236/2024 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 27.09.2024 - 30.09.2025 | |
3. | 01.10.2025 - 31.12.2025 | |
4. | 01.01.2026 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 236/2024 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 18.09.2024 |
Dátum vyhlásenia: | 27.09.2024 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
258/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o Železniciach Slovenskej republiky |
587/2004 Z. z. | Zákon o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
639/2004 Z. z. | Zákon o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov |
513/2009 Z. z. | Zákon o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
514/2009 Z. z. | Zákon o doprave na dráhach |
414/2012 Z. z. | Zákon o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
71/2013 Z. z. | Zákon o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky |
150/2013 Z. z. | Zákon o Štátnom fonde rozvoja bývania |
277/2023 Z. z. | Zákon o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
236
ZÁKON
z 18. septembra 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia
a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 262/2015 Z. z., zákona č. 332/2017 Z. z., zákona
č. 177/2018 Z. z., zákona č. 296/2019 Z. z., zákona č. 535/2021 Z. z. a zákona č.
186/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 písmeno a) znie:
„a)
obchodovanie s emisnými kvótami skleníkových plynov v Slovenskej republike, ktoré
podporuje znižovanie emisií skleníkových plynov nákladovo efektívnym spôsobom (ďalej
len „systém obchodovania“),“.
2.
V § 1 písm. b) sa za slovo „lietadiel“ vkladá čiarka a slová „lodných spoločností,
regulovaných subjektov“.
3.
V § 2 písmeno c) znie:
„c)
emisiou uvoľňovanie skleníkových plynov zo zdrojov v prevádzke alebo uvoľňovanie
plynov z lietadla vykonávajúceho leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D
alebo z lode vykonávajúcej činnosť námornej dopravy uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke
C, pričom ide o plyny špecifikované v súvislosti s danou činnosťou, alebo uvoľňovanie
skleníkových plynov zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B,“.
4.
V § 2 písmeno e) znie:
„e)
prevádzkou stacionárny technologický celok, v ktorom sa vykonáva jedna činnosť alebo
viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke A, a akákoľvek iná priamo s nimi súvisiaca
činnosť, ktorá má na uvedené činnosti technickú nadväznosť a ktorá môže mať vplyv
na emisie,“.
5.
V § 2 sa vypúšťa písmeno g).
Doterajšie písmená h) až q) sa označujú ako písmená g) až p).
6.
V § 2 písmeno l) znie:
„l)
ročnými pridelenými emisnými kvótami maximálne ročne povolené emisie skleníkových
plynov na roky 2021 až 2030 ustanovené osobitným predpisom,1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) Čl. 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018
o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021
až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov
podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19.
6. 2018) v platnom znení.“.
7.
V § 2 písmeno m) znie:
„m)
povinným účastníkom systému obchodovania prevádzkovateľ prevádzky, pre ktorú získal
povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, prevádzkovateľ lietadla, lodná
spoločnosť a regulovaný subjekt,“.
8.
V § 2 písm. n) sa vypúšťajú slová „vykonáva jednu alebo viac činností uvedených v
prílohe č. 1 tabuľkách A a B a ktorá“.
9.
V § 2 sa za písmeno n) vkladajú nové písmená o) až y), ktoré znejú:
„o)
prevádzkovateľom lietadla osoba, ktorá prevádzkuje lietadlo v čase, keď vykonáva
leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, alebo majiteľ lietadla, ak táto
osoba nie je známa alebo nie je určená majiteľom lietadla,
p)
prevádzkovateľom komerčnej leteckej dopravy prevádzkovateľ, ktorý za úhradu poskytuje
verejnosti služby pravidelnej leteckej dopravy alebo nepravidelnej leteckej dopravy
týkajúce sa prepravy cestujúcich, nákladu alebo pošty,
q)
vplyvmi leteckej dopravy, ktoré nesúvisia s emisiami CO2 účinky na klímu v dôsledku uvoľňovania oxidov dusíka, sadzových častíc a oxidovaných
zlúčenín síry počas spaľovania paliva a účinky vodnej pary vrátane kondenzačných stôp
z lietadla vykonávajúceho leteckú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D,
r)
lodnou spoločnosťou vlastník námornej lode alebo iná právnická osoba alebo fyzická
osoba, ako je správca námornej lode alebo nájomca námornej lode, ktorá prevzala zodpovednosť
za prevádzku námornej lode od vlastníka námornej lode a ktorá prijatím tejto zodpovednosti
súhlasila s prevzatím všetkých povinností a zodpovedností vyplývajúcich z Medzinárodného
kódexu pre bezpečné riadenie lodí a prevenciu znečisťovania podľa osobitného predpisu,1ab)
s)
riadiacim orgánom vo vzťahu k lodnej spoločnosti orgán zodpovedný za správu systému
obchodovania v súvislosti s lodnou spoločnosťou podľa § 14 ods. 1,
t)
prístavom zastavenia prístav, v ktorom sa námorná loď zastaví na nakládku alebo vykládku
nákladu alebo na nalodenie alebo vylodenie cestujúcich, alebo prístav, v ktorom sa
námorná loď vykonávajúca príbrežnú plavbu1ac) zastaví, aby uvoľnila posádku; vylúčené sú zastávky výhradne na účely doplnenia
paliva, zásob, odpočinku posádky námornej lode, ktorá nie je námorná loď vykonávajúca
príbrežnú plavbu,1ac) zastávky v suchom doku alebo na opravy námornej lode, jej vybavenia alebo na opravy
námornej lode aj vybavenia, zastávky v prístave, ak námorná loď potrebuje pomoc alebo
je v núdzovej situácii, transfery z námornej lode na námornú loď vykonávané mimo prístavov;
zastávky s výlučným cieľom nájsť útočisko pred nepriaznivým počasím alebo zastávky
potrebné pri pátracích a záchranných akciách a zastávky kontajnerových lodí v susednom
prístave na prekládku kontajnerov uvedených v zozname podľa osobitného predpisu,1ad)
u)
osobnou výletnou loďou osobná loď, ktorá nemá žiadnu nákladnú palubu a je určená
výlučne na komerčnú prepravu cestujúcich v ubytovacích zariadeniach počas plavby1ac) na mori,
v)
regulovaným subjektom právnická osoba alebo fyzická osoba podľa osobitných predpisov,1ae) ktorá vykonáva činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B a ktorá uvádza palivo na
trh,
w)
palivom energetický výrobok ponúkaný na použitie alebo výrobok použitý ako motorové
palivo alebo vykurovacie palivo, alebo výrobok na výrobu elektrickej energie, na ktorý
sa vzťahujú činnosti uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B, ktorým je:
1.
minerálny olej uvedený v osobitnom predpise,1af)
2.
elektrina, uhlie a zemný plyn uvedené v osobitnom predpise,1ag)
x)
uvedením paliva na trh sa rozumie pri palive podľa písmena w)
1.
prvého bodu uvedenie do daňového voľného obehu podľa osobitného predpisu1ah) alebo prijatie podľa osobitného predpisu,1ai)
2.
druhého bodu použitie na účely oslobodené od dane podľa osobitného predpisu1aj) alebo vznik daňovej povinnosti podľa osobitného predpisu,1ak)
y)
plánom použitia finančných prostriedkov z výnosu zoznam na účely § 18 ods. 8, ktorý
obsahuje minimálne údaje o projekte, najmä názov predkladateľa, názov a opis projektu,
prioritu, obdobie realizácie, výšku investičných nákladov, účel podľa § 18 ods. 8,
cieľ projektu a očakávanú životnosť projektu.“.
Doterajšie písmená o) a p) sa označujú ako písmená z) a aa).
Poznámky pod čiarou k odkazom 1ab až 1ak znejú:
„1ab) Príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára
2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva
o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 (Ú. v. EÚ L 64, 4. 3. 2006) v platnom znení.
1ac) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní,
nahlasovaní a overovaní emisií skleníkových plynov z námornej dopravy a o zmene smernice
2009/16/ES (Ú. v. EÚ L 123, 19. 5. 2015) v platnom znení.
1ad) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2297 z 26. októbra 2023, ktorým sa určujú
susedné prístavy na prekládku kontajnerov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady
2003/87/ES (Ú. v. EÚ L, 2023/2297, 27. 10. 2023) v platnom znení.
1ae) § 13 ods. 1 písm. g) a h), § 21, § 25 a § 32a zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej
dani z minerálneho oleja v znení neskorších prepisov.
§ 8, § 10, § 20, § 22, § 32, § 34 a § 39a zákona č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
§ 8, § 10, § 20, § 22, § 32, § 34 a § 39a zákona č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
1af) § 4 ods. 1 až 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
1ag) § 4, § 16 a § 28 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov
1ah) § 2 ods. 1 písm. i) prvý až tretí bod zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších
prepisov.
1ai) § 12 ods. 2 písm. h) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších prepisov.
1aj) § 7, § 19 a § 31 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
1ak) § 9 ods. 1, § 21 ods. 1 a ods. 2 písm. a), § 33 ods. 1 a § 39a ods. 3 zákona č.
609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
10.
V § 2 písm. z) sa slová „tabuľkách A a B“ nahrádzajú slovami „tabuľke A“.
11.
V § 2 sa vypúšťa písmeno z).
Doterajšie písmeno aa) sa označuje ako písmeno z).
12.
Nad § 3 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Povoľovanie pre prevádzky“.
13.
Nadpis § 3 znie: „Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov pre prevádzky“.
14.
V § 3 ods. 1 sa za slová „z jej časti“ vkladá čiarka a slová „do ovzdušia“ sa nahrádzajú
slovami „z činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke A“.
15.
Za § 3 sa vkladá § 4, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4
Podmienky a náležitosti povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov
pre prevádzky
pre prevádzky
(1)
Okresný úrad na základe žiadosti podľa § 3 ods. 2 vydá prevádzkovateľovi povolenie
na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ak prevádzkovateľ spĺňa požiadavky na monitorovanie
emisií skleníkových plynov a na podávanie správ podľa osobitného predpisu.1a)
(2)
Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov sa môže vzťahovať na jednu prevádzku
alebo na viac prevádzok na tom istom mieste prevádzkovaných tým istým prevádzkovateľom.
(3)
Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov okrem všeobecných náležitostí
rozhodnutia3) obsahuje
a)
opis činností vykonávaných v prevádzke a opis emisií z prevádzky,
b)
monitorovací plán, ktorý obsahuje požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových
plynov určujúce metodiku a frekvenciu monitorovania, postup zisťovania množstva emisií
skleníkových plynov podľa osobitného predpisu1a) a zásady monitorovania a zásady podávania správ podľa prílohy č. 3a,
c)
požiadavky na podávanie správ o emisiách skleníkových plynov podľa osobitného predpisu,1a)
d)
povinnosti prevádzkovateľov podľa § 21 ods. 1 a 4,
e)
záväzok odovzdávať kvóty podľa § 20 ods. 8.
(4)
Lehota na vydanie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov je 60 dní odo
dňa začatia konania.
(5)
Okresný úrad do desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti povolenia na vypúšťanie
emisií skleníkových plynov zašle kópiu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov Ministerstvu životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)
a organizácii poverenej ministerstvom správou registra pre kvóty skleníkových plynov
(ďalej len „vnútroštátny správca“).
(6)
Povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, na ktoré bolo vydané integrované
povolenie,7) musí zohľadňovať podmienky a postupy určené v integrovanom povolení. Pri zmene,
ktorá je dôvodom aj na zmenu povolenia na vypúšťanie skleníkových plynov, alebo pri
vydaní nového integrovaného povolenia sa zmení aj povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov tak, aby toto povolenie v celom rozsahu zohľadňovalo podmienky a postupy určené
v integrovanom povolení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3) § 47 zákona č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších
predpisov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 sa vypúšťa.
16.
§ 5 vrátane nadpisu znie:
„§ 5
Zmena a zrušenie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov pre prevádzky
(1)
Prevádzkovateľ je povinný bezodkladne oznámiť okresnému úradu každú plánovanú zmenu
činnosti prevádzky, ktorá môže byť dôvodom na zmenu povolenia na vypúšťanie emisií
skleníkových plynov1aa) alebo na vyradenie zo systému obchodovania. Ak to charakter zmeny činnosti prevádzky
vyžaduje, okresný úrad zmení povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov alebo
vydá rozhodnutie o vyradení prevádzky zo systému obchodovania. Na konanie o zmene
povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov sa primerane vzťahujú § 3 ods.
3 a § 4.
(2)
Okresný úrad zruší vydané povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a vyradí
prevádzku zo systému obchodovania, ak
a)
prevádzkovanie prevádzky bolo ukončené,4)
b)
prevádzkovanie prevádzky nie je technicky možné4) alebo
c)
prevádzka nespĺňa prahové hodnoty činností uvedené v prílohe č. 1 tabuľke A.
(3)
Ak prevádzkovateľ, ktorý je zahrnutý do rozsahu systému obchodovania z dôvodu spaľovania
palív v zariadeniach s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW, zmení
svoje výrobné procesy s cieľom znížiť svoje emisie skleníkových plynov a už nespĺňa
uvedenú prahovú hodnotu, oznámi okresnému úradu rozhodnutie, či zostane v rozsahu
pôsobnosti systému obchodovania iba do 31. decembra 2025 alebo aj do 31. decembra
2030 podľa § 9 ods. 1, a to po zmene jeho výrobných procesov.
(4)
Ak nastanú pochybnosti o zrušení vydaného povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov a o vyradení prevádzky zo systému obchodovania, okresný úrad v odôvodnených
prípadoch požiada Slovenskú inšpekciu životného prostredia o odborné stanovisko.
(5)
Okresný úrad zmení povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ak sa zmenili
podmienky, na základe ktorých bolo vydané povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov.1aa)
(6)
Práva a povinnosti prevádzkovateľa určené v povolení na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov prechádzajú na jeho právneho nástupcu. Nový prevádzkovateľ je povinný oznámiť
okresnému úradu, ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi zmenu prevádzkovateľa a svoje
identifikačné údaje podľa § 3 ods. 2 do desiatich dní odo dňa, keď došlo k prechodu
práv a povinností.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1aa a 4 znejú:
„1aa) Čl. 14, 15 a 75b vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/2066 v platnom znení.
4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/331 z 19. decembra 2018, ktorým sa ustanovujú
prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku
10 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES platné v celej Únii (Ú. v. EÚ
L 59, 27. 2. 2019) v platnom znení.“.
17.
Nad § 6 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Povoľovanie pre regulované subjekty“.
18.
§ 6 vrátane nadpisu znie:
„§ 6
Povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
(1)
Na vykonávanie činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B sa vyžaduje povolenie na
emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty vydané okresným úradom v sídle
kraja podľa § 6a na základe žiadosti podľa odseku 2.
(2)
Žiadosť o povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty obsahuje
a)
identifikačné údaje regulovaného subjektu,
b)
opis druhu paliva (kód kombinovanej nomenklatúry), ktoré daný subjekt uvádza na trh,
a ktoré sa využívajú na účely spaľovania v odvetviach uvedených v prílohe č. 1 tabuľke
B, ako aj opis prostriedkov, ktoré tento subjekt využíva pri uvádzaní daného paliva
na trh,
c)
opis konečného použitia alebo konečných použití paliva uvedeného na trh, ak ide o
činnosť uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B,
d)
monitorovací plán, ktorý obsahuje návrh postupu alebo schválený postup zisťovania
a vykazovania množstva emisií skleníkových plynov podľa osobitného predpisu1a) a zásady monitorovania a zásady podávania správ podľa prílohy č. 3a,
e)
zhrnutie údajov uvedených v písmenách a) až d).
(3)
Žiadosť podľa odseku 2 sa podáva okresnému úradu v sídle kraja.“.
19.
Za § 6 sa vkladajú § 6a a 6b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 6a
Podmienky a náležitosti povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
(1)
Okresný úrad v sídle kraja na základe žiadosti podľa § 6 ods. 2 vydá regulovanému
subjektu povolenie na emisie skleníkových plynov, ak regulovaný subjekt spĺňa požiadavky
na monitorovanie emisií skleníkových plynov a na podávanie správ podľa osobitného
predpisu.1a)
(2)
Povolenie na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty okrem všeobecných
náležitostí rozhodnutia3) obsahuje
a)
názov a adresu regulovaného subjektu,
b)
opis prostriedkov, ktoré regulovaný subjekt využíva pri uvádzaní palív na trh v odvetviach,
na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľka B,
c)
zoznam palív, ktoré regulovaný subjekt uvádza na trh v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje
príloha č. 1 tabuľka B,
d)
monitorovací plán, ktorý spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu1a) a zásady monitorovania a zásady podávania správ podľa prílohy č. 3a,
e)
požiadavky na podávanie správ o emisiách skleníkových plynov podľa osobitného predpisu.1a)
(3)
Lehota na vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
je 60 dní odo dňa začatia konania.
(4)
Okresný úrad v sídle kraja do desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti povolenia
na emisie skleníkových plynov zašle kópiu povolenia na emisie skleníkových plynov
ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi.
§ 6b
Zmena a zrušenie povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
(1)
Regulovaný subjekt je povinný bezodkladne oznámiť okresnému úradu v sídle kraja každú
plánovanú zmenu povahy svojej činnosti alebo zmenu týkajúcu sa palív uvádzaných týmto
subjektom na trh, ktoré môžu byť dôvodom na zmenu povolenia na emisie skleníkových
plynov1aa) alebo na vyradenie zo systému obchodovania. Ak to charakter zmeny povahy činnosti
regulovaného subjektu vyžaduje, okresný úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie
skleníkových plynov alebo vydá rozhodnutie o vyradení zo systému obchodovania. Okresný
úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie skleníkových plynov aj pri zmene regulovaného
subjektu. Na konanie o zmene povolenia na emisie skleníkových plynov sa primerane
vzťahujú § 6 ods. 3 a § 6a.
(2)
Okresný úrad v sídle kraja zruší povolenie na emisie skleníkových plynov a vyradí
regulovaný subjekt zo systému obchodovania, ak regulovaný subjekt ukončil svoju činnosť
uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke B.
(3)
Okresný úrad v sídle kraja zmení povolenie na emisie skleníkových plynov, ak sa zmenili
podmienky, na základe ktorých bolo vydané povolenie na emisie skleníkových plynov.1aa)
(4)
Práva a povinnosti regulovaného subjektu určené v povolení na emisie skleníkových
plynov prechádzajú na jeho právneho nástupcu. Nový regulovaný subjekt je povinný oznámiť
okresnému úradu v sídle kraja, ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi zmenu regulovaného
subjektu a svoje identifikačné údaje podľa § 6 ods. 2 písm. b) do desiatich dní odo
dňa, keď došlo k prechodu práv a povinností.“.
20.
V § 7 odseky 3 až 6 znejú:
„(3)
Žiadateľ, ktorý chce byť účastníkom systému obchodovania a nie je povinným účastníkom
systému obchodovania, podáva vnútroštátnemu správcovi žiadosť o otvorenie účtu v registri
podľa osobitného predpisu.9)
(4)
Vnútroštátny správca zriadi účet v registri žiadateľovi podľa odseku 3. V konaní
o zriadení účtu v registri sa postupuje podľa osobitného predpisu.8)
(5)
Povinný účastník systému obchodovania je povinný poskytnúť vnútroštátnemu správcovi
informácie podľa osobitného predpisu10) a predložiť žiadosť o zriadenie účtu v registri v lehote podľa osobitného predpisu.10a)
(6)
Vnútroštátny správca zriadi účet v registri povinnému účastníkovi systému obchodovania
podľa odseku 5. V konaní o zriadení účtu v registri sa postupuje podľa osobitného
predpisu.8)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9 až 10a znejú:
„9) Príloha IV delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1122 z 19. marca 2019, ktorým
sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie
registra Únie (Ú. v. EÚ L 177, 2. 7. 2019) v platnom znení.
10) Prílohy VI, VII, VIIa a VIIb delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1122 v platnom znení.
10a) Čl. 14 až 15b delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1122 v platnom znení.“.
21.
V § 9 ods. 1 prvej vete sa slová „tabuľkách A a B“ nahrádzajú slovami „tabuľke A“
a v poslednej vete sa za slovom „zoznam“ vkladajú slová „a jeho zmeny“.
22.
§ 10 vrátane nadpisu znie:
„§ 10
Pridelenie kvót skleníkových plynov povinným účastníkom a novým účastníkom systému
obchodovania
(1)
Ministerstvo určuje množstvo kvót, ktoré sa má bezodplatne prideliť podľa osobitného
predpisu.4)
(2)
Bezodplatné kvóty podľa odseku 1 sa neprideľujú
a)
na časť prevádzky spojenú s výrobou elektrickej energie,
b)
prevádzke na zachytávanie, prepravu alebo ukladanie oxidu uhličitého,
c)
prevádzke, ktorej uplynula platnosť povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov
alebo ktorej bolo zrušené povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a ktorá
bola vyradená zo systému obchodovania na zvyšok kalendárneho roka nasledujúceho po
dni nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia podľa § 5 alebo podľa osobitného predpisu,4)
d)
prevádzke alebo jej časti, ktorej prevádzkovanie je technicky nemožné na zvyšok kalendárneho
roka nasledujúceho po dni ukončenia prevádzky alebo jej časti podľa osobitného predpisu.4)
(3)
Množstvo bezodplatne pridelených kvót sa zníži o 20 %, ak prevádzkovateľ prevádzky,
a)
na ktorú sa vzťahuje povinnosť zabezpečiť vykonanie energetického auditu alebo zaviesť
certifikovaný systém energetického manažérstva alebo certifikovaný systém environmentálneho
manažérstva podľa osobitného predpisu10aa) nevykoná odporúčané opatrenia uvedené v písomnej správe z energetického auditu podľa
osobitného predpisu,10ab) alebo v správe z certifikovaného systému energetického manažérstva,
b)
ktorej úrovne emisií skleníkových plynov sú vyššie ako 80 percentil úrovní emisií
pre príslušné referenčné hodnoty týkajúce sa produktov podľa osobitného predpisu,4) nevypracoval plán klimatickej neutrality pre prevádzku v súvislosti s jej činnosťami,
na ktoré sa vzťahuje tento zákon.
(4)
K zníženiu množstva bezodplatne pridelených kvót podľa odseku 3 písm. a) nedôjde,
ak prevádzkovateľ ministerstvu preukáže, že
a)
čas návratnosti príslušných investícií nepresiahne tri roky,4)
b)
náklady na tieto investície sú neprimerané4) alebo
c)
vykonal iné opatrenia vedúce k zníženiu emisií skleníkových plynov, ktoré sú rovnocenné
s odporúčanými opatreniami uvedenými v písomnej správe z energetického auditu podľa
osobitného predpisu10ab) alebo v správe z certifikovaného systému energetického manažérstva pre dotknutú
prevádzku.
(5)
Plán klimatickej neutrality podľa odseku 3 písm. b), ktorý prevádzkovateľ vypracúva
podľa osobitného predpisu,10ac) obsahuje
a)
opatrenia a investície na dosiahnutie klimatickej neutrality do roku 2050 na úrovni
prevádzok, a to bez použitia kreditov za kompenzáciu uhlíka,
b)
predbežné ciele a čiastkové ciele na meranie pokroku pri dosahovaní klimatickej neutrality
podľa písmena a), a to do 31. decembra 2025 a následne do 31. decembra každého piateho
roku,
c)
odhad vplyvu každého opatrenia a investície podľa písmena a), ak ide o zníženie emisií
skleníkových plynov.
(6)
Plán klimatickej neutrality vypracovaný podľa odseku 5 prevádzkovateľ predkladá ministerstvu
spolu so žiadosťou o bezodplatné pridelenie emisných kvót podľa osobitného predpisu.4)
(7)
Dosiahnutie cieľov a čiastkových cieľov podľa odseku 5 písm. b) overuje overovateľ
za obdobie do 31. decembra 2025 a následne za každé obdobie končiace 31. decembra
každého piateho roka v súlade s postupmi overovania a akreditácie podľa osobitného
predpisu.5) Bezodplatné kvóty nad 80 % nemožno prideliť prevádzkovateľovi, ak nebolo overené
dosiahnutie priebežných cieľov a čiastkových cieľov za obdobie do konca roka 2025
alebo za obdobie rokov 2026 až 2030.
(8)
Prevádzkam sa nepridelia žiadne bezodplatné kvóty, ak sa na ne vzťahujú iné opatrenia
na riešenie rizika úniku uhlíka podľa osobitného predpisu,10ad) ak odsek 9 neustanovuje inak.
(9)
V súvislosti s výrobou tovaru podľa osobitného predpisu10ad) sa do 31. decembra 2033 uplatňuje koeficient na zníženie množstva bezodplatne pridelených
kvót na výrobu daného tovaru, ktorý je
a)
100 % pre roky 2024 a 2025,
b)
97,5 % pre rok 2026,
c)
95 % pre rok 2027,
d)
90 % pre rok 2028,
e)
77,5 % pre rok 2029,
f)
51,5 % pre rok 2030,
g)
39 % pre rok 2031,
h)
26,5 % pre rok 2032,
i)
14 % pre rok 2033.
(10)
Pri zvýšení priemernej úrovne činnosti prevádzky, pri znížení priemernej úrovne činnosti
prevádzky a pri ukončení činnosti prevádzky sa množstvo bezodplatne pridelených kvót
podľa odseku 1 upraví podľa osobitného predpisu.10b)
(11)
Prevádzkovateľ existujúcej prevádzky oprávnenej na bezodplatné pridelenie emisných
kvót podľa osobitného predpisu4) môže podať ministerstvu žiadosť o bezodplatné pridelenie emisných kvót na obdobie
piatich rokov začínajúce od 1. januára 2026 a každé ďalšie obdobie piatich rokov (ďalej
len „obdobie pridelenia“). Žiadosť sa podáva do 30. mája dva roky pred začiatkom obdobia
pridelenia a následne každých päť rokov.
(12)
Pri prideľovaní bezodplatných kvót z rezervy Európskej únie pre nové zdroje novým
účastníkom systému obchodovania sa postupuje podľa osobitného predpisu.4) Bezodplatné kvóty z rezervy Európskej únie pre nové zdroje sa nepridelia novým účastníkom
systému obchodovania na časť prevádzky spojenú s výrobou elektrickej energie, prevádzkovateľovi
prevádzky na zachytávanie, prepravu alebo ukladanie oxidu uhličitého.
(13)
Nový účastník systému obchodovania predloží ministerstvu žiadosť o pridelenie bezodplatných
kvót za prvý kalendárny rok nasledujúci po začiatku bežnej prevádzky podľa osobitného
predpisu.4) Súčasťou žiadosti je plán metodiky monitorovania vypracovaný podľa osobitného predpisu4) a správa o overení podľa osobitného predpisu.5)
(14)
Ministerstvo posúdi žiadosť podľa odseku 13 do 60 dní odo dňa jej doručenia a predloží
ju Komisii. Do 30 dní odo dňa schválenia žiadosti Komisiou ministerstvo určí konečné
ročné množstvo bezodplatne pridelených kvót.
(15)
Kvóty pridelené podľa odsekov 1 a 10 v množstve vypočítanom podľa osobitného predpisu4) pridelí vnútroštátny správca každoročne na pokyn ministerstva do registra. Vnútroštátny
správca pridelí kvóty na účty so stavom plnenia podmienok A podľa tabuľky XIV-I prílohy
XIII osobitného predpisu.10c)
(16)
Vnútroštátny správca pridelí na pokyn ministerstva kvóty do registra novému účastníkovi
systému obchodovania podľa osobitného predpisu.8) Vnútroštátny správca pridelí kvóty na účty so stavom plnenia podmienok a podľa osobitného
predpisu.10c)
(17)
Ak bolo prevádzkovateľovi prevádzky pridelených viac kvót ako mal nárok, množstvo
neoprávnene pridelených kvót na pokyn ministerstva vráti na účet EÚ podľa osobitného
predpisu.10c)
(18)
Ak dôjde k zlúčeniu alebo rozdeleniu prevádzok, ministerstvo na základe oznámenia
prevádzkovateľa určí množstvo bezodplatných kvót, ktoré budú pridelené takto vzniknutým
prevádzkam. Rozdelením prevádzky sa rozumie zmena, pri ktorej je prevádzka rozdelená
na dve prevádzky alebo viac prevádzok, z ktorých každá spĺňa podmienky uvedené v prílohe
č. 1 tabuľke A.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 5 a 10aa až 10c znejú:
„5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2067 z 19. decembra 2018 o overovaní údajov
a o akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES
(Ú. v. EÚ L 334, 31. 12. 2018) v platnom znení.
10aa) § 14 zákona č. 321/2014 Z. z. o energetickej efektívnosti a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
10ab) Vyhláška Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 179/2015 Z. z. o energetickom
audite.
10ac) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2441 z 31. októbra 2023, ktorým sa stanovujú
pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide
o obsah a formát plánov klimatickej neutrality potrebných na bezodplatné prideľovanie
emisných kvót (Ú. v. EÚ L, 2023/2441, 3. 11. 2023).
10ad) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/956 z 10. mája 2023, ktorým sa
zriaďuje mechanizmus uhlíkovej kompenzácie na hraniciach (Ú. v. EÚ L 130, 16. 5. 2023).
10b) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1842 z 31. októbra 2019, ktorým sa stanovujú
pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide
o ďalšie ustanovenia týkajúce sa úprav súvisiacich s bezodplatným prideľovaním emisných
kvót v dôsledku zmien na úrovni činnosti (Ú. v. EÚ L 282, 4. 11. 2019) v platnom znení.
10c) Čl. 48 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1122 v platnom znení.“.
23.
Za § 10 sa vkladá § 11, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 11
Prideľovanie a vydávanie kvót pre prevádzkovateľov lietadiel
(1)
V rokoch 2024 a 2025 sa s 15 % kvót z celkového množstva kvót, ktoré majú byť pridelené
prevádzkovateľom lietadiel, ako aj s 25 % v roku 2024 a s 50 % v roku 2025 zo zvyšných
85 % týchto kvót, v súvislosti s ktorým by sa uskutočnilo bezodplatné prideľovanie,
obchoduje formou aukcie okrem množstva kvót uvedeného v odseku 3. Zvyšok kvót na tieto
roky sa prideľuje bezodplatne. Od 1. januára 2026 sa obchoduje formou aukcie s celým
množstvom kvót, v súvislosti s ktorými by sa v uvedenom roku uskutočnilo bezodplatné
prideľovanie, okrem množstva kvót uvedeného v odseku 3.
(2)
Kvóty, ktoré sa prideľujú bezodplatne, sa prideľujú prevádzkovateľom lietadiel proporcionálne
podľa ich podielu overených emisií z činností leteckej dopravy nahlásených za rok
2023. Pri uvedenom výpočte sa zohľadňujú aj overené emisie z činností leteckej dopravy
nahlásené v súvislosti s letmi, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľka D. Do 30.
júna príslušného roku ministerstvo vydá kvóty, ktoré sú pridelené bezodplatne na daný
rok.
(3)
Na obdobie od 1. januára 2024 do 31. decembra 2030 sa maximálne 20 miliónov kvót
vyhradí pre komerčných prevádzkovateľov lietadiel na transparentnom, rovnakom a nediskriminačnom
základe na používanie udržateľných leteckých palív a iných leteckých palív, ktoré
nepochádzajú z fosílnych palív identifikovaných podľa osobitného predpisu11) na dosiahnutie minimálneho podielu udržateľných leteckých palív, ktorý musí obsahovať
letecké palivo sprístupnené prevádzkovateľom lietadiel na letiskách Únie dodávateľmi
leteckých palív pre podzvukové lety, v prípade ktorých sa musia kvóty odovzdať v súlade
s § 20 ods. 7. Ak na letisku nemožno oprávnené letecké palivo fyzicky priradiť ku
konkrétnemu letu, kvóty vyhradené podľa tohto odseku musia byť k dispozícii na oprávnené
letecké palivá natankované na danom letisku úmerne emisiám z letov prevádzkovateľa
lietadla z daného letiska, v prípade ktorých sa musia kvóty odovzdať v súlade s §
20 ods. 7. Kvóty vyhradené podľa tohto odseku ministerstvo prideľuje na pokrytie časti
alebo celého cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a používaním príslušných
oprávnených leteckých palív, pričom zohľadní stimuly vyplývajúce z ceny uhlíka a harmonizovaných
minimálnych úrovní zdaňovania fosílnych palív.
(4)
Kvóty pridelené podľa odseku 3 sa vzťahujú na
a)
70 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a vodíka
z obnoviteľných zdrojov energie a moderných biopalív vymedzených podľa osobitného
predpisu11a) ak je emisný faktor nula podľa prílohy č. 3a,
b)
95 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a palív
z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu používaných v leteckej doprave podľa
osobitného predpisu,11b) ak je emisný faktor nula podľa prílohy č. 3a,
c)
100 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a akéhokoľvek
oprávneného leteckého paliva, ktoré nie je získané z fosílnych palív uvedených v odseku
3, na letiskách, ktoré sa nachádzajú na ostrovoch s rozlohou menšou ako 10 000 km2 a bez cestného alebo železničného spojenia s pevninou, na letiskách, ktoré nie sú
dostatočne veľké na to, aby boli vymedzené ako letiská Únie podľa osobitného predpisu,11) a na letiskách nachádzajúcich sa v najvzdialenejšom regióne,
d)
50 % zostávajúceho cenového rozdielu medzi používaním fosílneho petroleja a akýmkoľvek
oprávneným leteckým palivom, ktoré nepochádza z fosílnych palív uvedených v odseku
3, ak ide o iné prípady ako sú uvedené v písmenách a), b) alebo c).
(5)
Komerční prevádzkovatelia lietadiel môžu každoročne požiadať ministerstvo o pridelenie
kvót na základe množstva každého oprávneného leteckého paliva podľa odseku 4, ktoré
sa používajú na účely letov, za ktoré sa musia odovzdať kvóty podľa § 20 ods. 7. Ak
v danom roku dopyt po kvótach na použitie takýchto palív prevyšuje dostupnosť kvót,
množstvo kvót sa pri prideľovaní na daný rok jednotne zníži všetkým dotknutým prevádzkovateľom
lietadiel.
(6)
Ak dôjde k zlúčeniu prevádzkovateľov lietadiel alebo rozdeleniu prevádzkovateľa lietadla,
ministerstvo na základe oznámenia prevádzkovateľa lietadla určí množstvo bezodplatných
kvót, ktoré budú pridelené takto vzniknutým prevádzkovateľom lietadla. Rozdelením
prevádzkovateľa lietadla sa rozumie zmena, pri ktorej je prevádzkovateľ rozdelený
na dvoch alebo viacerých prevádzkovateľov, z ktorých každý spĺňa podmienky uvedené
v prílohe č. 1 tabuľke D.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11 až 11b znejú:
„11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2405 z 18. októbra 2023 o zaistení
rovnakých podmienok pre udržateľnú leteckú dopravu (iniciatíva ReFuelEU Aviation)
(Ú. v. EÚ L, 2023/2405, 31. 10. 2023).
11a) § 14f zákona č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko
účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 395/2020 Z. z.
11b) § 14a zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
24.
§ 12 vrátane nadpisu znie:
„§ 12
Vykonávanie globálneho trhového opatrenia Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo
(1)
Prevádzkovatelia lietadiel v rámci letov do štátov, zo štátov a medzi štátmi, ktoré
sú uvedené v osobitnom predpise,11c) a v súvislosti s letmi medzi Švajčiarskom alebo Spojeným kráľovstvom, ktorí vykonávajú
lety do štátov podľa osobitného predpisu,11c) sú povinní každoročne predložiť emisie na výpočet kompenzačných požiadaviek podľa
osobitného predpisu,11d) vyprodukované v rámci týchto letov.
(2)
Povinnosť podľa odseku 1 sa vzťahuje na prevádzkovateľov lietadiel, ktorí
a)
sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného Dopravným úradom alebo
sú registrovaní v členskom štáte vrátane najvzdialenejších regiónov, závislých území
a oblastí daného členského štátu a
b)
ročne produkujú emisie vyššie ako 10 000 ton CO2 prevádzkovaním lietadiel s maximálnou vzletovou hmotnosťou vyššou ako 5 700 kg vykonávajúcich
lety uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, okrem letov začínajúcich a končiacich v tom
istom členskom štáte, vrátane najvzdialenejších regiónov toho istého členského štátu,
a to od 1. januára 2021.
(3)
Odsek 2 písm. b) sa nevzťahuje na emisie z letov, ak ide o
a)
lety v štátnom zaujme,
b)
humanitárne lety,
c)
lety na zdravotnícke účely,
d)
vojenské lety,
e)
protipožiarne lety,
f)
lety pred humanitárnym letom, lety na zdravotnícke účely alebo na protipožiarne lety,
alebo po uvedených letoch za predpokladu, že takéto lety sa vykonali tým istým lietadlom
a boli potrebné na vykonávanie súvisiacich humanitárnych, zdravotníckych alebo protipožiarnych
letov alebo na premiestnenie lietadla po týchto činnostiach na výkon ďalšej činnosti.
(4)
Ministerstvo v spolupráci s Ministerstvom dopravy Slovenskej republiky (ďalej len
„ministerstvo dopravy“)
a)
vypočíta výšku kompenzácie za predchádzajúci kalendárny rok a každoročne do 30. novembra
o nej informuje prevádzkovateľov lietadiel podľa odsekov 1 a 2,
b)
vypočíta celkové konečné kompenzačné požiadavky podľa osobitného predpisu, 11d) pre dané obdobie plnenia podmienok podľa schémy kompenzácie a znižovania emisií
uhlíka v medzinárodnom letectve podľa osobitného predpisu.11d)
(5)
Prevádzkovatelia lietadiel, ktorí sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa
vydaného Dopravným úradom, zrušia kompenzačné požiadavky podľa osobitného predpisu,11d) len v súvislosti s množstvom, ktoré oznámilo ministerstvo dopravy v súlade s odsekmi
1, 3 a 4 za príslušné obdobie plnenia podmienok schémy kompenzácie a znižovania emisií
uhlíka v medzinárodnom letectve. Zrušenie kompenzačných požiadaviek sa vykoná do 31.
januára 2025, ak ide o emisie v období rokov 2021 až 2023, a do 31. januára 2028,
ak ide o emisie v období rokov 2024 až 2026.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11c a 11d znejú:
„11c) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/622 z 22. februára 2024 o zozname štátov,
ktoré sa považujú za štáty uplatňujúce systém CORSIA na účely smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o emisie v roku 2023 (Ú. v. L, 2024/622,
23. 2. 2024).
11d) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/1879 z 9. júla 2024, ktorým sa stanovujú
pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide
o výpočet kompenzačných požiadaviek na účely systému CORSIA (Ú. v. EÚ L, 2024/1879
10. 7. 2024).“.
25.
V § 13 odsek 1 znie:
„(1)
Prevádzkovateľ lietadla predkladá ministerstvu plán monitorovania, v ktorom sa ustanovujú
opatrenia na monitorovanie emisií a podávanie správ o emisiách. Ministerstvo tento
plán schvaľuje v súlade s osobitným predpisom.1a)“.
26.
§ 14 a 15 vrátane nadpisov znejú:
„§ 14
Monitorovanie a podávanie správ týkajúce sa námornej dopravy
(1)
Ministerstvo je riadiacim orgánom vo vzťahu k lodnej spoločnosti,12) ak je lodná spoločnosť vlastníkom alebo prevádzkovateľom námornej lode zapísanej
v námornom registri Slovenskej republiky, ktorý vedie ministerstvo dopravy.
(2)
Ministerstvo12) zodpovedá za správu systému obchodovania v súvislosti s lodnou spoločnosťou bez
ohľadu na následné zmeny v činnosti lodnej spoločnosti alebo v jej registrácii až
do aktualizácie zmien v zozname.
(3)
Ak ide o emisie z činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke C, lodná spoločnosť počas
obdobia nahlasovania monitoruje a nahlasuje príslušné parametre a ministerstvu predkladá
údaje o súhrnných emisiách na úrovni lodnej spoločnosti podľa osobitného predpisu.12a)
(4)
Lodná spoločnosť predkladá údaje o súhrnných emisiách podľa odseku 3 overené v súlade
s pravidlami overovania a akreditácie podľa osobitného predpisu.12b)
§ 15
Prideľovanie a odovzdanie kvót týkajúce sa námornej dopravy
(1)
Prideľovanie kvót a uplatňovanie požiadaviek týkajúcich sa ich odovzdávania v súvislosti
s činnosťami podľa prílohy č. 1 tabuľky C sa vzťahuje na
a)
50 % emisií z námorných lodí vykonávajúcich plavby,1ac) ktoré odchádzajú z prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu
a prichádzajú do prístavu zastavenia mimo právomoci členského štátu,
b)
50 % emisií z námorných lodí vykonávajúcich plavby,1ac) ktoré odchádzajú z prístavu zastavenia mimo právomoci členského štátu a prichádzajú
do prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu,
c)
100 % emisií z námorných lodí vykonávajúcich plavby,1ac) ktoré odchádzajú z prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu
a prichádzajú do prístavu zastavenia podliehajúceho právomoci členského štátu,
d)
100 % emisií z námorných lodí v prístave zastavenia podliehajúceho právomoci členského
štátu.
(2)
Lodná spoločnosť je povinná odovzdávať kvóty za
a)
40 % overených emisií nahlásených za rok 2024, na ktoré by sa vzťahovali požiadavky
týkajúce sa odovzdávania kvót podľa § 20,
b)
70 % overených emisií nahlásených za rok 2025, na ktoré by sa vzťahovali požiadavky
týkajúce sa odovzdávania kvót podľa § 20,
c)
100 % overených emisií nahlásených za rok 2026 a každý ďalší rok podľa § 20.
(3)
Ak konečnú zodpovednosť za nákup paliva alebo prevádzku námornej lode alebo oboje
prevezme podľa zmluvného dojednania iný subjekt ako lodná spoločnosť, lodná spoločnosť
má nárok na náhradu nákladov zo strany tohto subjektu vyplývajúcich z odovzdania kvót.
Prevádzka námornej lode na účely tohto odseku znamená určenie prepravovaného nákladu
alebo trasy a rýchlosti námornej lode. Lodná spoločnosť zostáva subjektom zodpovedným
za odovzdávanie kvót podľa odseku 2 a § 20 a za dodržiavanie ustanovení tohto zákona.
Riadiaci orgán vo vzťahu k lodnej spoločnosti zabezpečí, aby lodné spoločnosti plnili
povinnosti odovzdať kvóty podľa odseku 2 a § 20 bez ohľadu na nárok takýchto lodných
spoločností na náhradu nákladov vyplývajúcich z odovzdania kvót zo strany komerčných
prevádzkovateľov.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12 až 12b znejú:
„12) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2024/411 z 30. januára 2024 o zozname lodných
spoločností, v ktorom sa určuje riadiaci orgán vo vzťahu k lodnej spoločnosti v súlade
so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L, 2024/411, 31. 1.
2024).
12a) Kapitola II nariadenia (EÚ) 2015/757 v platnom znení.
12b) Kapitola III nariadenia (EÚ) 2015/757 v platnom znení.“.
27.
V § 17 ods. 5 sa slová „§ 26 ods. 1 písm. r)“ nahrádzajú slovami „§ 26 ods. 1 písm.
p)“.
28.
V § 17 ods. 6 sa slová „do 31. marca“ nahrádzajú slovami „podľa § 26 ods. 1 písm.
p)“, za slovo „prevádzkovateľa“ sa vkladá čiarka a slová „alebo prevádzkovateľa lietadla“
sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa lietadla, lodnej spoločnosti alebo regulovaného
subjektu“.
29.
§ 18 vrátane nadpisu znie:
„§ 18
Dražba kvót a využitie výnosov
(1)
Pre osemročné obchodovateľné obdobie začínajúce od 1. januára 2013 a pre každé nasledujúce
obchodovateľné obdobie kvóty, ktoré sú určené prevádzkovateľom, ktorí vykonávajú jednu
alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľke A, a ktoré nie sú pridelené bezodplatne
podľa tohto zákona, sa vydražia podľa osobitného predpisu.15)
(2)
Kvóty určené pre prevádzkovateľov lietadiel podľa § 11 sa vydražia podľa osobitného
predpisu.15)
(3)
Funkciu aukcionára podľa osobitného predpisu15) vykonáva Exportno-importná banka Slovenskej republiky.15a)
(4)
Výnosom získaným z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2 sa na účely tohto zákona rozumie
výnos z dražieb kvót znížený o poplatky podľa osobitného predpisu15) a určený ako prognózovaný hotovostný príjem Ministerstvom financií Slovenskej republiky.
(5)
Výnos získaný z dražieb kvót podľa odseku 4 možno použiť ako výdavok aj v budúcich
rokoch.
(6)
Finančné prostriedky podľa odseku 7 poskytuje Environmentálny fond podľa osobitného
predpisu.16)
(7)
Výnos získaný z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2 je príjmom Environmentálneho fondu,
pričom prostriedky z výnosu sa
a)
použijú na podporu činností na účely ustanovené osobitným predpisom,16a)
b)
použijú na úhradu nákladov súvisiacich so zabezpečením zvýšených záchytov uhlíka
v lesnej pôde a biomase uskutočnením opatrení ochrany a starostlivosti o chránené
územia16b) prostredníctvom organizácie ochrany prírody a krajiny zriadenej osobitným predpisom,16c) financovanie opatrení na zadržiavanie vody v krajine s dôrazom na zachytávanie,
ukladanie a využitie organického uhlíka a na financovanie opatrení zameraných na ochranu
lesov, pôdy vrátane financovania opatrení zameraných na zvyšovanie zalesňovania a
obnovy lesov šetrných k biodiverzite a prospievajúcich k zachytávaniu uhlíka v pôde
podľa § 26 ods. 6,
c)
použijú na financovanie schémy štátnej pomoci prevádzkam podľa § 26 ods. 3, v ktorých
sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov kvót
do cien elektrickej energie,
d)
použijú na podporu činností na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky
Slovenskej republiky v súvislosti s realizáciou opatrení v oblasti riešenia zmeny
klímy,16d)
e)
použijú na úhradu nákladov spojených s odborným a administratívnym zabezpečením plnenia
záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v
oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu,16d)
f)
poukážu na samostatné účty ministerstva dopravy, Ministerstva hospodárstva Slovenskej
republiky (ďalej len „ministerstvo hospodárstva“) a Ministerstva pôdohospodárstva
a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo pôdohospodárstva“),
a to vo výške maximálne 50 % z výnosu, ktoré ich použijú na účely ustanovené v odseku
8.
(8)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva je
oprávnené podľa osobitného predpisu16e) použiť alebo poskytnúť prostriedky z výnosu podľa odseku 7 písm. f) na nasledovný
účel:
a)
zníženie emisií skleníkových plynov vrátane príspevku do Globálneho fondu energetickej
účinnosti a obnoviteľnej energie a do adaptačného fondu, ktorého podmienky fungovania
boli stanovené na konferencii o zmene klímy, prispôsobenie sa dôsledkom zmeny klímy
a financovanie výskumu a vývoja, ako aj demonštračných projektov v oblasti znižovania
emisií a prispôsobovania sa zmene klímy vrátane účasti na iniciatívach v rámci európskeho
strategického plánu pre energetické technológie a európskych technologických platforiem,
b)
vývoj obnoviteľných energií a sietí na prenos elektrickej energie s cieľom splniť
záväzok Európskej únie v oblasti obnoviteľných energií a ciele Únie v oblasti prepojiteľnosti,
ako aj vývoj ďalších technológií, ktoré prispievajú k prechodu na bezpečné a udržateľné
nízkouhlíkové hospodárstvo, a pomoc pri plnení záväzku Európskej únie zvýšiť energetickú
efektívnosť podľa úrovní stanovených v príslušných legislatívnych aktoch vrátane výroby
elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov od samospotrebiteľov a komunít vyrábajúcich
energiu z obnoviteľných zdrojov,
c)
opatrenia na zabránenie odlesňovaniu a podporu ochrany a obnovy rašelinísk, lesov
a iných suchozemských alebo morských ekosystémov vrátane opatrení, ktoré prispievajú
k ich ochrane, obnove a lepšiemu riadeniu, najmä pokiaľ ide o chránené morské oblasti,
a na zvyšovanie zalesňovania a obnovy lesov šetrných k biodiverzite, a to aj v rozvojových
krajinách, ktoré ratifikovali Parížsku dohodu, a opatrenia na prenos technológií a
uľahčenie prispôsobovania sa nepriaznivým dôsledkom zmeny klímy v týchto krajinách,
d)
sekvestrácia prostredníctvom lesníctva a pôdy v Európskej únii,
e)
environmentálne bezpečné zachytávanie a geologické ukladanie oxidu uhličitého, najmä
z elektrární na fosílne palivá tuhého skupenstva a z celého radu priemyselných odvetví
a pododvetví vrátane zachytávania a ukladania v tretích krajinách a inovatívne technologické
metódy odstraňovania uhlíka, ako je priame zachytávanie vo vzduchu a ukladanie,
f)
investovanie do foriem dopravy, ktoré významne prispievajú k dekarbonizácii odvetvia,
a urýchlenie prechodu na tieto formy dopravy vrátane rozvoja služieb a technológií
osobnej a nákladnej železničnej dopravy a autobusovej dopravy, ktoré sú šetrné k životnému
prostrediu, opatrení na dekarbonizáciu námorného odvetvia vrátane zlepšenia energetickej
efektívnosti lodí, prístavov, inovačných technológií a infraštruktúry a udržateľných
alternatívnych palív, ako je vodík a amoniak, ktoré sa vyrábajú z obnoviteľných zdrojov,
a bezemisných pohonných technológií, a financovanie opatrení na podporu dekarbonizácie
letísk v súlade s osobitným predpisom,16f)
g)
financovanie výskumu a vývoja v oblasti energetickej účinnosti a čistých technológií
v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje príloha č. 1 tabuľky A, B, C a D,
h)
opatrenia, ktorých cieľom je zlepšiť energetickú efektívnosť, zlepšiť systémy diaľkového
vykurovania a izoláciu, podporiť účinné a obnoviteľné systémy vykurovania a chladenia
alebo podporiť hĺbkovú a viacstupňovú hĺbkovú obnovu budov v súlade s osobitným predpisom,16g) počnúc obnovou budov s najhoršou výkonnosťou,
i)
poskytovanie finančnej podpory na riešenie sociálnych aspektov v prípade domácností
s nižšími a strednými príjmami, a to aj prostredníctvom zníženia rušivých daní a cieleným
znížením ciel a poplatkov za elektrickú energiu z obnoviteľných zdrojov,
j)
financovanie národných programov klimatických dividend s preukázaným pozitívnym vplyvom
na životné prostredie, ako sa uvádza vo výročnej správe podľa osobitného predpisu,16h)
k)
pokrytie správnych výdavkov na riadenie systému obchodovania,
l)
financovanie opatrení v oblasti klímy v zraniteľných tretích krajinách vrátane opatrení
na prispôsobenie sa vplyvom zmeny klímy,
m)
podpora budovania zručností a prerozdelenia pracovnej sily s cieľom prispieť k spravodlivému
prechodu na klimaticky neutrálne hospodárstvo, najmä v regiónoch, ktorých sa najviac
dotkne zmena pracovných miest, a to v intenzívnej koordinácii so sociálnymi partnermi,
a investície do zvyšovania kvalifikácie a rekvalifikácie pracovníkov potenciálne zasiahnutých
transformáciou vrátane pracovníkov v námornej doprave,
n)
riešenie akéhokoľvek zostávajúceho rizika úniku uhlíka v odvetviach, na ktoré sa
vzťahuje osobitný predpis,16i) pričom sa bude podporovať prechod a presadzovať ich dekarbonizácia v súlade s pravidlami
štátnej pomoci.
(9)
Vláda Slovenskej republiky na návrh ministra životného prostredia Slovenskej republiky
(ďalej len „minister“) schvaľuje každý kalendárny rok, najneskôr do 15. septembra
príslušného roku, uznesením na každé tri nasledujúce kalendárne roky prerozdelenie
prostriedkov z výnosu podľa odseku 4 na financovanie účelov podľa odsekov 7 a 8. Ak
vláda Slovenskej republiky podľa prvej vety neschváli návrh ministra na prerozdelenie
prostriedkov z výnosu podľa odseku 4, v uznesení vlády sa uvedie suma schválená v
predchádzajúcom kalendárnom roku.
(10)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva zašle
každoročne na účely prípravy návrhu ministra podľa odseku 9 ministerstvu do 30. apríla
príslušného roku písomne plán použitia finančných prostriedkov z výnosu na účel podľa
odseku 8 na nasledujúce tri kalendárne roky.
(11)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo hospodárstva a ministerstvo pôdohospodárstva poskytne
ministerstvu každý rok, najneskôr do 30. apríla, písomný prehľad o spôsobe a výške
použitia prostriedkov z výnosov za predchádzajúci kalendárny rok v súlade so schváleným
uznesením vlády podľa odseku 9.
(12)
Ročne pridelené emisné kvóty spravuje ministerstvo, ktoré s nimi môže obchodovať
formou priameho predaja, sprostredkovane alebo na dražbe. Ministerstvo je oprávnené
využiť možnosti podľa osobitného predpisu.17) Ak ministerstvo predá ročne pridelené emisné kvóty, pri evidencii prevodu sa primerane
použije ustanovenie § 20.
(13)
Výnosy získané z priameho predaja, sprostredkovane alebo na dražbe z ročne pridelených
emisných kvót sú príjmom Environmentálneho fondu a použijú sa na účely podľa osobitného
predpisu16) a možno ich použiť ako výdavok aj v budúcich rokoch.
(14)
Ministerstvo oznámi Komisii, že 30 % z celkového množstva kvót určených na dražbu
počas desaťročného obchodovateľného obdobia začínajúceho od 1. januára 2021 prevedie
do Modernizačného fondu ustanoveného osobitným predpisom.17a) Finančné prostriedky z dražby týchto kvót ministerstvo použije na podporu výrobcov
elektrickej energie a výrobcov tepla,17b) ktorí nevykonávajú inú činnosť, ako je uvedená v prílohe č. 1 tabuľke A okrem spaľovania
palív. Na účely tohto odseku je výrobcom elektrickej energie prevádzkovateľ prevádzky,
ktorá vyrába elektrickú energiu na predaj tretím stranám a v ktorej sa nevykonávala
iná činnosť uvedená v prílohe č. 1 tabuľke A okrem spaľovania palív. Príjmy z kvót
podľa odseku 14 sa však môžu použiť na investície týkajúce sa plynných fosílnych palív.
(15)
Prostriedky pridelené Slovenskej republike z Modernizačného fondu, ktoré sú poskytnuté
Európskou investičnou bankou na samostatný účet ministerstva, sa použijú na podporu
investícií vrátane financovania malých investičných projektov, na modernizáciu energetických
systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti. Podporované investície musia byť v
súlade s cieľmi podľa osobitného predpisu17c) a s dlhodobými cieľmi vyjadrenými v Parížskej dohode a podľa osobitného predpisu.17a) Podpora z Modernizačného fondu sa neposkytuje zariadeniam na výrobu energie, ktoré
využívajú fosílne palivá.
(16)
Na účel podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu je rozhodnutím ministra
zriadená komisia ministerstva a ministerstva hospodárstva na podporu investícií z
prostriedkov Modernizačného fondu, ktorá vykonáva činnosti súvisiace s fungovaním
Modernizačného fondu v Slovenskej republike v súlade s osobitným predpisom17a) a zákonom (ďalej len „komisia pre Modernizačný fond“). Finančné riadenie prostriedkov
pridelených Slovenskej republike z Modernizačného fondu schvaľuje komisia pre Modernizačný
fond, ktorá zároveň nastavuje systém bankových účtov na príjem týchto prostriedkov.
(17)
Komisia pre Modernizačný fond určí výšku prostriedkov na účely odseku 15, ktoré sú
príjmom samostatného účtu ministerstva, Environmentálneho fondu a výšku prostriedkov,
ktoré sú príjmom samostatného účtu ministerstva hospodárstva17d) a ktoré možno použiť ako výdavok v príslušnom rozpočtovom roku ako aj v nasledujúcich
rozpočtových rokoch až do ich vyčerpania.
(18)
Environmentálny fond každoročne na svojom webovom sídle zverejní výročnú správu o
použití výnosu získaného z dražieb kvót podľa odsekov 1 a 2, 12 a 15 vyššie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 15 až 17d znejú:
„15) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 2023/2830 zo 17. októbra 2023, ktorým sa dopĺňa
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovením pravidiel týkajúcich sa
harmonogramu, správy a iných aspektov obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
plynov formou aukcie (Ú. v. EÚ L, 2023/2830, 20. 12. 2023).
15a) Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších
predpisov.
16) Zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
16a) § 4 ods. 1 písm. i) až l), n), o) a y) zákona č. 587/2004 Z. z. v znení zákona č.
414/2012 Z. z.
16b) § 19 zákona č. 543/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16c) § 65b zákona č. 543/2002 Z. z. v znení zákona č. 6/2022 Z. z.
16d) § 4 ods. 1 písm. m) zákona č. 587/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16e) Napríklad zákon č. 277/2023 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva
pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých
zákonov, zákon č. 71/2013 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva
Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16f) Nariadenie (EÚ) 2023/2405 v platnom znení.
Čl. 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1679 z 13. júna 2024 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete, o zmene nariadenia (EÚ) 2021/1153 a nariadenia (EÚ) č. 913/2010 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1679, 28. 6. 2024).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1804 z 13. septembra 2023 o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá a o zrušení smernice 2014/94/EÚ (Ú. v. EÚ L 234, 22. 9. 2023).
Zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 435/2000 Z. z. o námornej plavbe v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 639/2004 Z. z. o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 213/2019 Z. z. o odplatách a o poskytovaní príspevku v civilnom letectve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 332/2023 Z. z. o verejnej osobnej doprave a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Čl. 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1679 z 13. júna 2024 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete, o zmene nariadenia (EÚ) 2021/1153 a nariadenia (EÚ) č. 913/2010 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1679, 28. 6. 2024).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1804 z 13. septembra 2023 o zavádzaní infraštruktúry pre alternatívne palivá a o zrušení smernice 2014/94/EÚ (Ú. v. EÚ L 234, 22. 9. 2023).
Zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 435/2000 Z. z. o námornej plavbe v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 639/2004 Z. z. o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 213/2019 Z. z. o odplatách a o poskytovaní príspevku v civilnom letectve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 332/2023 Z. z. o verejnej osobnej doprave a o zmene a doplnení niektorých zákonov
16g) Zákon č. 555/2005 Z. z. o energetickej hospodárnosti budov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania v znení neskorších predpisov.
16h) Čl. 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1999.
16i) Príloha I k nariadeniu (EÚ) 2023/956.
17) Čl. 5, 7 a 11 nariadenia (EÚ) 2018/842 v platnom znení.
17a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1001 z 9. júla 2020, ktorým sa stanovujú
podrobné pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ
ide o prevádzkovanie modernizačného fondu na podporu investícií na modernizáciu energetických
systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti niektorých členských štátov (Ú. v.
EÚ L 221, 10. 7. 2020) v platnom znení.
17b) § 2 písm. b) zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike.
17c) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa
stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009
a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v EÚ L 243, 9. 7. 2021).
17d) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
30.
V § 20 ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „pridelené na príslušné obchodovateľné
obdobie“.
31.
V § 20 odsek 3 znie:
„(3)
Kvóty skleníkových plynov vydané príslušným orgánom iného členského štátu sú rovnocenné
s kvótami skleníkových plynov vydanými ministerstvom a ich držitelia ich môžu použiť
na plnenie povinnosti podľa odsekov 7, 8 a 13.“.
32.
V § 20 ods. 4 sa slová „§ 21 ods. 1 písm. b) a § 21 ods. 2 písm. b)“ nahrádzajú slovami
„§ 21 ods. 1 písm. b), § 21 ods. 2 písm. b) a § 21 ods. 5 písm. b)“.
33.
V § 20 ods. 7 a 8 sa slovo „apríla“ nahrádza slovom „septembra“.
34.
V § 20 sa vypúšťa odsek 9.
35.
§ 20 sa dopĺňa odsekmi 9 až 15, ktoré znejú:
„(9)
Ak ide o emisie uvoľnené do 31. decembra 2030 z letov medzi letiskom nachádzajúcim
sa v najvzdialenejšom regióne členského štátu a letiskom nachádzajúcim sa v tom istom
členskom štáte vrátane iného letiska nachádzajúceho sa v tom istom najvzdialenejšom
regióne alebo v inom najvzdialenejšom regióne toho istého členského štátu, povinnosti
prevádzkovateľov lietadiel podľa odseku 7, § 21 ods. 2 a § 28 ods. 1 sa považujú za
splnené.
(10)
Ak ide o emisie uvoľnené do 31. decembra 2026 z letov do štátov alebo zo štátov uvedených
v osobitnom predpise,11c) od prevádzkovateľov lietadiel sa nevyžaduje, aby v súvislosti s uvedenými emisiami
odovzdávali kvóty v súlade s odsekom 7.
(11)
Ak ide o emisie uvoľnené do 31. decembra 2026 z letov medzi štátmi Európskeho hospodárskeho
priestoru a štátmi, ktoré nie sú uvedené v osobitnom predpise,11c) iných ako letov do Švajčiarska a Spojeného kráľovstva, od prevádzkovateľov lietadiel
sa nevyžaduje, aby v súvislosti s uvedenými emisiami odovzdávali kvóty v súlade s
odsekom 7.
(12)
Ak ide o emisie z letov do najmenej rozvinutých krajín a malých ostrovných rozvojových
štátov vymedzených Organizáciou spojených národov, ktoré nie sú zapojené do schémy
kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA) podľa osobitného
predpisu11d) iných ako štáty, ktoré sú uvedené v osobitnom predpise11c) a iných ako štáty, ktorých hrubý domáci produkt na obyvateľa sa rovná priemeru Európskej
únie alebo ho prevyšuje, ako aj z letov z takýchto krajín, od prevádzkovateľov lietadiel
sa nevyžaduje, aby v súvislosti s uvedenými emisiami odovzdávali kvóty v súlade s
odsekom 7.
(13)
Lodná spoločnosť odovzdá do 30. septembra kalendárneho roka množstvo kvót, ktoré
sa rovná celkovým emisiám počas predchádzajúceho kalendárneho roka, ktoré boli overené
v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu.12b)
(14)
Povinnosť odovzdať kvóty nevzniká
a)
pri emisiách z prevádzok, ktoré sa preukázateľne zachytávajú a prevážajú na trvalé
uloženie do zariadenia s povolením podľa osobitného predpisu,20)
b)
v súvislosti s emisiami skleníkových plynov prevádzok, ktoré sa považujú za zachytené
a využívané takým spôsobom, že sa stali trvalo chemicky viazané v produkte tak, aby
pri jeho bežnom používaní vrátane akejkoľvek bežnej činnosti, ku ktorej dochádza po
skončení životnosti produktu, neunikali do atmosféry.
(15)
Ministerstvo dopravy na návrh ministerstva požiada Komisiu o odňatie licencie prevádzkovateľovi
lietadla, ktorý porušil povinnosť podľa odseku 7.“.
36.
Nadpis § 21 znie: „Povinnosti povinných účastníkov systému obchodovania“.
37.
V § 21 ods. 1 písm. d) a e) sa za slovo „úradu“ vkladajú slová „prostredníctvom elektronického
systému“.
38.
V § 21 ods. 4 písm. a) sa za slovo „ministerstvu“ vkladá slovo „elektronicky“.
39.
V § 21 ods. 4 písm. b) sa za slovo „ministerstvu“ vkladá slovo „elektronicky“ a za
slovo „monitorovania“ sa vkladá čiarka a slová „ktoré nie sú významné“.
40.
V § 21 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
predložiť ministerstvu elektronicky každoročne do 1. marca overenú správu o úrovni
činnosti častí prevádzky za predchádzajúci kalendárny rok podľa osobitného predpisu.10b)“.
41.
§ 21 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
„(5)
Lodná spoločnosť je povinná
a)
predložiť ministerstvu elektronicky každoročne do 1. marca správu o emisiách skleníkových
plynov počas predchádzajúceho kalendárneho roka overenú overovateľom ako správnu v
súlade s kritériami podľa osobitného predpisu,12b)
b)
odovzdať kvóty skleníkových plynov podľa § 20 ods. 13,
c)
plniť povinnosti podľa písmen a) a b) aj v kalendárnom roku nasledujúcom po kalendárnom
roku, v ktorom bola lodnej spoločnosti odňatá registrácia.
(6)
Regulovaný subjekt je povinný
a)
predložiť okresnému úradu v sídle kraja do 1. apríla 2026 a potom každoročne prostredníctvom
elektronického systému správu o emisiách skleníkových plynov počas predchádzajúceho
kalendárneho roka overenú overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného
predpisu,5)
b)
plniť povinnosti podľa písmena a) aj v kalendárnom roku nasledujúcom po kalendárnom
roku vyradenia regulovaného subjektu zo systému obchodovania podľa § 6b,
c)
oznámiť okresnému úradu v sídle kraja prostredníctvom elektronického systému každú
významnú zmenu monitorovacieho plánu podľa osobitného predpisu1a) do 30 dní od tejto zmeny,
d)
oznámiť okresnému úradu v sídle kraja prostredníctvom elektronického systému zmeny
monitorovacieho plánu, ktoré nie sú významné podľa osobitného predpisu,1a) najneskôr do 31. decembra príslušného kalendárneho roka.“.
42.
Za § 21 sa vkladá § 21a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 21a
Povinnosti prevádzkovateľa zariadenia na spaľovanie komunálneho odpadu
(1)
Prevádzkovateľ zariadenia na spaľovanie komunálneho odpadu je prevádzkovateľ, ktorý
vykonáva činnosť spaľovanie palív v zariadeniach na spaľovanie komunálneho odpadu
s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW vypúšťajúci emisie CO2.
(2)
Prevádzkovateľ zariadenia na spaľovanie komunálneho odpadu je povinný
a)
predložiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému monitorovací plán,
ktorý obsahuje návrh postupu alebo schválený postup zisťovania a vykazovania množstva
vypúšťaných emisií CO2 podľa osobitného predpisu1a) a prílohy č. 3a,
b)
predložiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému každoročne do 31. marca
správu o emisiách skleníkových plynov z prevádzky počas predchádzajúceho kalendárneho
roka overenú overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu5) a prílohy č. 3b,
c)
oznámiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému každú významnú zmenu
monitorovacieho plánu podľa osobitného predpisu1a) do 30 dní od tejto zmeny,
d)
oznámiť ministerstvu prostredníctvom elektronického systému zmeny monitorovacieho
plánu, ktoré nie sú významné podľa osobitného predpisu,1a) najneskôr do 31. decembra príslušného kalendárneho roka.“.
43.
§ 22 sa vypúšťa.
44.
V § 24 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
správu o základných údajoch a správu o údajoch nového účastníka podľa osobitného
predpisu,4)“.
45.
V § 24 ods. 3 písm. d) sa slová „§ 21 ods. 4 písm. d)“ nahrádzajú slovami „§ 21 ods.
4 písm. c).“.
46.
V § 24 sa odsek 3 dopĺňa písmenami e) až g), ktoré znejú:
„e)
správu o emisiách skleníkových plynov z činnosti námornej dopravy podľa § 21 ods.
5 písm. a),
f)
správu o emisiách skleníkových plynov regulovaných subjektov podľa § 21 ods. 6 písm.
a),
g)
plány klimatickej neutrality podľa § 10 ods. 5.“.
47.
V § 24 ods. 4 sa slová „správu o emisiách skleníkových plynov podľa § 21 ods. 1 písm.
a) a ods. 2 písm. a), množstvo bezodplatne pridelených kvót a správu o úrovni činnosti
častí prevádzky“ nahrádzajú slovami „údaje podľa odseku 3“ a za slovo „prevádzkovateľom“
sa vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľom lietadla, lodnou spoločnosťou alebo s regulovaným
subjektom“.
48.
V § 25 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
okresný úrad v sídle kraja,“.
Doterajšie písmeno b) sa označuje ako písmeno c).
49.
V § 25 sa vypúšťa písmeno c).
50.
V § 26 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
Doterajšie písmená f) až w) sa označujú ako písmená e) až v).
51.
V § 26 ods. 1 písm. e) sa slová „28. februára“ nahrádzajú slovami „30. júna“.
52.
V § 26 ods. 1 sa vypúšťa písmeno g).
Doterajšie písmená h) až v) sa označujú ako písmená g) až u).
53.
V § 26 ods. 1 písm. g) sa slová „28. februára“ nahrádzajú slovami „30. júna“ a vypúšťajú
sa slová „alebo § 15“.
54.
V § 26 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová „a § 15 ods. 4“.
55.
V § 26 ods. 1 písm. i) sa vypúšťajú slová „a § 15 ods. 5“.
56.
V § 26 ods. 1 písmená j) a k) znejú:
„j)
ukladá pokuty za iné správne delikty podľa § 28, ak ide o prevádzkovateľa lietadla
a lodnej spoločnosti a bezodkladne oznámi Komisii zmeny právnej úpravy ukladania pokút
pre prevádzkovateľov, prevádzkovateľov lietadla, lodné spoločnosti a regulované subjekty,
k)
zodpovedá za správu systému obchodovania s emisnými kvótami Európskej únie vo vzťahu
k prevádzkovateľovi lietadla, ak
1.
mu udelilo prevádzkovú licenciu ministerstvo dopravy alebo
2.
je Slovenská republika členským štátom s najväčším odhadovaným započítaným množstvom
emisií z leteckej dopravy spôsobených letmi, ktoré tento prevádzkovateľ lietadla uskutočnil
vo východiskovom roku; východiskový rok znamená vo vzťahu k prevádzkovateľovi lietadla,
ktorý začal prevádzku po 1. januári 2006, prvý kalendárny rok prevádzky; vo všetkých
ostatných prípadoch kalendárny rok začínajúci sa 1. januára 2006.“.
57.
V § 26 ods. 1 písm. o) sa vypúšťa slovo „(AEA)“ a slová „§ 18 ods. 11“ sa nahrádzajú
slovami „§ 18 ods. 12“.
58.
V § 26 ods. 1 písmeno p) znie:
„p)
predkladá každoročne vnútroštátnemu správcovi údaje o ročných emisiách prevádzkovateľov,
prevádzkovateľov lietadiel, lodných spoločností a regulovaných subjektov podľa osobitného
predpisu o zriadení registra Únie,25) do 30 dní po dátume podľa § 21 ods. 1 písm. a), ods. 2 písm. a), ods. 5 písm. a)
a ods. 6 písm. a),“.
59.
V § 26 sa odsek 1 dopĺňa písmenami v) až z), ktoré znejú:
„v)
vydáva prevádzkovateľovi lietadla a lodným spoločnostiam potvrdenie o správnosti
správy predloženej podľa § 21 ods. 2 písm. a) a § 21 ods. 5 písm. a),
w)
oznamuje Komisii zoznam a jeho zmeny predložený podľa § 9 ods. 1,
x)
schvaľuje monitorovací plán lodnej spoločnosti podľa osobitného predpisu,1ac)
y)
je príslušným orgánom podľa osobitného predpisu,21)
z)
schvaľuje monitorovací plán predložený podľa § 21a ods. 1 a správu o emisiách predloženú
podľa § 21a ods. 2.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21) Nariadenie (EÚ) 2023/956.
Vykonávacie nariadenie Komisie (EU) 2023/1773 zo 17. augusta 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/956, pokiaľ ide o oznamovacie povinnosti na účely mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach počas prechodného obdobia
(Ú. v. EÚ L 228, 15. 9. 2023).“.
Vykonávacie nariadenie Komisie (EU) 2023/1773 zo 17. augusta 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/956, pokiaľ ide o oznamovacie povinnosti na účely mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach počas prechodného obdobia
(Ú. v. EÚ L 228, 15. 9. 2023).“.
60.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21) Nariadenie (EÚ) 2023/956.“.
61.
V § 26 odsek 2 znie:
„(2)
Ministerstvo v spolupráci s ministerstvom hospodárstva alebo s ministerstvom dopravy,
pripraví schémy,25b) individuálne investičné zámery a výzvy na financovanie projektov pre vybranú oblasť
podpory z oblastí podpory uvedených v § 18 ods. 7 písm. a).“.
62.
§ 26 sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:
„(5)
Ministerstvo hospodárstva informuje ministerstvo, na základe predchádzajúcej žiadosti,
o kritériách potrebných na udelenie alebo zrušenie statusu schváleného deklaranta
mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach podľa osobitného predpisu.10ad)
(6)
Ministerstvo v spolupráci s ministerstvom pôdohospodárstva pripraví schémy25b) na financovanie opatrení pre vybranú oblasť podpory z oblastí podpory uvedených
v § 18 ods. 7 písm. b).
(7)
Ministerstvo môže na účely vykonávania svojich povinností podľa § 26 ods. 1 písm.
b), j), l) až o) a § 12 ods. 2 písm. b) požiadať o pomoc Európsku organizáciu pre
bezpečnosť letovej prevádzky alebo inú príslušnú organizáciu a v tomto zmysle môže
uzavrieť všetky príslušné dohody s týmito organizáciami.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25b znie:
„25b) Čl. 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej Únie.
Zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci).“.
Zákon č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej pomoci).“.
63.
Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 26a
Okresný úrad v sídle kraja
Okresný úrad v sídle kraja
a)
rozhoduje o vydaní povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie
regulovaného subjektu zo systému obchodovania podľa § 6a a 6b,
b)
oznamuje vydanie povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie
regulovaného subjektu zo systému obchodovania ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi,
c)
schvaľuje každú významnú zmenu monitorovacieho plánu na zisťovanie a vykazovanie
emisií skleníkových plynov regulovaného subjektu podľa osobitného predpisu,1a)
d)
schvaľuje žiadosť regulovaného subjektu týkajúcu sa rozhodnutia overovateľa nevykonať
návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
e)
schvaľuje žiadosť regulovaného subjektu týkajúcu sa rozhodnutia overovateľa vykonať
virtuálnu návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
f)
povoľuje overovateľom virtuálne návštevy na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách regulovaného subjektu,
g)
vydáva regulovaným subjektom potvrdenia o správnosti správy predloženej podľa § 21
ods. 6 písm. a),
h)
oznamuje ministerstvu informáciu, ak regulovaný subjekt nepredloží správu podľa §
21 ods. 6 písm. a) alebo správa nie je overená ako správna,
i)
schvaľuje správu o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
j)
vykonáva prostredníctvom elektronického systému konzervatívny odhad emisií podľa
osobitného predpisu,26c)
k)
informuje ministerstvo o zistených skutočnostiach podľa osobitného predpisu,23a)
l)
ukladá pokuty za správne delikty podľa § 28, ak ide o regulovaný subjekt,
m)
potvrdzuje údaje a schvaľuje zmeny v elektronickom systéme podľa § 31,
n)
v odôvodnených prípadoch žiada Slovenskú inšpekciu životného prostredia o odborné
stanovisko vo veciach
1.
zaradenia do systému obchodovania podľa prílohy č. 1 tabuľky B,
2.
dodržiavania požiadaviek na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie
správ o emisiách ustanovené v povolení na emisie skleníkových plynov pre regulované
subjekty podľa § 6a,
3.
zrušenia vydaného povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
a vyradenia zo systému obchodovania podľa § 6b.“.
64.
§ 26a sa vypúšťa.
65.
V § 27 ods. 1 písm. a) sa slová „§ 5 a 6“ nahrádzajú slovami „§ 4 a 5“.
66.
§ 27 vrátane nadpisu znie:
„§ 27
Okresný úrad v sídle kraja
(1)
Okresný úrad v sídle kraja
a)
rozhoduje o vydaní povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ich zmene alebo
o vyradení prevádzky zo systému obchodovania podľa § 4 a 5,
b)
oznamuje vydanie povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov, ich zmenu alebo
vyradenie prevádzky zo systému obchodovania ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi,
c)
rozhoduje o vydaní povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie
regulovaného subjektu zo systému obchodovania podľa § 6a a 6b,
d)
oznamuje vydanie povolení na emisie skleníkových plynov, ich zmenu alebo vyradenie
regulovaného subjektu zo systému obchodovania ministerstvu a vnútroštátnemu správcovi,
e)
schvaľuje každú významnú zmenu monitorovacieho plánu na zisťovanie a vykazovanie
emisií skleníkových plynov prevádzkovateľa a regulovaného subjektu podľa osobitného
predpisu,1a)
f)
schvaľuje žiadosť prevádzkovateľa a regulovaného subjektu, ktorá sa týka rozhodnutia
overovateľa nevykonať návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
g)
schvaľuje žiadosť prevádzkovateľa a regulovaného subjektu týkajúcu sa rozhodnutia
overovateľa vykonať virtuálnu návštevu na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách,
h)
povoľuje overovateľom virtuálne návštevy na mieste podľa osobitného predpisu,5) ak ide o overenie správy o emisiách prevádzkovateľa a regulovaného subjektu,
i)
vydáva prevádzkovateľom a regulovaným subjektom potvrdenia o správnosti správy predloženej
podľa § 21 ods. 1 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a),
j)
oznamuje ministerstvu informáciu, ak prevádzkovateľ a regulovaný subjekt nepredloží
správu podľa § 21 ods.1 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a) alebo správa nie je overená
ako správna,
k)
schvaľuje správu o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
l)
vykonáva prostredníctvom elektronického systému konzervatívny odhad emisií podľa
osobitného predpisu,26c)
m)
informuje ministerstvo o zistených skutočnostiach podľa osobitného predpisu,23a)
n)
ukladá pokuty za správne delikty podľa § 28, ak ide o prevádzkovateľa a regulovaný
subjekt,
o)
potvrdzuje údaje a schvaľuje zmeny v elektronickom systéme podľa § 31,
p)
v odôvodnených prípadoch žiada Slovenskú inšpekciu životného prostredia o odborné
stanovisko vo veciach
1.
zaradenia do systému obchodovania podľa prílohy č. 1 tabuliek A alebo B,
2.
dodržiavania požiadaviek na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie
správ o emisiách ustanovené v povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa
§ 4,
3.
zrušenia vydaného povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov a vyradenia
prevádzky zo systému obchodovania podľa § 5,
4.
dodržiavania požiadaviek na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie
správ o emisiách ustanovené v povolení na emisie skleníkových plynov pre regulované
subjekty podľa § 6a,
5.
zrušenia vydaného povolenia na emisie skleníkových plynov pre regulované subjekty
a vyradenia zo systému obchodovania podľa § 6b.
(2)
O veciach, v ktorých rozhoduje v prvom stupni okresný úrad v sídle kraja podľa odseku
1 písm. a), c), e), f), g), k) a n), rozhoduje v druhom stupni ministerstvo.“.
67.
Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 27a
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
a)
informuje dovozcov a nepriamych colných zástupcov o ohlasovacej povinnosti podľa
osobitného predpisu,10ad)
b)
poskytuje ministerstvu, na základe predchádzajúcej žiadosti, na účely posúdenia kritérií
na udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach
(CBAM) podľa osobitného predpisu,10ad) informácie o porušeniach colných predpisov26d) a daňových predpisov,26e) ktorých sa žiadateľ dopustil počas piatich rokov predchádzajúcich roku, v ktorom
podal žiadosť o udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie
na hraniciach (CBAM), v rozsahu
1.
identifikácia porušenia colných predpisov alebo daňových predpisov s uvedením ustanovení
príslušného právneho predpisu,
2.
opis skutku s označením času jeho spáchania,
3.
druh a výška uloženej sankcie,
c)
môže na základe žiadosti ministerstva poskytnúť konzultáciu k otázke, či žiadateľa
o udelenie statusu schváleného deklaranta mechanizmu uhlíkovej kompenzácie na hraniciach
(CBAM) podľa osobitného predpisu,10ad) možno považovať za osobu usadenú na colnom území Únie,26f)
d)
poskytuje Komisii a ministerstvu dôverné informácie získané pri plnení povinností
alebo ktoré boli poskytnuté ako dôverné podľa osobitného predpisu,26g) a ktoré sa vzťahujú na dovoz tovaru podľa osobitného predpisu.10ad)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 26d až 26g znejú:
„26d) § 2 písm. a) zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 672/2006 Z. z.
26e) Napríklad zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní
elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej
rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných
orgánov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
26f) Článok 5 bod 31 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 z 9. októbra
2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269,
10. 10. 2023) v platnom znení.
26g) Nariadenie (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
68.
V § 28 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Okresný úrad, a ak ide o prevádzkovateľa lietadla a lodnú spoločnosť ministerstvo,
uloží prevádzkovateľovi, prevádzkovateľovi lietadla a lodnej spoločnosti, ktorý každoročne
do 30. septembra neodovzdá do registra kvóty potrebné na pokrytie emisií za predchádzajúci
rok podľa § 21 ods. 1 písm. b), ods. 2 písm. b) a ods. 5 písm. b), pokutu 100 eur
za každú nepokrytú tonu ekvivalentu oxidu uhličitého emitovaného z prevádzky, lietadla
a námornej lode. Zaplatenie pokuty za neodovzdanie kvót nezbavuje prevádzkovateľa,
prevádzkovateľa lietadla a lodnú spoločnosť povinnosti odovzdať kvóty rovnajúce sa
príslušnému prekročeniu emisií najneskôr pri odovzdávaní kvót za nasledujúci kalendárny
rok. Pokuty za neodovzdanie kvót vydaných na obdobie podľa § 23 ods. 1 sa zvýšia v
súlade s európskym indexom spotrebiteľských cien.
(2)
Okresný úrad, a ak ide o regulovaný subjekt okresný úrad v sídle kraja, a ak ide
o prevádzkovateľa lietadla a lodnú spoločnosť ministerstvo, uloží prevádzkovateľovi,
regulovanému subjektu, prevádzkovateľovi lietadla a lodnej spoločnosti pokutu od 1
000 eur do 16 600 eur, ak
a)
nepodá v určenej lehote žiadosť o povolenie na vypúšťanie emisií skleníkových plynov
podľa § 3,
b)
nepodá v určenej lehote žiadosť o povolenie na emisie skleníkových plynov podľa §
6,
c)
nedodržiava požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie
správ o ich emisiách ustanovené v povolení na vypúšťanie emisií skleníkových plynov
podľa § 4,
d)
nedodržiava požiadavky na monitorovanie emisií skleníkových plynov alebo na podávanie
správ o emisiách ustanovené v povolení na emisie skleníkových plynov pre regulované
subjekty podľa § 6a,
e)
neoznámi údaje podľa § 5 a § 6b,
f)
nesplní v určenej lehote povinnosti podľa § 21 ods. 1 písm. c) až e), § 21 ods. 2
písm. a), § 21 ods. 4, § 21 ods. 5 písm. a) a § 21 ods. 6 písm. a), c) a d).“.
69.
V § 28 ods. 2 sa slová „Okresný úrad, a ak ide o regulovaný subjekt okresný úrad
v sídle kraja“ nahrádzajú slovami „Okresný úrad v sídle kraja.“.
70.
V § 28 sa za odsek 2 vkladajú odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Ministerstvo uloží oznamujúcemu deklarantovi pokutu od 10 eur do 50 eur za tonu neoznámených
emisií, ak
a)
nevykonal potrebné kroky na splnenie povinnosti predložiť správu o mechanizme uhlíkovej
kompenzácie na hraniciach podľa osobitného predpisu,27)
b)
je správa o mechanizme uhlíkovej kompenzácie na hraniciach neúplná alebo nesprávna
podľa osobitného predpisu,27) a nevykonal potrebné kroky s cieľom opraviť správu o mechanizme uhlíkovej kompenzácie
na hraniciach, ak ministerstvo začalo postup opravy podľa osobitného predpisu.27)
(4)
Pokuta uložená podľa odseku 3 sa zvýši v súlade s európskym indexom spotrebiteľských
cien.“.
Doterajšie odseky 3 až 9 sa označujú ako odseky 5 až 11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
„27) Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2023/1773.“.
71.
V § 28 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Ministerstvo uloží schválenému deklarantovi, ktorý každoročne do 31. mája neodovzdá
počet certifikátov zodpovedajúci emisiám viazaným v tovare dovezenom počas predchádzajúceho
kalendárneho roku podľa osobitného predpisu,10ad) pokutu 100 eur za každý neodovzdaný certifikát. Zaplatenie pokuty za neodovzdanie
certifikátov nezbavuje schváleného deklaranta odovzdať počet certifikátov najneskôr
pri odovzdávaní certifikátov za nasledujúci kalendárny rok. Pokuty za neodovzdanie
certifikátov sa zvýšia v súlade s európskym indexom spotrebiteľských cien.
(4)
Ministerstvo uloží pokutu rovnajúcu sa trojnásobku až päťnásobku pokuty podľa odseku
3 osobe, ktorá nie je schváleným deklarantom a ktorá uvádza tovar na colné územie
Únie bez toho, aby si splnila povinnosti podľa osobitného predpisu.10ad) Pri rozhodovaní o výške pokuty sa prihliada na závažnosť porušenia povinnosti, čas
trvania protiprávneho stavu, opakovanie takéhoto stavu a úroveň spolupráce danej osoby
s ministerstvom. Pokuta je uplatniteľná v roku uvedenia tovaru na colné územie Únie
za každý certifikát, ktorý táto osoba neodovzdala.“.
72.
V § 28 ods. 5 sa za slovo „prihliada“ vkladá slovo „najmä“.
73.
V § 28 ods. 7 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „§ 21
ods. 2 písm. b) a § 21 ods. 5 písm. b).“.
74.
§ 28 sa dopĺňa odsekmi 12 až 15, ktoré znejú:
„(12)
Ak si lodná spoločnosť nesplnila povinnosti odovzdať kvóty podľa § 20 ods. 13 počas
dvoch alebo viacerých po sebe nasledujúcich období nahlasovania a ak sa ich odovzdanie
nepodarilo zabezpečiť ani uložením pokuty, môže príslušný orgán členského štátu, v
ktorom sa nachádza prístav vstupu, po tom, ako dotknutej lodnej spoločnosti umožní
predložiť pripomienky, vydať rozhodnutie o vyhostení, ktoré oznámi Komisii, Európskej
námornej bezpečnostnej agentúre, ostatným členským štátom a dotknutému vlajkovému
štátu. V dôsledku vydania takéhoto rozhodnutia o vyhostení každý členský štát s výnimkou
členského štátu, pod ktorého vlajkou sa daná námorná loď plaví, odmietne námorným
lodiam, za ktoré nesie zodpovednosť dotknutá lodná spoločnosť, vstup do všetkých svojich
prístavov, kým si lodná spoločnosť nesplní svoje povinnosti týkajúce sa odovzdania
kvót podľa tohto zákona. Ak sa námorná loď plaví pod vlajkou členského štátu a vpláva
do jedného z jeho prístavov alebo sa zistí, že sa nachádza v takomto prístave, dotknutý
členský štát po tom, ako dotknutej lodnej spoločnosti umožní predložiť pripomienky,
zadrží uvedenú námornú loď dovtedy, kým si lodná spoločnosť nesplní svoje povinnosti
týkajúce sa odovzdania kvót.
(13)
Ak sa námorná loď lodnej spoločnosti uvedenej v odseku 1 nachádza v jednom z prístavov
členského štátu, pod ktorého vlajkou sa námorná loď plaví, dotknutý členský štát môže
po tom, ako dotknutej lodnej spoločnosti umožní predložiť pripomienky, vydať príkaz
vlajkového štátu na zadržanie námornej lode dovtedy, kým si lodná spoločnosť nesplní
svoje povinnosti týkajúce sa odovzdania kvót. Informuje o tom Komisiu, Európsku námornú
bezpečnostnú agentúru a ostatné členské štáty.
(14)
V dôsledku vydania príkazu vlajkového štátu na zadržanie námornej lode podľa odseku
13 prijme každý členský štát rovnaké opatrenia, aké sa vyžadujú, aby boli prijaté
po vydaní rozhodnutia o vyhostení v súlade s odsekom 12.
(15)
Odsekmi 12 až 14 nie sú dotknuté medzinárodné námorné predpisy uplatniteľné na námorné
lode v stave núdze.“.
75.
V § 29 ods. 1 písmená a) a b) znejú:
„a)
zoznam prevádzok, prevádzkovateľov lietadiel a lodných spoločností, v ktorých sa
vykonáva jedna alebo viac činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľkách A, C a D vrátane
zodpovedajúcich konečných individuálnych ročných množstiev bezodplatne pridelených
kvót a zoznam regulovaných subjektov, ktorí vykonávajú činnosť uvedenú v prílohe č.
1 tabuľke B,
b)
viditeľnosť financovania a informácie o použití výnosu získaného z dražieb kvót podľa
§ 18 ods. 1 a 2 a prostriedky podľa § 18 ods. 12,“.
76.
V § 29 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 2 až 4.
77.
V § 30 odsek 2 znie:
„(2)
Správny poriadok sa nevzťahuje na konanie podľa § 9, 10, 11, 14 a 15, § 21 ods. 1
písm. e), § 21 ods. 4 písm. b), § 21 ods. 6 písm. d), § 26 ods. 1 písm. d), § 26 ods.
1 písm. v), § 26a ods. 1 písm. g) a § 27 ods. 1 písm. c).“.
78.
V § 30 ods. 2 sa za slovami ,,§ 26 ods. 1 písm. v)“ vypúšťa čiarka a slová „§ 26a
ods. 1 písm. g) a § 27 ods. 1 písm. c)“ sa nahrádzajú slovami „a § 27 ods. 1 písm.
i)“.
79.
§ 31 vrátane nadpisu znie:
„§ 31
Elektronický systém
(1)
Do elektronického systému sa vkladá
a)
monitorovací plán podľa § 3 ods. 2 písm. f) a § 6 ods. 2 písm. d) a jeho zmeny podľa
§ 21 ods. 1 písm. d) a e) a § 21 ods. 6 písm. c) a d),
b)
správa o emisiách skleníkových plynov podľa § 21 ods. 1 písm. a) a § 21 ods. 6 písm.
a),
c)
kópia potvrdenia o správnosti správy podľa § 27 ods. 1 písm. c) a § 26a ods. 1 písm.
g),
d)
konzervatívny odhad emisií podľa § 27 ods. 1 písm. i) a § 26a ods. 1 písm. j),
e)
správa o overení podľa § 24 ods. 3 písm. b) a § 24 ods. 3 písm. f),
f)
kópia povolenia podľa odsekov 4 až 7,
g)
správa o zlepšení podľa osobitného predpisu,26b)
h)
kópia rozhodnutia o schválení správy o zlepšení podľa osobitného predpisu.1a)
(2)
Prístup do elektronického systému získavajú prevádzkovateľ, regulovaný subjekt, okresný
úrad, okresný úrad v sídle kraja a overovateľ na základe žiadosti podanej v elektronickej
podobe prostredníctvom elektronického formulára, ktorý je uverejnený na webovom sídle
ministerstva.
(3)
Nový prevádzkovateľ alebo regulovaný subjekt požiada ministerstvo o prístup do elektronického
systému pred podaním žiadosti o vydanie povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov alebo pred podaním žiadosti o vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov.
(4)
Prevádzkovateľ vkladá zmeny monitorovacieho plánu podľa § 21 ods. 1 písm. d) a e)
prostredníctvom elektronického systému. Správnosť údajov, ktoré uvádza prevádzkovateľ,
posudzuje okresný úrad v konaní o zmene povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových
plynov podľa § 5. Okresný úrad vkladá do elektronického systému prevádzkovateľovi
kópiu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov.
(5)
Regulovaný subjekt vkladá zmeny monitorovacieho plánu podľa § 21 ods. 6 písm. c)
a d) prostredníctvom elektronického systému. Správnosť údajov, ktoré uvádza regulovaný
subjekt, posudzuje okresný úrad v sídle kraja v konaní o zmene povolenia na emisie
skleníkových plynov podľa § 6. Okresný úrad v sídle kraja vkladá do elektronického
systému regulovanému subjektu kópiu povolenia na emisie skleníkových plynov.
(6)
Nový prevádzkovateľ, ktorý získa prístup do elektronického systému, vypracováva monitorovací
plán v rozsahu podľa § 3 ods. 2 písm. f), ktorý priloží k žiadosti o vydanie povolenia
na vypúšťanie emisií skleníkových plynov. Správnosť údajov, ktoré uvádza nový účastník
systému obchodovania, posudzuje okresný úrad v procese vydávania povolenia na vypúšťanie
emisií skleníkových plynov podľa § 4. Okresný úrad vkladá do elektronického systému
novému prevádzkovateľovi kópiu povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov.
(7)
Nový regulovaný subjekt, ktorý získa prístup do elektronického systému, vypracováva
monitorovací plán v rozsahu podľa § 6 ods. 2 písm. d), ktorý priloží k žiadosti o
vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov. Správnosť údajov, ktoré uvádza nový
účastník systému obchodovania, posudzuje okresný úrad v sídle kraja v procese vydávania
povolenia na emisie skleníkových plynov podľa § 6a. Okresný úrad v sídle kraja vkladá
do elektronického systému novému regulovanému subjektu kópiu povolenia na emisie skleníkových
plynov.
(8)
Okresný úrad vkladá prevádzkovateľovi do elektronického systému každoročne do 31.
marca kópiu potvrdenia o správnosti správy o emisiách skleníkových plynov z prevádzky.
Ak prevádzkovateľ nepredloží správu o emisiách skleníkových plynov z prevádzky v termíne
podľa § 21 ods. 1 písm. a), okresný úrad vykoná konzervatívny odhad emisií.
(9)
Okresný úrad v sídle kraja vkladá regulovanému subjektu do elektronického systému
každoročne do 30. apríla kópiu potvrdenia o správnosti správy o emisiách skleníkových
plynov. Ak regulovaný subjekt nepredloží správu o emisiách skleníkových plynov v termíne
podľa § 21 ods. 6 písm. a), okresný úrad v sídle kraja vykoná konzervatívny odhad
emisií.
(10)
Overovateľ vkladá do elektronického systému správu o overení podľa § 24 ods. 3 písm.
b) a f).
(11)
Údaje podľa odseku 1 sa na základe predchádzajúceho súhlasu ministerstva predkladajú
s použitím elektronickej šablóny poskytnutej Komisiou zverejnenej na webovom sídle
ministerstva.“.
80.
V § 31 ods. 2 sa za slovami „regulovaný subjekt“ vypúšťa čiarka a slová „okresný
úrad“.
81.
§ 32 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
„(5)
Ministerstvo v spolupráci s ministerstvom dopravy nahlasuje alebo zasiela Komisii
v súlade s osobitným predpisom,31) najneskôr tri mesiace po príslušnej lehote na podávanie správ a užívateľsky ústretovým
spôsobom, a to
a)
na dvojicu letísk v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru
1.
emisie zo všetkých letov,
2.
celkový počet letov,
3.
celkový počet cestujúcich,
4.
typy lietadiel,
b)
na prevádzkovateľa lietadla
1.
údaje o emisiách z letov v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru, z letov s odletom
z Európskeho hospodárskeho priestoru, z letov prichádzajúcich do Európskeho hospodárskeho
priestoru a z letov medzi dvoma tretími krajinami v členení podľa dvojice štátov a
údaje o emisiách, na ktoré sa vzťahuje povinnosť zrušiť oprávnené emisné jednotky
schémy kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve podľa schémy
kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA) podľa osobitného
predpisu,11d)
2.
sumu kompenzačných požiadaviek,
3.
sumu a druh kreditov použitých na dodržanie kompenzačných požiadaviek prevádzkovateľa
lietadla uvedených v druhom bode,
4.
množstvo a druh použitých palív, pre ktoré je emisný faktor nula podľa osobitného
predpisu1a) alebo ktoré oprávňujú prevádzkovateľa lietadla na získanie kvót podľa § 11 ods. 3.
(6)
Ak nastanú osobitné okolnosti, keď prevádzkovateľ lietadla pôsobí na veľmi obmedzenom
počte dvojíc letísk alebo na veľmi obmedzenom počte dvojíc štátov, na ktoré sa vzťahujú
požiadavky na kompenzáciu, alebo na veľmi obmedzenom počte dvojíc štátov, na ktoré
sa nevzťahujú požiadavky na kompenzáciu, prevádzkovateľ lietadla môže požiadať ministerstvo,
aby údaje uvedené v odseku 5 nezverejňovalo na úrovni prevádzkovateľa lietadla, pričom
vysvetlí, prečo by sa zverejnenie považovalo za poškodenie jeho obchodných záujmov.
Na základe uvedenej žiadosti môže ministerstvo požiadať Komisiu, aby zverejňovala
uvedené údaje na vyššej úrovni agregácie. Komisia rozhodne o tejto žiadosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
„31) Článok 7 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1603 z 18. júla 2019, ktorým
sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o opatrenia
prijaté Medzinárodnou organizáciou civilného letectva na monitorovanie, nahlasovanie
a overovanie emisií z leteckej dopravy na účely vykonávania globálneho trhového opatrenia
(Ú. v. EÚ L 250, 30. 9. 2019).
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2066 v platnom znení.“.
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2066 v platnom znení.“.
82.
Za § 38b sa vkladajú § 38c až 38g, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„Prechodné ustanovenia k úpravám účinným dňom vyhlásenia
§ 38c
(1)
Regulovaný subjekt musí mať povolenie na emisie skleníkových plynov na činnosť uvedenú
v prílohe č. 1 tabuľke B od 1. januára 2025. Žiadosť podľa § 6 ods. 2 a 3 je regulovaný
subjekt povinný podať do 31. decembra 2024.
(2)
Regulovaný subjekt, ktorý je k 1. januáru 2025 držiteľom povolenia na emisie skleníkových
plynov podľa § 6, nahlási okresnému úradu v sídle kraja do 30. apríla 2025 svoje historické
emisie za rok 2024.
(3)
Ak regulovaný subjekt podá žiadosť o vydanie povolenia na emisie skleníkových plynov
na činnosti uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B podľa odseku 1, môže vykonávať činnosti
uvedené v prílohe č. 1 tabuľke B bez povolenia podľa § 6 až do vydania povolenia regulovanému
subjektu, najviac však po dobu 6 mesiacov odo dňa účinnosti tohto zákona.
§ 38d
(1)
Ministerstvo dopravy, ministerstvo pôdohospodárstva a ministerstvo hospodárstva do
30. septembra 2024 predložia ministerstvu plán použitia finančných prostriedkov z
výnosu podľa § 18 ods. 10 na nasledujúce tri kalendárne roky.
(2)
Vláda Slovenskej republiky na návrh ministra prvýkrát schváli uznesením prerozdelenie
prostriedkov z výnosov podľa § 18 ods. 9 do 15. októbra 2024.
(3)
Ak vláda Slovenskej republiky neschváli percentuálnu výšku výnosov podľa odseku 2,
platí percentuálne prerozdelenie výnosov podľa návrhu ministra, maximálne do výšky
predloženej podľa odseku 1.
§ 38e
Na účely prerozdelenia finančných prostriedkov z výnosu z dražieb kvót sa do 31. decembra
2024 použije ustanovenie § 18 ods. 4 tohto zákona v znení účinnom do nadobudnutia
účinnosti tohto zákona.
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
§ 38f
(1)
Regulovaný subjekt od roku 2025 monitoruje za každý kalendárny rok emisie zodpovedajúce
množstvám palív uvedených na trh podľa prílohy č. 1 tabuľky B a počnúc rokom 2026
uvedené emisie v nasledujúcom roku nahlasuje okresnému úradu v sídle kraja podľa osobitného
predpisu.1a)
(2)
Prevádzkovateľ lietadla od 1. januára 2025 monitoruje a nahlasuje ministerstvu vplyvy,
ktoré nesúvisia s emisiami CO2, z každého lietadla, ktoré prevádzkuje počas každého kalendárneho roka, po skončení
každého roka podľa osobitného predpisu.1a)
§ 38g
(1)
Povolenia na vypúšťanie emisií skleníkových plynov podľa § 3 vydané podľa doterajších
predpisov zostávajú v platnosti.
(2)
Správne konanie začaté a právoplatne neskončené do 1. októbra 2025 dokončí okresný
úrad podľa doterajších predpisov.“.
83.
V prílohe č. 1 prvý bod znie:
„1.
Systém obchodovania sa nevzťahuje na prevádzky ani ich časti používané na výskum,
vývoj a testovanie nových výrobkov a procesov. Systém obchodovania sa nevzťahuje na
prevádzky, v prípade ktorých počas predchádzajúceho relevantného päťročného obdobia
uvedeného v § 9 ods. 1 emisie zo spaľovania biomasy v súlade s kritériami stanovenými
podľa osobitného predpisu1a) prispievajú v priemere k viac ako 95 % celkových priemerných emisií skleníkových
plynov.“.
84.
V prílohe č. 1 tretí bod znie:
„3.
Prahová hodnota menovitého tepelného príkonu spaľovacích zariadení je 20 MW. Na účely
posúdenia hranice 20 MW menovitého tepelného príkonu sa sčítajú menovité tepelné príkony
všetkých spaľovacích zariadení, ktoré majú menovitý tepelný príkon rovný alebo väčší
ako 3 MW. Uvedené zariadenia môžu zahŕňať všetky typy kotlov, horákov, turbín, ohrievačov,
priemyselných pecí, spaľovacích pecí, vypaľovacích pecí, sušiacich pecí, pecí, sušičiek,
motorov, palivových článkov, chemických spaľovacích jednotiek, fakieľ resp. poľných
horákov a termických alebo katalytických jednotiek dodatočného spaľovania. Ak je hodnota
súčtov menovitých tepelných príkonov väčšia ako 20 MW, do povolenia je potrebné zahrnúť
všetky spaľovacie zariadenia v prevádzke, t. j. aj tie, ktoré majú menší menovitý
tepelný príkon ako 3 MW. V oboch prípadoch sa berú do úvahy aj rezervné a záložné
zariadenia. Rezervné a záložné zariadenia sa nezapočítavajú na účely celkového menovitého
tepelného príkonu vtedy, ak technicky nemôžu paralelne fungovať s hlavnými zariadeniami
z technických alebo legislatívnych dôvodov.“.
85.
Príloha č. 1 tabuľka A znie:
„Tabuľka A
Činnosti | Skleníkové plyny |
Spaľovanie palív v zariadeniach s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW (okrem zariadení na spaľovanie nebezpečného alebo komunálneho odpadu). | Oxid uhličitý |
Rafinácia oleja s prevádzkou spaľovacích jednotiek s celkovým menovitým tepelným príkonom vyšším ako 20 MW. | Oxid uhličitý |
Výroba koksu. | Oxid uhličitý |
Praženie alebo spekanie vrátane granulovania kovovej rudy (vrátane sulfidových rúd). | Oxid uhličitý |
Výroba železa alebo ocele (primárne alebo sekundárne tavenie) vrátane kontinuálneho liatia, s kapacitou väčšou ako 2,5 tony za hodinu. | Oxid uhličitý |
Výroba alebo spracovanie železných kovov (vrátane železných zliatin), pri ktorej sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW). Spracovanie zahŕňa okrem iného valcovne, predohrievače, žíhacie pece, kováčne, zlievarne, pokovovanie a morenie. | Oxid uhličitý |
Výroba primárneho hliníka alebo oxidu hlinitého. | Oxid uhličitý a plnofluórované uhľovodíky |
Výroba sekundárneho hliníka, kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW. | Oxid uhličitý |
Výroba alebo spracovanie neželezných kovov vrátane výroby zliatin, rafinácie, výroby odliatkov atď., kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom (vrátane palív použitých ako redukčné činidlá) väčším ako 20 MW. | Oxid uhličitý |
Výroba cementového slinku v rotačných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 500 ton za deň alebo v iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň. | Oxid uhličitý |
Výroba vápna alebo kalcinácia dolomitu a magnezitu v rotačných peciach alebo iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň. | Oxid uhličitý |
Výroba skla vrátane sklených vlákien s kapacitou tavenia presahujúcou 20 ton za deň. | Oxid uhličitý |
Výroba keramických výrobkov vypaľovaním, hlavne krytinových škridiel, tehál, žiaruvzdorných tvárnic, obkladačiek, kameniny alebo porcelánu s výrobnou kapacitou presahujúcou 75 ton za deň. | Oxid uhličitý |
Výroba izolačného materiálu z minerálnej vlny využívajúcej sklo, kameň alebo trosku s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton za deň. | Oxid uhličitý |
Sušenie alebo kalcinácia sadrovca alebo výroba sadrokartónu a iných výrobkov zo sadrovca s kapacitou výroby kalcinovanej sadry alebo sušenej druhotnej sadry väčšou ako 20 ton denne. | Oxid uhličitý |
Výroba buničiny z dreva alebo iných vláknitých materiálov. | Oxid uhličitý |
Výroba papiera alebo lepenky s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton denne. | Oxid uhličitý |
Priemyselná výroba sadzí zahŕňajúca karbonizáciu organických látok, ako sú oleje, dechty, zvyšky z krakovania a destilácie, s kapacitou výroby väčšou ako 50 ton denne. | Oxid uhličitý |
Výroba kyseliny dusičnej. | Oxid uhličitý a oxid dusný |
Výroba kyseliny adipovej. | Oxid uhličitý a oxid dusný |
Výroba glyoxalu a kyseliny 2-oxoetánovej. | Oxid uhličitý a oxid dusný |
Výroba amoniaku. | Oxid uhličitý |
Výroba väčšiny organických chemikálií krakovaním, reformovaním, čiastočnou alebo celkovou oxidáciou alebo podobnými postupmi, s výrobnou kapacitou väčšou ako 100 ton za deň. | Oxid uhličitý |
Výroba vodíka (H2) a syntézneho plynu s kapacitou výroby väčšou ako 5 ton denne. | Oxid uhličitý |
Výroba uhličitanu sodného (Na2CO3) a hydrogénuhličitanu sodného (NaHCO3). | Oxid uhličitý |
Zachytávanie skleníkových plynov zo zariadení, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, na účely prepravy a geologického ukladania v úložisku povolené podľa osobitného predpisu.20) | Oxid uhličitý |
Preprava skleníkových plynov na účely geologického ukladania v úložisku povolená podľa osobitného predpisu,20) s výnimkou emisií, na ktoré sa vzťahuje iná činnosť podľa tohto zákona. | Oxid uhličitý |
Geologické ukladanie skleníkových plynov povolené podľa osobitného predpisu.20) | Oxid uhličitý |
87.
V prílohe č. 1 sa za tabuľku B vkladá tabuľka C, ktorá znie:
„Tabuľka C
Činnosti | Skleníkové plyny |
Námorná doprava Činnosti v oblasti námornej dopravy, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2015/757, s výnimkou činností námornej dopravy, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 1a a do 31. decembra 2026 článok 2 ods. 1b uvedeného nariadenia. |
Oxid uhličitý |
88.
V prílohe č. 1 tabuľke C sa slová „Oxid uhličitý“ nahrádzajú slovami „Oxid uhličitý,
metán a oxid dusný“.
90.
V nadpise prílohy č. 2 sa vypúšťajú slová „A ZNEČISŤUJÚCICH LÁTOK“.
91.
Príloha č. 3 sa vypúšťa.
92.
V prílohe č. 3a časti A sa slová „Emisný faktor pre biomasu je nula.“ nahrádzajú
slovami „Emisný faktor pre biomasu, ktorá spĺňa kritériá udržateľnosti a kritériá
týkajúce sa úspor emisií skleníkových plynov pri využívaní biomasy podľa osobitného
predpisu,45) so všetkými potrebnými úpravami na uplatňovanie podľa tohto zákona a osobitného
predpisu,1a) sa rovná nule.“ a veta „Použijú sa štandardné oxidačné faktory,1a) ak prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre jednotlivé činnosti sú presnejšie.“
sa nahrádza vetou „Použijú sa štandardné oxidačné faktory vytvorené podľa osobitného
predpisu,46) ak prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre dané činnosti sú presnejšie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45 a 46 znejú:
„45) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 271/2011 Z. z.,
ktorou sa ustanovujú kritériá trvalej udržateľnosti a ciele na zníženie emisií skleníkových
plynov z pohonných látok v znení neskorších predpisov.
46) Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného
prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
93.
Prílohy č. 3a a 3b znejú:
„Príloha č. 3a
k zákonu č. 414/2012 Z. z.
k zákonu č. 414/2012 Z. z.
ZÁSADY MONITOROVANIA A ZÁSADY PODÁVANIA SPRÁV
Časť A
Monitorovanie emisií z prevádzok a podávanie správ
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie oxidu uhličitého sa monitorujú výpočtom alebo na základe merania.
Výpočet
Výpočty emisií oxidu uhličitého sa vykonávajú použitím vzorca:
Údaje o činnosti x emisný faktor x oxidačný faktor
Údaje o činnosti, napríklad spotrebované palivo, rýchlosť výroby, sa vypočítajú na
základe dodaných údajov alebo meraní.
Použijú sa akceptované emisné faktory. Emisné faktory špecifické pre jednotlivé činnosti
sú prijateľné pre všetky palivá. Štandardné faktory sú prijateľné pre všetky palivá
okrem nekomerčných palív (odpadové palivá, ako sú pneumatiky alebo plyny z priemyselných
procesov). Štandardy špecifické pre jednotlivé sloje uhlia a štandardy špecifické
pre Európsku úniu alebo jednotlivé krajiny produkujúce zemný plyn sa ďalej vypracujú.
Štandardné hodnoty IPCC (Medzivládny panel pre klimatické zmeny) sú prijateľné pre
produkty rafinérií. Emisný faktor pre biomasu, ktorá spĺňa kritériá udržateľnosti
a kritériá týkajúce sa úspor emisií skleníkových plynov pri využívaní biomasy podľa
osobitného predpisu,45) so všetkými potrebnými úpravami na uplatňovanie podľa tohto zákona a osobitného
predpisu,1a) sa rovná nule.
Ak emisný faktor nezohľadňuje fakt, že časť uhlíka nezoxidovala, potom sa zohľadní
dodatočný oxidačný faktor. Ak sa vypočítali emisné faktory špecifické pre určité činnosti
a je v nich už zohľadnená oxidácia, oxidačný faktor sa nemusí použiť.
Použijú sa štandardné oxidačné faktory vytvorené podľa osobitného predpisu,46) pokiaľ prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre dané činnosti sú presnejšie.
Pre každú činnosť, zariadenie a palivo sa vykoná výpočet zvlášť.
Meranie
Na meranie emisií oxidu uhličitého sa použijú normatívne metódy alebo schválené metódy
a musia byť doložené podporným výpočtom emisií.
Monitorovanie emisií iných skleníkových plynov
Na monitorovanie emisií iných skleníkových plynov sa použijú normatívne metódy alebo
schválené metódy vytvorené Komisiou v spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami.
Podávanie správ o emisiách iných skleníkových plynov
Každý prevádzkovateľ zahrnie do správy o prevádzke nasledujúce informácie:
A.
Údaje na identifikáciu prevádzky vrátane
1.
názvu prevádzky,
2.
adresy, PSČ a krajiny,
3.
druhu a počtu činností uvedených v prílohe č. 1 vykonávaných v prevádzke,
4.
adresy, telefónneho čísla, faxového čísla a e-mailovej adresy kontaktnej osoby a
5.
názvu majiteľa prevádzky a akejkoľvek materskej spoločnosti.
B.
Pre každú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 vykonávanú v prevádzke, pre ktorú sa emisie
počítajú,
1.
údaje o činnosti,
2.
emisné faktory,
3.
oxidačné faktory,
4.
celkové emisie a
5.
neistotu.1a)
C.
Pre každú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 vykonávanú v prevádzke, pre ktorú sa emisie
merajú,
1.
celkové emisie,
2.
informácie o spoľahlivosti meracích metód a
3.
neistotu.1a)
D.
Pre emisie zo spaľovania musí správa obsahovať aj oxidačný faktor, ak už oxidácia
nebola zohľadnená pri vypracovaní emisného faktora pre špecifickú činnosť.
Časť B
Monitorovanie emisií z činností leteckej dopravy a podávanie správ o týchto emisiách
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie z činnosti leteckej dopravy sa monitorujú výpočtom. Emisie z činnosti leteckej
dopravy sa vypočítavajú pomocou vzorca:
Spotreba paliva x emisný faktor
Spotreba paliva zahŕňa palivo spotrebované pomocným zdrojom. Vždy, keď je to možné,
použije sa skutočná spotreba paliva pre každý let, ktorá sa vypočíta pomocou vzorca:
Množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva
na let - množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania
paliva na nasledujúci let + palivo natankované na tento nasledujúci let.
Ak údaje o skutočnej spotrebe paliva nie sú k dispozícii, na odhad údajov o spotrebe
paliva sa na základe najvhodnejších dostupných informácií použije štandardná stupňovitá
metóda.
Použijú sa štandardné emisné faktory IPCC prevzaté z Usmernení IPCC pre inventarizáciu
emisií skleníkových plynov na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení,
ak emisné faktory špecifické pre danú činnosť, identifikované nezávislými akreditovanými
laboratóriami, ktoré používajú všeobecne prijaté analytické metódy, nie sú presnejšie.
Emisný faktor pre biomasu je nula. Emisný faktor pre biomasu, ktorá spĺňa kritériá
udržateľnosti a kritériá týkajúce sa úspor emisií skleníkových plynov pri využívaní
biomasy podľa osobitného predpisu,45) so všetkými potrebnými úpravami na uplatňovanie podľa tohto zákona a osobitného
predpisu,1a) sa rovná nule. Emisný faktor pre letecký petrolej (Jet A1 alebo Jet A) je 3,16 (t
CO2/t paliva). Emisie z palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu využívajúce
vodík z obnoviteľných zdrojov podľa osobitného predpisu11b) sa pre prevádzkovateľov lietadiel, ktorí ich používajú, hodnotia ako nulové emisie
až do prijatia osobitného predpisu.
Pre každý let a pre každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Podávanie správ o emisiách z činnosti leteckej dopravy
Každý prevádzkovateľ lietadla zahrnie do svojej správy podľa § 21 ods. 1 písm. a)
tieto informácie:
A.
Údaje na identifikáciu prevádzkovateľa lietadla vrátane
1.
mena prevádzkovateľa lietadla,
2.
jeho riadiaceho členského štátu,
3.
jeho adresy, PSČ a krajiny a ak sú odlišné, jeho kontaktnej adresy v riadiacom členskom
štáte,
4.
registračných čísel lietadiel a typov lietadiel používaných v období, na ktoré sa
vzťahuje správa, na vykonávanie činností leteckej dopravy uvedených v prílohe č. 1
tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
5.
čísla osvedčenia prevádzkovateľa lietadla a prevádzkovej licencie, na základe ktorých
sa vykonávali činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých
účely je prevádzkovateľom lietadla, a názvu orgánu, ktorý ich vydal,
6.
adresy, telefónneho čísla, faxového čísla a e-mailovej adresy kontaktnej osoby a
mena majiteľa lietadla.
B.
Pre každý typ paliva, pre ktorý sa vypočítavajú emisie z činnosti leteckej dopravy,
1.
spotrebu paliva,
2.
emisný faktor,
3.
celkové súhrnné emisie zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa
vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č.
1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
4.
súhrnné emisie z
4.1
letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré patria pod
činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom
lietadla, s odletom z letiska nachádzajúceho sa na území členského štátu a príletom
na letisko nachádzajúce sa na území toho istého členského štátu,
4.2
ostatných letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré patria
pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je
prevádzkovateľom lietadla,
5.
súhrnné emisie z činnosti leteckej dopravy zo všetkých letov uskutočnených počas
obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré patria pod činnosti leteckej dopravy uvedené
v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla a ktoré
5.1
odlietali z každého členského štátu a
5.2
prilietali do každého členského štátu z tretej krajiny,
6.
neistotu.1a)
Časť C
Monitorovanie a nahlasovanie emisií zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č.
1 tabuľke B
Monitorovanie emisií
Emisie sa monitorujú pomocou výpočtu.
Výpočet
Emisie sa vypočítajú pomocou tohto vzorca:
Palivo uvedené na trh × emisný faktor
Palivo uvedené na trh zahŕňa množstvo paliva, ktoré regulovaný subjekt uviedol na
trh.
Použijú sa štandardné emisné faktory IPCC prevzaté z usmernení IPCC pre inventúru
na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení, pokiaľ emisné faktory
špecifické pre dané palivá určené nezávislými akreditovanými laboratóriami, ktoré
používajú akceptované analytické metódy, nie sú presnejšie.
Pre každý regulovaný subjekt a každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Nahlasovanie emisií
Každý regulovaný subjekt zahrnie do svojej správy tieto informácie:
A.
Údaje na účely identifikácie regulovaného subjektu vrátane:
1.
názvu regulovaného subjektu,
2.
jeho adresy vrátane PSČ a krajiny,
3.
druhu palív, ktoré daný subjekt uvádza na trh, ako aj jeho činností, prostredníctvom
ktorých dané palivá uvádza na trh vrátane použitej technológie,
4.
adresy, telefónneho a faxového čísla a e-mailu kontaktnej osoby a
5.
mena/názvu majiteľa regulovaného subjektu a akejkoľvek materskej spoločnosti.
B.
Pri každom druhu paliva uvedeného na trh, ktoré sa používa na spaľovanie v odvetviach
uvedených v prílohe III, v prípade ktorého sa vypočítavajú emisie, ide o tieto údaje:
1.
množstvo paliva uvedeného na trh,
2.
emisné faktory,
3.
celkové emisie,
4.
konečné použitie alebo použitia paliva uvedeného na trh a
5.
neistota.
Príloha č. 3b
k zákonu č. 414/2012 Z. z.
KRITÉRIÁ NA OVEROVANIE SPRÁVY O EMISIÁCH SKLENÍKOVÝCH PLYNOV
Časť A
Overovanie emisií z prevádzky a z činností leteckej dopravy
A.
Všeobecné zásady
1.
Predmetom overovania sú emisie z každej činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľkách
A a D.
2.
Proces overovania obsahuje posúdenie správy podľa § 21 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm.
a) a posúdenie monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. Overuje sa
spoľahlivosť, dôveryhodnosť a presnosť monitorovaných systémov a podávaných údajov
a informácií, ktoré sa týkajú emisií, najmä:
2.1.
údajov o činnosti, ktorých sa správa týka, a súvisiace merania a výpočty,
2.2.
výberu a použitia emisných faktorov,
2.3.
výpočtov, ktoré viedli k určeniu celkových emisií, a
2.4.
ak sa používa meranie, vhodnosť výberu a použitia meracích metód.
3.
Platnosť emisií sa potvrdzuje, len ak spoľahlivosť a dôveryhodnosť údajov a informácií
umožňuje určiť emisie s vysokým stupňom istoty. Pre vysoký stupeň istoty sa vyžaduje,
aby prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla dokázal, že
3.1.
oznamované údaje sú bez nezrovnalostí,
3.2.
zber údajov sa vykonal v súlade s aplikovateľnými vedeckými normami a
3.3.
relevantné záznamy o prevádzke alebo záznamy o lietadle používané na vykonávanie
činností leteckej dopravy sú úplné a konzistentné.
4.
Overovateľ pri overovaní musí mať prístup do všetkých častí prevádzky a ku všetkým
informáciám, ktoré sa týkajú objektu overovania.
5.
Overovateľ pri overovaní zohľadňuje, či je prevádzka alebo prevádzkovateľ lietadla
registrovaný v systéme environmentálneho manažérstva a auditu spoločenstva (EMAS).
B.
Metodológia
1.
Strategická analýza
Overovanie je založené na strategickej analýze všetkých činností, ktoré sa vykonávajú
v prevádzke, alebo činností leteckej dopravy zahrnutých do správy, ktoré vykonáva
prevádzkovateľ lietadla. Overovateľ musí mať prehľad o všetkých činnostiach a ich
význame vzhľadom k emisiám.
2.
Analýza procesov
Overovanie podaných informácií sa uskutočňuje tam, kde je to vhodné, najmä v prevádzke
alebo v priestoroch, ktoré používa prevádzkovateľ lietadla na vykonávanie činností
leteckej dopravy zahrnutých do správy. Na určenie spoľahlivosti oznamovaných údajov
a informácií sa použijú náhodné kontroly na mieste.
3.
Analýza rizika
3.1
Všetky zdroje emisií skleníkových plynov v prevádzke alebo v lietadle, za ktoré zodpovedá
prevádzkovateľ lietadla, zašlú prevádzkovateľ a prevádzkovateľ lietadla na ohodnotenie,
ktorým sa overuje spoľahlivosť údajov za každý zdroj, ktorý prispieva k celkovým emisiám
prevádzky alebo lietadla.
3.2
Na základe analýzy sa určujú explicitné zdroje a lietadlá, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ
lietadla, s vysokým rizikom chyby a ďalšie aspekty monitorovania a podávania správ,
ktoré pravdepodobne môžu prispieť pri určovaní celkových emisií. Toto zahŕňa výber
emisných faktorov a výpočty potrebné na určenie emisií z jednotlivých zdrojov a lietadiel.
Zvláštnu pozornosť treba venovať zdrojom a lietadlám s vysokým rizikom chyby a hore
uvedeným aspektom monitorovacieho postupu.
3.3
Možno použiť každú účinnú metódu kontroly rizika, ktorú prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ
lietadla používa, s cieľom minimalizovať stupeň neistoty.1a)
4.
Správa
V správe o procese potvrdzovania platnosti sa uvedie, či je správa podľa § 21 ods.
1 písm. a) alebo § 21 ods. 2 písm. a) správna. V správe sa uvedú všetky okruhy relevantné
pre vykonanú prácu. Potvrdiť, že správa podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo § 21 ods.
2 písm. a) je správna, možno, ak podľa názoru overovateľa nie sú celkové emisie materiálne
nesprávne uvedené.
5.
Minimálne požiadavky na odbornú spôsobilosť overovateľa
Overovateľ je nezávislý od prevádzkovateľa alebo prevádzkovateľa lietadla, vykonáva
svoje činnosti správnym a objektívne profesionálnym spôsobom a pozná
5.1
ustanovenia tohto zákona, ako aj relevantné normy a usmernenia prijaté Komisiou podľa
osobitného predpisu,1a)
5.2
legislatívne, regulačné a správne opatrenia pre overované činnosti a
5.3
informácie týkajúce sa každého zdroja emisií, najmä ak ide o zber, meranie, výpočet
údajov a podávanie správ o nich.
C.
Osobitné zásady
Pri overovaní správ o emisiách z leteckej dopravy je potrebné overiť najmä, či
1.
sa zohľadnili všetky lety patriace pod činnosť leteckej dopravy uvedenej v prílohe
č. 1 tabuľky D; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi z letového poriadku a
inými údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré
si tento prevádzkovateľ vyžiadal,
2.
existuje celková zhoda medzi údajmi o súhrnnej spotrebe paliva a údajmi o palive,
ktoré sa zakúpilo alebo inak dodalo do lietadla vykonávajúceho činnosť leteckej dopravy.
D.
Osobitné zásady overovania údajov o tonokilometroch predkladaných na účely § 14 a
15
1.
Všeobecné zásady a metodika overovania správ o emisiách, ak je to vhodné, sa uplatňujú
aj na overovanie údajov o tonokilometroch leteckej dopravy.
2.
Je potrebné overiť, či sa v žiadosti prevádzkovateľa podľa § 14 ods. 1 a § 15 ods.
2 brali do úvahy iba lety, ktoré sa skutočne vykonali a ktoré patria pod činnosť leteckej
dopravy uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, za ktorú je prevádzkovateľ lietadla zodpovedný;
pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane
údajov z Eurocontrolu, ktoré si prevádzkovateľ vyžiadal. Overovateľ sa okrem toho
presvedčí, či užitočné zaťaženie vykazované prevádzkovateľom lietadla zodpovedá záznamom
o užitočnom zaťažení, ktoré vedie prevádzkovateľ na účely bezpečnosti.
Časť B
Overovanie emisií zodpovedajúcich činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B
A.
Všeobecné zásady
1.
Emisie zodpovedajúce činnosti uvedenej v prílohe č. 1 tabuľke B podliehajú overovaniu.
2.
Súčasťou procesu overovania je posúdenie správy podľa § 21 ods. 6 písm. a) a posúdenie
monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. V rámci uvedeného procesu
sa rieši otázka spoľahlivosti, dôveryhodnosti a presnosti systémov monitorovania a
nahlasovaných údajov a informácií o emisiách, a to najmä údajov a informácií týkajúcich
sa:
2.1.
nahlásených palív, ktoré sa uviedli na trh, a súvisiacich výpočtov,
2.2.
výberu a uplatnenia emisných faktorov,
2.3.
výpočtov vedúcich k určeniu celkových emisií.
3.
Nahlásené emisie sa môžu potvrdiť len vtedy, ak dané emisie možno na základe spoľahlivých
a dôveryhodných údajov a informácií určiť s vysokým stupňom istoty. V záujme zabezpečenia
vysokej miery istoty je potrebné, aby regulovaný subjekt preukázal, že:
3.1.
nahlasované údaje neobsahujú nezrovnalosti,
3.2.
zhromažďovanie údajov sa vykonalo v súlade s uplatniteľnými vedeckými normami a
3.3.
príslušné záznamy regulovaného subjektu sú úplné a konzistentné.
4.
Overovateľ musí mať prístup do všetkých lokalít a ku všetkým informáciám, ktoré sa
týkajú predmetu overovania.
5.
Overovateľ musí zohľadniť, či je regulovaný subjekt registrovaný v schéme Únie pre
environmentálne manažérstvo a audit (EMAS).
B.
Metodika
1.
Strategická analýza
Pri overovaní sa musí vychádzať zo strategickej analýzy všetkých množstiev palív,
ktoré na trh uviedol regulovaný subjekt. Vyžaduje si to, aby mal overovateľ prehľad
o všetkých činnostiach, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza dané palivá
na trh, ako aj o ich významnosti z hľadiska emisií.
2.
Analýza procesov
Overovanie predložených údajov a informácií sa vo vhodných prípadoch uskutočňuje v
lokalite regulovaného subjektu. Overovateľ použije kontroly na mieste, aby určil spoľahlivosť
nahlasovaných údajov a informácií.
3.
Analýza rizika
3.1.
Overovateľ vyhodnotí všetky spôsoby, prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza
palivá na trh, a to so zameraním na overenie spoľahlivosti údajov o celkových emisiách
regulovaného subjektu.
3.2.
Na základe tejto analýzy overovateľ explicitne určí každý prvok s vysokým rizikom
výskytu chýb a ďalšie aspekty postupu monitorovania a nahlasovania, pri ktorých existuje
pravdepodobnosť, že môžu prispieť k výskytu chýb pri určovaní celkových emisií. Patria
sem predovšetkým výpočty potrebné na určenie úrovne emisií z jednotlivých zdrojov.
Osobitnú pozornosť treba venovať uvedeným prvkom s vysokým rizikom výskytu chýb a
spomínaným aspektom postupu monitorovania.
3.3.
Overovateľ musí vziať do úvahy všetky metódy účinnej kontroly rizika, ktoré regulovaný
subjekt používa na minimalizovanie stupňa neistoty.
4.
Správa
4.1.
Overovateľ pripraví správu o procese potvrdzovania, v ktorej uvedie, či je správa
podľa § 21 ods. 6 písm. a) uspokojivá. V tejto správe sa musia uvádzať všetky aspekty
týkajúce sa uskutočnenej práce. Vyhlásenie o tom, že správa podľa § 21 ods. 6 písm.
a) je uspokojivá, možno vydať vtedy, ak predmetné celkové emisie nie sú podľa názoru
overovateľa závažne skreslené.
5.
Minimálne požiadavky na spôsobilosť overovateľa
Overovateľ musí byť nezávislý od regulovaného subjektu, vykonávať svoje činnosti náležite,
objektívne a profesionálne, pričom rozumie:
5.1.
ustanoveniam tejto smernice, ako aj príslušným normám a usmerneniam prijatým Komisiou
podľa osobitného predpisu,1a)
5.2.
legislatívnym, regulačným a administratívnym požiadavkám súvisiacim s overovanými
činnosťami, a získavaniu všetkých informácií, ktoré súvisia so všetkými spôsobmi,
prostredníctvom ktorých regulovaný subjekt uvádza palivá na trh, a to najmä v súvislosti
so zhromažďovaním, meraním, výpočtom a nahlasovaním údajov.“.
94.
Príloha č. 4 sa dopĺňa tretím bodom a štvrtým bodom, ktoré znejú:
„3.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/959 z 10. mája 2023, ktorou sa mení
smernica 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
plynov v Únii a rozhodnutie (EÚ) 2015/1814 o zriadení a prevádzke trhovej stabilizačnej
rezervy systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii (Ú. v.
EÚ L 130, 16. 5. 2023).
4.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/958 z 10. mája 2023, ktorou sa mení
smernica 2003/87/ES, pokiaľ ide o príspevok leteckej dopravy k cieľu Únie v oblasti
znižovania emisií v celom hospodárstve a ktorou sa primerane vykonáva globálne trhové
opatrenie (Ú. v. EÚ L 130, 16. 5. 2023).“.
95.
Slová „okresný úrad“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona okrem § 38b nahrádzajú
slovami „okresný úrad v sídle kraja“ v príslušnom tvare.
96.
V celom texte zákona sa odkaz 8 nahrádza odkazom 4.
97.
V celom texte zákona sa odkaz 9 nahrádza odkazom 8.
98.
V celom texte zákona sa odkaz 19 nahrádza odkazom 5.
99.
V celom texte zákona sa odkaz 26 nahrádza odkazom 25b.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení zákona č. 152/1997 Z. z., zákona č. 259/2001
Z. z., zákona č. 316/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z.
a zákona č. 125/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 6 ods. 1 písm. c) a ods. 2 písm. d) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú sa
tieto slová: „alebo finančných prostriedkov podľa osobitného predpisu2b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2b znie:
„2b) § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 9 písmeno a) znie:
„a)
kontroluje hospodárenie železníc s finančnými prostriedkami poskytnutými zo štátneho
rozpočtu na údržbu, opravy, modernizáciu a rozvoj železničnej infraštruktúry a servisných
zariadení a s finančnými prostriedkami poskytnutými podľa osobitného predpisu2b) na účely v ňom ustanovené, dozerá na plnenie záväzkov vo verejnom záujme a na presadzovanie
zásad štátnej dopravnej politiky,“.
3.
V § 18 ods. 1 druhá veta znie: „Na modernizáciu a rozvoj železničnej infraštruktúry
a servisných zariadení alebo na účely podľa osobitného predpisu2b) poskytuje ministerstvo dotácie v rozsahu schválených limitov výdavkov ministerstva
na príslušný rozpočtový rok.“.
Čl. III
Zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
277/2005 Z. z., zákona č. 276/2007 Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 514/2008
Z. z., zákona č. 160/2009 Z. z., zákona č. 286/2009 Z. z., zákona č. 408/2011 Z. z.,
zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 223/2012 Z. z., zákona č. 414/2012 Z. z., zákona
č. 207/2013 Z. z., zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 357/2015 Z. z., zákona č. 375/2015
Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 332/2017 Z. z., zákona č. 329/2018 Z. z.,
zákona č. 111/2019 Z. z., zákona č. 460/2019 Z. z., zákona č. 74/2020 Z. z., zákona
č. 67/2021 Z. z., zákona č. 535/2021 Z. z., zákona č. 66/2022 Z. z., zákona č. 186/2023
Z. z., zákona č. 267/2023 Z. z. a zákona č. 525/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 1 úvodnej vete sa za slovo „použiť“ vkladajú slová „alebo poukázať v prípade
uvedenom v písm. ar)“.
2.
V § 4 ods. 1 písmeno i) znie:
„i)
podporu projektov zameraných na účely reálne dosiahnuteľných a merateľných úspor
emisií skleníkových plynov,11a) a zvyšovania energetickej účinnosti, znižovania spotreby primárnych zdrojov energie,
využívanie obnoviteľných energií a zavádzanie technológií, ktoré prispievajú k prechodu
na bezpečné a udržateľné nízkouhlíkové hospodárstvo, vrátane financovania projektov
v odvetví výroby energie s podporou efektívneho a udržateľného diaľkového vykurovania
a výroby elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov,“.
3.
V § 4 ods. 1 písmená l) až n) znejú:
„l)
zvyšovanie energetickej účinnosti existujúcich budov vrátane zatepľovania a projektov
zameraných na hĺbkovú a postupnú hĺbkovú obnovu budov,
m)
podporu činnosti na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky Slovenskej
republiky v oblasti riešenia zmeny klímy a na úhradu nákladov spojených s odborným
a administratívnym zabezpečením plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania
emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného
fondu,11aa)
n)
podporu prechodu k formám dopravy s nízkymi emisiami a prechodu z individuálnej dopravy
k verejnej doprave a na podporu investícií v doprave, ktoré významne prispievajú k
dekarbonizácii odvetvia, na urýchlenie prechodu na tieto formy dopravy, ktoré sú šetrné
k životnému prostrediu, zavádzanie inovačných technológií a infraštruktúry a udržateľných
alternatívnych palív a bezemisných pohonných technológií, vrátane financovania opatrení
na podporu dekarbonizácie letísk podľa osobitného predpisu.11ab)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11aa a 11ab znejú:
„11aa) § 18 ods. 7 písm. e) zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
11ab) § 26 ods. 2 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
4.
V § 4 ods. 1 písmeno y) znie:
„y)
zvyšovanie energetickej účinnosti technologických celkov a jednotlivých zariadení,
inštaláciu nových zariadení a rekonštrukciu alebo modernizáciu existujúcich zariadení,
ktoré využívajú ako zdroj energie obnoviteľné zdroje energie, výstavbu a modernizáciu
zariadení na uskladňovanie energie a zavádzanie technológií, ktoré prispievajú k prechodu
na bezpečné a udržateľné nízkouhlíkové hospodárstvo.“.
5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11if znie:
„11if) § 18 ods. 7 písm. b) zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
6.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11ig znie:
„11ig) § 18 ods. 7 písm. b) zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
7.
V § 4a ods. 11, § 4d ods. 10, § 4e ods. 7 a § 4i ods. 6 sa slová „§ 9 ods. 10“ nahrádzajú
slovami „§ 9 ods. 11“.
8.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenami ar) a as), ktoré znejú:
„ar)
Ministerstvu hospodárstva Slovenskej republiky, ministerstvu dopravy, Ministerstvu
pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky na účel podľa osobitného predpisu,11ih)
as)
financovanie opatrení zameraných na ochranu lesov a na obnovu lesov, najmä obnovu
lesov šetrných k biodiverzite, a na financovanie opatrení na sekvestráciu prostredníctvom
lesného hospodárstva a pôdy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11ih znie:
„11ih) § 18 ods. 8 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
9.
§ 4b vrátane nadpisu znie:
„§ 4b
Poskytovanie prostriedkov fondu na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky
Slovenskej republiky a úhrada nákladov spojených s odborným a administratívnym zabezpečením
plnenia záväzkov Slovenskej republiky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov
a v oblasti podpory investícií z prostriedkov Modernizačného fondu
(1)
Ministerstvo, právnická osoba v pôsobnosti ministerstva alebo právnická osoba poverená
ministerstvom vykonávaním schémy štátnej pomoci môže požiadať fond o poskytnutie prostriedkov
fondu na účely § 4 ods. 1 písm. m) za účelom podpory činností na dosiahnutie cieľov
stratégie environmentálnej politiky Slovenskej republiky v oblasti riešenia zmeny
klímy. Žiadosť možno podať fondu v priebehu kalendárneho roka. O poskytnutí prostriedkov
fondu na účely podpory činností na dosiahnutie cieľov stratégie environmentálnej politiky
Slovenskej republiky v oblasti riešenia zmeny klímy rozhoduje minister na základe
odporúčania rady fondu, a to formou písomného rozhodnutia o poskytnutí prostriedkov
fondu.
(2)
Žiadosť obsahuje najmä názov alebo obchodné meno a sídlo žiadateľa, jeho identifikačné
číslo, meno a priezvisko štatutárneho zástupcu, účel a výšku požadovaných prostriedkov
fondu.
(3)
Na základe rozhodnutia ministra podľa odseku 1 fond uzavrie so žiadateľom zmluvu
o poskytnutí prostriedkov fondu.
(4)
Úhradu nákladov fondu, ministerstva alebo Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky
vo veci odborného a administratívneho zabezpečenia plnenia záväzkov Slovenskej republiky
v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov a v oblasti podpory investícií z prostriedkov
Modernizačného fondu na účely § 4 ods. 1 písm. m), bude priznaná oprávnenému žiadateľovi
na základe rozhodnutia ministra.
(5)
Fond na základe rozhodnutia ministra priznané finančné prostriedky použije alebo
prevedie v prospech účtu oprávnenej osoby podľa odseku 3.
(6)
Na poskytovanie prostriedkov fondu nie je právny nárok.
(7)
Na poskytovanie prostriedkov fondu podľa odseku 1 a na úhradu nákladov podľa odseku
3 sa nevzťahuje vykonávací predpis podľa § 13 a správny poriadok.“.
10.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12r znie:
„12r) § 18 ods. 15 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12s znie:
„12s) § 18 ods. 16 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
12.
Za § 4k sa vkladá § 4l, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4l
Poukázanie prostriedkov fondu
(1)
Fond poukáže v ročných platbách Ministerstvu hospodárstva Slovenskej republiky, Ministerstvu
dopravy Slovenskej republiky, Ministerstvu pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej
republiky prostriedky fondu podľa § 4 ods. 1 písm. ar) na účel podľa osobitného predpisu12qa) vo výške ustanovenej v uznesení vlády.12qb)
(2)
Priznané finančné prostriedky vo výške ustanovenej v uznesení vlády12qb) poukáže fond na samostatný účet oprávnených osôb podľa odseku 1, a to do 31. januára
kalendárneho roku nasledujúceho po prijatí uznesenia vlády.12qb)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12qa a 12qb znejú:
„12qa) § 18 ods. 8 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
12qb) § 18 ods. 9 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení zákona č. 236/2024 Z. z.“.
Čl. IV
Zákon č. 639/2004 Z. z. o Národnej diaľničnej spoločnosti a o zmene a doplnení zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných
komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 664/2007
Z. z., zákona č. 86/2008 Z. z., zákona č. 232/2008 Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z.,
zákona č. 317/2012 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 488/2013 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 149/2019 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 8 ods. 2 sa nad slovo „príjmy“ umiestňuje odkaz „12)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12 znie:
„12) Napríklad zákon č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 12 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a zabezpečuje plnenie
účelu podľa osobitného predpisu.12)“.
Čl. V
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 433/2010 Z. z.,
zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona
č. 352/2013 Z. z., zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 432/2013 Z. z., zákona č. 152/2014
Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 282/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z.,
zákona č. 316/2016 Z. z., zákona č. 351/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona
č. 288/2018 Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona č. 146/2019 Z. z., zákona č. 221/2019
Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 311/2020 Z. z., zákona č. 402/2021 Z. z.,
zákona č. 205/2023 Z. z. a zákona č. 332/2023 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 56 ods. 2 druhej vete sa za slovo „účel“ vkladajú slová „ako aj na účel podľa
osobitného predpisu15ab)“ a za slovo „rozpočtu“ sa vkladajú slová „alebo finančné prostriedky podľa osobitného
predpisu15ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15ab znie:
„15ab) § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 56 ods. 5 sa slová „podľa odseku 2“ nahrádzajú slovami „alebo z finančných prostriedkov
podľa osobitného predpisu15ab)“.
3.
V § 61 ods. 1 a § 102 ods. 1 písm. x) sa za slovo „rozpočtu“ vkladajú slová „alebo
z finančných prostriedkov podľa osobitného predpisu15ab)“.
Čl. VI
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z.,
zákona č. 313/2011 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona
č. 133/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 432/2013
Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 351/2016 Z. z.,
zákona č. 176/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona
č. 146/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 183/2023
Z. z. a zákona č. 332/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 22 ods. 7 úvodnej vete sa za slovo „možno“ vkladajú slová „z rozpočtu Ministerstva
dopravy Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)“.
2.
V § 22 ods. 10 sa slová „zákone o štátnom rozpočte“ nahrádzajú slovami „rozpočte
ministerstva“.
3.
V § 35 písmeno a) znie:
„a)
ministerstvo,“.
Čl. VII
Zákon č. 71/2013 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky
v znení zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 331/2015 Z. z., zákona č. 290/2016 Z.
z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 302/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z.,
zákona č. 298/2019 Z. z., zákona č. 155/2020 Z. z., zákona č. 349/2020 Z. z., zákona
č. 402/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 467/2022 Z. z., zákona č. 108/2024
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 úvodnej vete sa za slovo „rok“ vkladajú slová „vrátane finančných prostriedkov
poskytnutých podľa osobitného predpisu1)“ a nad slovom „predpisom“ sa odkaz „1)” nahrádza odkazom „1a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1) § 4l zákona č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
§ 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
§ 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
1a) § 8a zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
§ 2 sa dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
výstavby, modernizácie a rozvoja prenosovej sústavy3a) a distribučnej sústavy.3b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3a a 3b znejú:
„3a) § 2 písm. b) tretí bod zákona č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3b) § 2 písm. b) piaty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Čl. VIII
Zákon č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania v znení zákona č. 276/2015 Z. z., zákona č. 244/2017
Z. z., zákona č. 65/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 230/2019 Z. z.,
zákona č. 465/2019 Z. z., zákona č. 476/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona
č. 359/2020 Z. z., zákona č. 212/2021 Z. z., zákona č. 506/2021 Z. z., zákona č. 317/2023
Z. z. a zákona č. 32/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 sa za písmeno k) vkladá nové písmeno l), ktoré znie:
„l)
finančné prostriedky z Environmentálneho fondu,“.
Doterajšie písmeno l) sa označuje ako písmeno m).
2.
V § 5 sa odsek 7 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
účely financované z príjmov podľa § 3 písm. l).“.
Čl. IX
Zákon č. 277/2023 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka
Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
V § 2 ods. 1 úvodnej vete sa za slovo „rok“ vkladajú slová „vrátane finančných prostriedkov
poskytnutých podľa osobitného predpisu1)“ a nad slovom „predpisom“ sa odkaz „1)“ nahrádza odkazom „1a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1) § 4l zákona č. 587/2004 Z. z. o Environmentálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
§ 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
§ 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2024 Z. z.
1a) § 8a zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Čl. X
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. I bodov 43, 49, 64, 66, 69,
78, 80 a 95, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. októbra 2025, a čl. I bodov 11, 60, 71,
83, 84 a 88, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026.
Peter Pellegrini v. r.
v z. Peter Žiga v. r.
Robert Fico v. r.
v z. Peter Žiga v. r.
Robert Fico v. r.