaceho členského štátu,
3.
jeho adresy, PSČ a krajiny a ak sú odlišné, jeho kontaktnej adresy v riadiacom členskom štáte,
4.
registračných čísel lietadiel a typov lietadiel používaných v období, na ktoré sa vzťahuje správa, na vykonávanie činností leteckej dopravy uvedených v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
5.
čísla osvedčenia prevádzkovateľa lietadla a prevádzkovej licencie, na základe ktorých sa vykonávali činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla, a názvu orgánu, ktorý ich vydal,
6.
adresy, telefónneho čísla, faxového čísla a e-mailovej adresy kontaktnej osoby a mena majiteľa lietadla.
B.
Pre každý typ paliva, pre ktorý sa vypočítavajú emisie z činnosti leteckej dopravy,
1.
spotrebu paliva,
2.
emisný faktor,
3.
celkové súhrnné emisie zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
4.
súhrnné emisie z
4.1
letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré patria pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla, s odletom z letiska nachádzajúceho sa na území členského štátu a príletom na letisko nachádzajúce sa na území toho istého členského štátu,
4.2
ostatných letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré patria pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
5.
súhrnné emisie z činnosti leteckej dopravy zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré patria pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla a ktoré
5.1
odlietali z každého členského štátu a
5.2
prilietali do každého členského štátu z tretej krajiny,
6.
neistotu.1a)
Časť C
Monitorovanie a nahlasovanie emisií zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B
Monitorovanie emisií
Emisie sa monitorujú pomocou výpočtu.
Výpočet
Emisie sa vypočítajú pomocou tohto vzorca:
Palivo uvedené na trh × emisný faktor
Palivo uvedené na trh zahŕňa množstvo paliva, ktoré regulovaný subjekt uviedol na trh.
Použijú sa štandardné emisné faktory IPCC prevzaté z usmernení IPCC pre inventúru na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení, pokiaľ emisné faktory špecifické pre dané palivá určené nezávislými akreditovanými laboratóriami, ktoré používajú akceptované analytické metódy, nie sú presnejšie.
Pre každý regulovaný subjekt a každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Nahlasovanie emisií
Každý regulovaný subjekt zahrnie do svojej správy tieto informácie:
A.
Údaje na účely identifikácie regulovaného subjektu vrátane:
1.
názvu regulovaného subjektu,
2.
jeho adresy vrátane PSČ a krajiny,
3.
druhu palív, ktoré daný subjekt uvádza na trh, ako aj jeho činností, prostredníctvom ktorých dané palivá uvádza na trh vrátane použitej technológie,
4.
adresy, telefónneho a faxového čísla a e-mailu kontaktnej osoby a
5.
mena/názvu majiteľa regulovaného subjektu a akejkoľvek materskej spoločnosti.
B.
Pri každom druhu paliva uvedeného na trh, ktoré sa používa na spaľovanie v odvetviach uvedených v prílohe III, v prípade ktorého sa vypočítavajú emisie, ide o tieto údaje:
1.
množstvo paliva uvedeného na trh,
2.
emisné faktory,
3.
celkové emisie,
4.
konečné použitie alebo použitia paliva uvedeného na trh a
5.
neistota.





Príloha č. 3b
k zákonu č. 414/2012 Z. z.

KRITÉRIÁ NA OVEROVANIE SPRÁVY O EMISIÁCH SKLENÍKOVÝCH PLYNOV
Časť A
Overovanie emisií z prevádzky a z činností leteckej dopravy
A.
Všeobecné zásady
1.
Predmetom overovania sú emisie z každej činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľkách A a D.
2.
Proces overovania obsahuje posúdenie správy podľa § 21 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a) a posúdenie monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. Overuje sa spoľahlivosť, dôveryhodnosť a presnosť monitorovaných systémov a podávaných údajov a informácií, ktoré sa týkajú emisií, najmä:
2.1.
údajov o činnosti, ktorých sa správa týka, a súvisiace merania a výpočty,
2.2.
výberu a použitia emisných faktorov,
2.3.
výpočtov, ktoré viedli k určeniu celkových emisií, a
2.4.
ak sa používa meranie, vhodnosť výberu a použitia meracích metód.
3.
Platnosť emisií sa potvrdzuje, len ak spoľahlivosť a dôveryhodnosť údajov a informácií umožňuje určiť emisie s vysokým stupňom istoty. Pre vysoký stupeň istoty sa vyžaduje, aby prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla dokázal, že
3.1.
oznamované údaje sú bez nezrovnalostí,
3.2.
zber údajov sa vykonal v súlade s aplikovateľnými vedeckými normami a
3.3.
relevantné záznamy o prevádzke alebo záznamy o lietadle používané na vykonávanie činností leteckej dopravy sú úplné a konzistentné.
4.
Overovateľ pri overovaní musí mať prístup do všetkých častí prevádzky a ku všetkým informáciám, ktoré sa týkajú objektu overovania.
5.
Overovateľ pri overovaní zohľadňuje, či je prevádzka alebo prevádzkovateľ lietadla registrovaný v systéme environmentálneho manažérstva a auditu spoločenstva (EMAS).
B.
Metodológia
1.
Strategická analýza
Overovanie je založené na strategickej analýze všetkých činností, ktoré sa vykonávajú v prevádzke, alebo činností leteckej dopravy zahrnutých do správy, ktoré vykonáva prevádzkovateľ lietadla. Overovateľ musí mať prehľad o všetkých činnostiach a ich význame vzhľadom k emisiám.
2.
Analýza procesov
Overovanie podaných informácií sa uskutočňuje tam, kde je to vhodné, najmä v prevádzke alebo v priestoroch, ktoré používa prevádzkovateľ lietadla na vykonávanie činností leteckej dopravy zahrnutých do správy. Na určenie spoľahlivosti oznamovaných údajov a informácií sa použijú náhodné kontroly na mieste.
3.
Analýza rizika
3.1
Všetky zdroje emisií skleníkových plynov v prevádzke alebo v lietadle, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, zašlú prevádzkovateľ a prevádzkovateľ lietadla na ohodnotenie, ktorým sa overuje spoľahlivosť údajov za každý zdroj, ktorý prispieva k celkovým emisiám prevádzky alebo lietadla.
3.2
Na základe analýzy sa určujú explicitné zdroje a lietadlá, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, s vysokým rizikom chyby a ďalšie aspekty monitorovania a podávania správ, ktoré pravdepodobne môžu prispieť pri určovaní celkových emisií. Toto zahŕňa výber emisných faktorov a výpočty potrebné na určenie emisií z jednotlivých zdrojov a lietadiel. Zvláštnu pozornosť treba venovať zdrojom a lietadlám s vysokým rizikom chyby a hore uvedeným aspektom monitorovacieho postupu.
3.3
Možno použiť každú účinnú metódu kontroly rizika, ktorú prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla používa, s cieľom minimalizovať stupeň neistoty.1a)
4.
Správa
V správe o procese potvrdzovania platnosti sa uvedie, či je správa podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo § 21 ods. 2 písm. a) správna. V správe sa uvedú všetky okruhy relevantné pre vykonanú prácu. Potvrdiť, že správa podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo § 21 ods. 2 písm. a) je správna, možno, ak podľa názoru overovateľa nie sú celkové emisie materiálne nesprávne uvedené.
5.
Minimálne požiadavky na odbornú spôsobilosť overovateľa
Overovateľ je nezávislý od prevádzkovateľa alebo prevádzkovateľa lietadla, vykonáva svoje činnosti správnym a objektívne profesionálnym spôsobom a pozná
5.1
ustanovenia tohto zákona, ako aj relevantné normy a usmernenia prijaté Komisiou podľa osobitného predpisu,1a)
5.2
legislatívne, regulačné a správne opatrenia pre overované činnosti a
5.3
informácie týkajúce sa každého zdroja emisií, najmä ak ide o zber, meranie, výpočet údajov a podávanie správ o nich.
C.
Osobitné zásady
Pri overovaní správ o emisiách z leteckej dopravy je potrebné overiť najmä, či
1.
sa zohľadnili všetky lety patriace pod činnosť leteckej dopravy uvedenej v prílohe č. 1 tabuľky D; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi z letového poriadku a inými údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si tento prevádzkovateľ vyžiadal,
2.
existuje celková zhoda medzi údajmi o súhrnnej spotrebe paliva a údajmi o palive, ktoré sa zakúpilo alebo inak dodalo do lietadla vykonávajúceho činnosť leteckej dopravy.
D.
Osobitné zásady overovania údajov o tonokilometroch predkladaných na účely § 14 a 15
1.
Všeobecné zásady a metodika overovania správ o emisiách, ak je to vhodné, sa uplatňujú aj na overovanie údajov o tonokilometroch leteckej dopravy.
2.
Je potrebné overiť, či sa v žiadosti prevádzkovateľa podľa § 14 ods. 1 a § 15 ods. 2 brali do úvahy iba lety, ktoré sa skutočne vykonali a ktoré patria pod činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, za ktorú je prevádzkovateľ lietadla zodpovedný; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si prevádzkovateľ vyžiadal. Overovateľ sa okrem toho presvedčí, či užitočné zaťaženie vykazované prevádzkovateľom lietadla zodpovedá záznamom o užitočnom zaťažení, ktoré vedie prevádzkovateľ na účely bezpečnosti.
Časť B
Overovanie emisií zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B
A.
Všeobecné zásady
1.
Emisie zodpovedajúce činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B podliehajú overovaniu.
2.
Súčasťou procesu overovania je posúdenie správy podľa § 21 ods. 6 písm. a) a posúdenie monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. V rámci uvedeného procesu sa rieši otázka spoľahlivosti, dôveryhodnosti a presnosti systémov monitorovania a nahlasovaných údajov a informácií o emisiách, a to najmä údajov a informácií týkajúcich sa:
2.1.
nahlásených palív, ktoré sa uviedli na trh, a súvisiacich výpočtov,
2.2.
výberu a uplatnenia emisných faktorov,
2.3.
výpočtov vedúcich k určeniu celkových emisií.
3.
Nahlásené emisie sa môžu potvrdiť len vtedy, ak dané emisie možno na základe spoľahlivých a dôveryhodných údajov a informácií určiť s vysokým stupňom istoty. V záujme zabezpečenia vysokej miery istoty je potrebné, aby regulovaný subjekt preukázal, že:
3.1.
nahlasované údaje neobsahujú nezrovnalosti,
3.2.
zhromažďovanie údajov sa vykonalo v súlade s uplatniteľnými vedeckými normami a
3.3.
príslušné záznamy regulovaného subjektu sú úplné a konzistentné.
4.
Overovateľ musí mať prístup do všetkých lokalít a ku všetkým informáciám, ktoré sa týkajú predmetu overovania.
5.
Overovateľ musí zohľadniť, či je regulovaný subjekt registrovaný v schéme Únie pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS).
B.
Metodika
1.
Strategická analýza
Pri overovaní sa musí vychádzať zo strategickej analýzy všetkých množstiev palív, ktoré na trh uviedol regulovaný subjekt. Vyžaduje si to, aby mal overovateľ prehľad o všetkých činnostiach, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza dané palivá na trh, ako aj o ich významnosti z hľadiska emisií.
2.
Analýza procesov
Overovanie predložených údajov a informácií sa vo vhodných prípadoch uskutočňuje v lokalite regulovaného subjektu. Overovateľ použije kontroly na mieste, aby určil spoľahlivosť nahlasovaných údajov a informácií.
3.
Analýza rizika
3.1.
Overovateľ vyhodnotí všetky spôsoby, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza palivá na trh, a to so zameraním na overenie spoľahlivosti údajov o celkových emisiách regulovaného subjektu.
3.2.
Na základe tejto analýzy overovateľ explicitne určí každý prvok s vysokým rizikom výskytu chýb a ďalšie aspekty postupu monitorovania a nahlasovania, pri ktorých existuje pravdepodobnosť, že môžu prispieť k výskytu chýb pri určovaní celkových emisií. Patria sem predovšetkým výpočty potrebné na určenie úrovne emisií z jednotlivých zdrojov. Osobitnú pozornosť treba venovať uvedeným prvkom s vysokým rizikom výskytu chýb a spomínaným aspektom postupu monitorovania.
3.3.
Overovateľ musí vziať do úvahy všetky metódy účinnej kontroly rizika, ktoré regulovaný subjekt používa na minimalizovanie stupňa neistoty.
4.
Správa
4.1.
Overovateľ pripraví správu o procese potvrdzovania, v ktorej uvedie, či je správa podľa § 21 ods. 6 písm. a) uspokojivá. V tejto správe sa musia uvádzať všetky aspekty týkajúce sa uskutočnenej práce. Vyhlásenie o tom, že správa podľa § 21 ods. 6 písm. a) je uspokojivá, možno vydať vtedy, ak predmetné celkové emisie nie sú podľa názoru overovateľa závažne skreslené.
5.
Minimálne požiadavky na spôsobilosť overovateľa
Overovateľ musí byť nezávislý od regulovaného subjektu, vykonávať svoje činnosti náležite, objektívne a profesionálne, pričom rozumie:
5.1.
ustanoveniam tejto smernice, ako aj príslušným normám a usmerneniam prijatým Komisiou podľa osobitného predpisu,1a)
5.2.
legislatívnym, regulačným a administratívnym požiadavkám súvisiacim s overovanými činnosťami, a získavaniu všetkých informácií, ktoré súvisia so všetkými spôsobmi, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza palivá na trh, a to najmä v súvislosti so zhromažďovaním, meraním, výpočtom a nahlasovaním údajov.“.
94.
Príloha č. 4 sa dopĺňa tretím bodom a štvrtým bodom, ktoré znejú:
„3.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/959 z 10. mája 2023, ktorou sa mení smernica 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii a rozhodnutie (EÚ) 2015/1814 o zriadení a prevádzke trhovej stabilizačnej rezervy systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii (Ú. v. EÚ L 130, 16. 5. 2023).
4.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/958 z 10. mája 2023, ktorou sa mení smernica 2003/87/ES, pokiaľ ide o príspevok leteckej dopravy k cieľu Únie v oblasti znižovania emisií v celom hospodárstve a ktorou sa primerane vykonáva globálne trhové opatrenie (Ú. v. EÚ L 130, 16. 5. 2023).“.
95.
Slová „okresný úrad“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona okrem § 38b nahrádzajú slovami „okresný úrad v sídle kraja“ v príslušnom tvare.
96.
V celom texte zákona sa odkaz 8 nahrádza odkazom 4.
97.
V celom texte zákona sa odkaz 9 nahrádza odkazom 8.
98.
V celom texte zákona sa odkaz 19 nahrádza odkazom 5.
99.
V celom texte zákona sa odkaz 26 nahrádza odkazom 25b.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení zákona č. 152/1997 Z. z., zákona č. 259/2001 Z. z., zákona č. 316/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z. a zákona č. 125/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 6 ods. 1 písm. c) a ods. 2 písm. d) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa tieto slová: „alebo finančných prostriedkov podľa osobitného predpisu2b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2b znie:
2b) § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 9 písmeno a) znie:
„a)
kontroluje hospodárenie železníc s finančnými prostriedkami poskytnutými zo štátneho rozpočtu na údržbu, opravy, modernizáciu a rozvoj železničnej infraštruktúry a servisných zariadení a s finančnými prostriedkami poskytnutými podľa osobitného predpisu2b) na účely v ňom ustanovené, dozerá na plnenie záväzkov vo verejnom záujme a na presadzovanie zásad štátnej dopravnej politiky,“.
3.
V § 18 ods. 1 druhá veta znie: „Na modernizáciu a rozvoj železničnej infraštruktúry a servisných zariadení alebo na účely podľa osobitného predpisu2b) poskytuje ministerstvo dotácie v rozsahu schválených limitov výdavkov ministerstva na príslušný rozpočtový rok.“.
Čl. III
Zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 277/2005 Z. z., zákona č. 276/2007 Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 160/2009 Z. z., zákona č. 286/2009 Z. z., zákona č. 408/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 223/2012 Z. z., zákona č. 414/2012 Z. z., zákona č. 207/2013 Z. z., zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 357/2015 Z. z., zákona č. 375/2015 Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 332/2017 Z. z., zákona č. 329/2018 Z. z., zákona č. 111/2019 Z. z., zákona č. 460/2019 Z. z., zákona č. 74/2020 Z. z., zákona č. 67/2021 Z. z., zákona č. 535/2021 Z. z., zákona č. 66/2022 Z. z., zákona č. 186/2023 Z. z., zákona č. 267/2023 Z. z. a zákona č. 525/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 1 úvodnej vete sa za slovo „použiť“ vkladajú slová „alebo poukázať v prípade uvedenom v písm. ar)“.
2.
V § 4 ods. 1 písmeno i) znie:
„i)
podporu projektov zameraných na účely reálne dosiahnuteľných a merateľných úspor emisií skleníkových plynov,11a) a zvyšovania energetickej účinnosti, znižovania spotreby primárnych zdrojov energie, využívanie obnoviteľných energií a zavádzanie technológií, ktoré prispievajú k prechodu na bezpečné a udržateľné nízkouhlíkové hospodárstvo, vrátane financovania projektov v odvetví výroby energie s podporou efektívneho a udržateľného diaľkového vykurovania a výroby elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov,“.
3.
V § 4 ods. 1 písmená l) až n) znejú:
„l)
zvyšovanie energetickej účinnosti existujúcich budov vrátane zatepľovania a projektov zameraných na hĺbkovú a postupnú hĺbkovú obnovu budov,
m)
podporu činnosti na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky v oblasti riešenia zmeny klímy a na úhradu nákladov spojených s odborným a administratívnym zabezpečením plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu,11aa)
n)
podporu prechodu k formám dopravy s nízkymi emisiami a prechodu z individuálnej dopravy k verejnej doprave a na podporu investícií v doprave, ktoré významne prispievajú k dekarbonizácii odvetvia, na urýchlenie prechodu na tieto formy dopravy, ktoré sú šetrné k životnému prostrediu, zavádzanie inovačných technológií a infraštruktúry a udržateľných alternatívnych palív a bezemisných pohonných technológií, vrátane financovania opatrení na podporu dekarbonizácie letísk podľa osobitného predpisu.11ab)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11aa a 11ab znejú:
11aa) § 18 ods. 7 písm. e) zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
11ab) § 26 ods. 2 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
4.
V § 4 ods. 1 písmeno y) znie:
„y)
zvyšovanie energetickej účinnosti technologických celkov a jednotlivých zariadení, inštaláciu nových zariadení a rekonštrukciu alebo modernizáciu existujúcich zariadení, ktoré využívajú ako zdroj energie obnoviteľné zdroje energie, výstavbu a modernizáciu zariadení na uskladňovanie energie a zavádzanie technológií, ktoré prispievajú k prechodu na bezpečné a udržateľné nízkouhlíkové hospodárstvo.“.
5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11if znie:
11if) § 18 ods. 7 písm. b) zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
6.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11ig znie:
11ig) § 18 ods. 7 písm. b) zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
7.
V § 4a ods. 11, § 4d ods. 10, § 4e ods. 7 a § 4i ods. 6 sa slová „§ 9 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 9 ods. 11“.
8.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenami ar) a as), ktoré znejú:
„ar)
Ministerstvu hospodárstva Slovenskej republiky, ministerstvu dopravy, Ministerstvu pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky na účel podľa osobitného predpisu,11ih)
as)
financovanie opatrení zameraných na ochranu lesov a na obnovu lesov, najmä obnovu lesov šetrných k biodiverzite, a na financovanie opatrení na sekvestráciu prostredníctvom lesného hospodárstva a pôdy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11ih znie:
11ih) § 18 ods. 8 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
9.
§ 4b vrátane nadpisu znie:
„§ 4b
Poskytovanie prostriedkov fondu na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky a úhrada nákladov spojených s odborným a administratívnym zabezpečením plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu
(1)
Ministerstvo, právnická osoba v pôsobnosti ministerstva alebo právnická osoba poverená ministerstvom vykonávaním schémy štátnej pomoci môže požiadať fond o poskytnutie prostriedkov fondu na účely § 4 ods. 1 písm. m) za účelom podpory činností na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky v oblasti riešenia zmeny klímy. Žiadosť možno podať fondu v priebehu kalendárneho roka. O poskytnutí prostriedkov fondu na účely podpory činností na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky v oblasti riešenia zmeny klímy rozhoduje minister na základe odporúčania rady fondu, a to formou písomného rozhodnutia o poskytnutí prostriedkov fondu.
(2)
Žiadosť obsahuje najmä názov alebo obchodné meno a sídlo žiadateľa, jeho identifikačné číslo, meno a priezvisko štatutárneho zástupcu, účel a výšku požadovaných prostriedkov fondu.
(3)
Na základe rozhodnutia ministra podľa odseku 1 fond uzavrie so žiadateľom zmluvu o poskytnutí prostriedkov fondu.
(4)
Úhradu nákladov fondu, ministerstva alebo Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky vo veci odborného a administratívneho zabezpečenia plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu na účely § 4 ods. 1 písm. m), bude priznaná oprávnenému žiadateľovi na základe rozhodnutia ministra.
(5)
Fond na základe rozhodnutia ministra priznané finančné prostriedky použije alebo prevedie v prospech účtu oprávnenej osoby podľa odseku 3.
(6)
Na poskytovanie prostriedkov fondu nie je právny nárok.
(7)
Na poskytovanie prostriedkov fondu podľa odseku 1 a na úhradu nákladov podľa odseku 3 sa nevzťahuje vykonávací predpis podľa § 13 a správny poriadok.“.
10.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12r znie:
12r) § 18 ods. 15 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12s znie:
12s) § 18 ods. 16 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
12.
Za § 4k sa vkladá § 4l, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4l
Poukázanie prostriedkov fondu
(1)
Fond poukáže v ročných platbách Ministerstvu hospodárstva Slovenskej republiky, Ministerstvu dopravy Slovenskej republiky, Ministerstvu pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky prostriedky fondu podľa § 4 ods. 1 písm. ar) na účel podľa osobitného predpisu12qa) vo výške ustanovenej v uznesení vlády.12qb)
(2)
Priznané finančné prostriedky vo výške ustanovenej v uznesení vlády12qb) poukáže fond na samostatný účet oprávnených osôb podľa odseku 1, a to do 31. januára kalendárneho roku nasledujúceho po prijatí uznesenia vlády.12qb)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12qa a 12qb znejú:
12qa) § 18 ods. 8 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
12qb) § 18 ods. 9 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
Čl. IV
Zákon č. 639/2004 Z. z. o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 664/2007 Z. z., zákona č. 86/2008 Z. z., zákona č. 232/2008 Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 317/2012 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 488/2013 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 149/2019 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 8 ods. 2 sa nad slovo „príjmy“ umiestňuje odkaz „12)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12 znie:
12) Napríklad zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 12 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a zabezpečuje plnenie účelu podľa osobitného predpisu.12)“.
Čl. V
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 432/2013 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 282/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 316/2016 Z. z., zákona č. 351/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 288/2018 Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona č. 146/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 311/2020 Z. z., zákona č. 402/2021 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z. a zákona č. 332/2023 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 56 ods. 2 druhej vete sa za slovo „účel“ vkladajú slová „ako aj na účel podľa osobitného predpisu15ab)“ a za slovo „rozpočtu“ sa vkladajú slová „alebo finančné prostriedky podľa osobitného predpisu15ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15ab znie:
15ab) § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 56 ods. 5 sa slová „podľa odseku 2“ nahrádzajú slovami „alebo z finančných prostriedkov podľa osobitného predpisu15ab)“.
3.
V § 61 ods. 1 a § 102 ods. 1 písm. x) sa za slovo „rozpočtu“ vkladajú slová „alebo z finančných prostriedkov podľa osobitného predpisu15ab)“.
Čl. VI
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 313/2011 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 133/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 432/2013 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 351/2016 Z. z., zákona č. 176/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona č. 146/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 183/2023 Z. z. a zákona č. 332/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 22 ods. 7 úvodnej vete sa za slovo „možno“ vkladajú slová „z rozpočtu Ministerstva dopravy Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)“.
2.
V § 22 ods. 10 sa slová „zákone o štátnom rozpočte“ nahrádzajú slovami „rozpočte ministerstva“.
3.
V § 35 písmeno a) znie:
„a)
ministerstvo,“.
Čl. VII
Zákon č. 71/2013 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky v znení zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 331/2015 Z. z., zákona č. 290/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 302/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 298/2019 Z. z., zákona č. 155/2020 Z. z., zákona č. 349/2020 Z. z., zákona č. 402/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 467/2022 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 úvodnej vete sa za slovo „rok“ vkladajú slová „vrátane finančných prostriedkov poskytnutých podľa osobitného predpisu1)“ a nad slovom „predpisom“ sa odkaz „1)” nahrádza odkazom „1a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
1) § 4l zákona č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
§ 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
1a) § 8a zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
§ 2 sa dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
výstavby, modernizácie a rozvoja prenosovej sústavy3a) a distribučnej sústavy.3b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3a a 3b znejú:
3a) § 2 písm. b) tretí bod zákona č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3b) § 2 písm. b) piaty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Čl. VIII
Zákon č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania v znení zákona č. 276/2015 Z. z., zákona č. 244/2017 Z. z., zákona č. 65/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 230/2019 Z. z., zákona č. 465/2019 Z. z., zákona č. 476/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 359/2020 Z. z., zákona č. 212/2021 Z. z., zákona č. 506/2021 Z. z., zákona č. 317/2023 Z. z. a zákona č. 32/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 sa za písmeno k) vkladá nové písmeno l), ktoré znie:
„l)
finančné prostriedky z Environmentálneho fondu,“.
Doterajšie písmeno l) sa označuje ako písmeno m).
2.
V § 5 sa odsek 7 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
účely financované z príjmov podľa § 3 písm. l).“.
Čl. IX
Zákon č. 277/2023 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
V § 2 ods. 1 úvodnej vete sa za slovo „rok“ vkladajú slová „vrátane finančných prostriedkov poskytnutých podľa osobitného predpisu1)“ a nad slovom „predpisom“ sa odkaz „1)“ nahrádza odkazom „1a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
1) § 4l zákona č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
§ 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
1a) § 8a zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Čl. X
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. I bodov 43, 49, 64, 66, 69, 78, 80 a 95, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. októbra 2025, a čl. I bodov 11, 60, 71, 83, 84 a 88, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026.
Peter Pellegrini v. r.

v z. Peter Žiga v. r.

Robert Fico v. r.