259/2025 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2026 do 31.08.2026
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.11.2025 - 31.12.2025 | |
| 3. | 01.01.2026 - 31.08.2026 | |
| 4. | 01.09.2026 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 259/2025 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 09.09.2025 |
| Dátum vyhlásenia: | 07.10.2025 |
| Dátum účinnosti od: | 01.01.2026 |
| Dátum účinnosti do: | 31.08.2026 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/96 |
| 51/1988 Zb. | Zákon Slovenskej národnej rady o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej správe |
| 657/2004 Z. z. | Zákon o tepelnej energetike |
| 309/2009 Z. z. | Zákon o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 251/2012 Z. z. | Zákon o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 71/2013 Z. z. | Zákon o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky |
| 391/2015 Z. z. | Zákon o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
259
ZÁKON
z 9. septembra 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré
zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 391/2012 Z.
z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z.,
zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona
č. 162/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 419/2020
Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 324/2022 Z. z.,
zákona č. 393/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona
č. 309/2023 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 109/2024 Z. z., zákona č. 128/2024
Z. z., zákona č. 143/2024 Z. z. a zákona č. 26/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 písm. c) sa slovo „a“ za slovom „elektrinou“ nahrádza čiarkou a na konci sa
pripájajú tieto slová: „a vnútorného trhu s vodíkom“.
2.
V § 2 písm. a) prvom bode sa za slovo „plynárenstvo“ vkladá čiarka a slová „vodíkové
hospodárstvo“.
3.
V § 2 písm. a) druhom bode a treťom bode sa za slovami „distribúciu elektriny“ slovo
„alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo v ktorom je prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete povinný zabezpečiť prepravu vodíka,“.
4.
V § 2 písm. a) siedmom bode sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „plynom“
sa vkladajú slová „alebo trh s vodíkom“.
5.
V § 2 písm. b) devätnásty bod znie:
„19.
zdieľaním elektriny využívanie elektriny aktívneho odberateľa alebo energetického
spoločenstva v jeho odbernom mieste, ak ide o
19.1.
elektrinu vyrobenú v zariadení na výrobu elektriny prevádzkovanom aktívnym odberateľom
alebo energetickým spoločenstvom alebo uskladnenú v zariadení na uskladňovanie elektriny
prevádzkovanom aktívnym odberateľom alebo energetickým spoločenstvom v odbernom mieste
alebo odovzdávacom mieste aktívneho odberateľa alebo energetického spoločenstva alebo
v inom jeho odbernom mieste alebo odovzdávacom mieste ako odbernom mieste alebo odovzdávacom
mieste, kde je elektrina vyrobená alebo uskladnená,
19.2.
elektrinu vyrobenú alebo uskladnenú a následne poskytnutú do odberného miesta alebo
odovzdávacieho miesta aktívneho odberateľa alebo energetického spoločenstva iným aktívnym
odberateľom alebo energetickým spoločenstvom bezodplatne alebo za odplatu,“.
6.
V § 2 písm. b) sa za devätnásty bod vkladá nový dvadsiaty bod, ktorý znie:
„20.
skupinou zdieľania skupina odberných miest a odovzdávacích miest, ktorú tvorí aspoň
jedno odberné miesto a jedno odovzdávacie miesto, medzi ktorými sa zdieľa elektrina,“.
Doterajší dvadsiaty bod až päťdesiaty tretí bod sa označujú ako dvadsiaty prvý bod
až päťdesiaty štvrtý bod.
7.
V § 2 písm. b) tridsiatom bode sa za slová „určeným meradlom4)“ vkladajú slová „alebo v prípadoch podľa osobitného predpisu4ad)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „ak osobitný predpis neustanovuje inak4),“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4ad znie:
„4ad) Čl. 7b nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1747 z 13. júna 2024, ktorým
sa menia nariadenia (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie
trhu s elektrinou v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1747, 26. 6. 2024).“.
8.
V § 2 písm. b) sa za tridsiaty siedmy bod vkladá nový tridsiaty ôsmy bod, ktorý znie:
„38.
zariadením na uskladňovanie elektriny do domácnosti samostatná nabíjateľná batéria
s menovitou kapacitou väčšou ako 2 kWh, ktorá je vhodná na inštaláciu a používanie
v domácnosti,“.
Doterajší tridsiaty ôsmy bod až päťdesiaty štvrtý bod sa označujú ako tridsiaty deviaty
bod až päťdesiaty piaty bod.
9.
V § 2 písm. b) sa za štyridsiaty piaty bod vkladá nový štyridsiaty šiesty bod, ktorý
znie:
„46.
flexibilným pripojením pripojenie zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia
na uskladňovanie elektriny k prenosovej sústave alebo distribučnej sústave, ktoré
umožňuje obmedzenie a reguláciu dodávky elektriny do prenosovej sústavy alebo do distribučnej
sústavy alebo odberov elektriny z prenosovej sústavy alebo z distribučnej sústavy,“.
Doterajší štyridsiaty šiesty bod až päťdesiaty piaty bod sa označujú ako štyridsiaty
siedmy bod až päťdesiaty šiesty bod.
10.
V § 2 písm. b) sa za štyridsiaty deviaty bod vkladajú nový päťdesiaty bod až päťdesiaty
druhý bod, ktoré znejú:
„50.
zariadením na spoločné uskladňovanie elektriny zariadenie na uskladňovanie elektriny
kombinované so zariadením na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie pripojené
k rovnakému miestu pripojenia do sústavy,
51.
stanoveným výkonom dynamická informácia uložená v systéme riadenia zariadenia na
uskladňovanie elektriny predpisujúca nastavený elektrický výkon, pri ktorom má zariadenie
na uskladňovanie elektriny optimálne fungovať počas nabíjania alebo vybíjania na účel
optimalizácie jeho stavu a prevádzkového používania,
52.
inteligentným nabíjaním nabíjanie, pri ktorom sa intenzita elektrického výkonu dodávaného
do zariadenia na uskladňovanie elektriny dynamicky prispôsobuje na základe informácií
prijímaných prostredníctvom elektronickej komunikácie,“.
Doterajší päťdesiaty bod až päťdesiaty šiesty bod sa označujú ako päťdesiaty tretí
bod až päťdesiaty deviaty bod.
11.
V § 2 písm. b) päťdesiatom šiestom bode sa za slovo „ktorý“ vkladajú slová „sa zisťuje
odchýlka“, vypúšťajú sa slová „organizátor krátkodobého trhu s elektrinou zisťuje
odchýlku“ a slovo „odchýlku“ sa nahrádza slovom „odchýlka“.
12.
V § 2 sa písmeno b) dopĺňa šesťdesiatym bodom až šesťdesiatym šiestym bodom, ktoré
znejú:
„60.
vyrovnávacím režimom podmienky vyrovnania rizík spojených s výstavbou, prevádzkou
a ukončením prevádzky zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva prostredníctvom
vyrovnávacej platby alebo zápornej vyrovnávacej platby a spôsob určenia a úhrady týchto
platieb,
61.
vyrovnávacou cenou cena za elektrinu vyrobenú v zariadení na výrobu elektriny z jadrového
paliva a dodanú do elektrizačnej sústavy Slovenskej republiky, ktorá je garantovaná
oprávnenému investorovi zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva na základe
zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
62.
vyrovnávacou platbou platba oprávnenému investorovi zariadenia na výrobu elektriny
z jadrového paliva na dosiahnutie vyrovnávacej ceny podľa zmluvy o vyrovnávacom režime
na výrobu elektriny z jadrového paliva oproti referenčnej cene elektriny,
63.
vyrovnávacím obdobím obdobie dohodnuté pre vyrovnávací režim v zmluve o vyrovnávacom
režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
64.
zápornou vyrovnávacou platbou platba oprávneného investora zariadenia na výrobu elektriny
z jadrového paliva podľa zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového
paliva pri referenčnej cene elektriny vyššej ako vyrovnávacia cena,
65.
referenčnou cenou elektriny cena elektriny určená na základe metodiky dohodnutej
v zmluve o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
66.
flexibilitou sústavy schopnosť sústavy prispôsobiť sa variabilite modelov výroby
elektriny, spotreby elektriny a dostupnosti siete v príslušných trhových časových
rámcoch,“.
13.
§ 2 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) vo vodíkovom hospodárstve
1.
vodíkovou sústavou sústava infraštruktúry vrátane vodíkových sietí, zásobníkov vodíka
a vodíkových terminálov, ktorá obsahuje vodík s vysokým stupňom čistoty,
2.
vodíkom s vysokým stupňom čistoty plyn s obsahom vodíka vyšším ako 98 %,
3.
vodíkovou sieťou sieť potrubí používaných na dopravu vodíka s vysokým stupňom čistoty
na účel jeho dopravy odberateľom vodíka,
4.
dopravou vodíka preprava alebo distribúcia vodíka s vysokým stupňom čistoty prostredníctvom
vodíkovej siete na účel jeho dopravy odberateľom vodíka,
5.
prepravou vodíka doprava vodíka vodíkovou prepravnou sieťou,
6.
vodíkovou prepravnou sieťou potrubná sieť na dopravu vodíka na vymedzenom území,
ktorá zahŕňa vodíkové prepojenia alebo ktorá je priamo pripojená k zásobníku vodíka,
vodíkovému terminálu alebo k aspoň dvom vodíkovým prepojeniam alebo ktorá primárne
slúži na dopravu vodíka do iných vodíkových sietí, zásobníkov vodíka alebo vodíkových
terminálov; vodíkovou prepravnou sieťou nie je potrubná sieť na dopravu vodíka, ktorá
slúži výhradne na dopravu vodíka na časti vymedzeného územia,
7.
vodíkovým prepojením prepojenie vodíkovej siete s vodíkovou sieťou, ktorá prepravuje
vodík na území iného členského štátu, alebo ktorá prepravuje vodík na území tretích
štátov,
8.
vodíkovým zariadením zariadenie určené na prepravu alebo distribúciu vodíka vrátane
zariadenia potrebného na zabezpečenie prístupu a prevádzkovania vodíkovej prepravnej
siete alebo vodíkovej distribučnej siete,
9.
dohodnutým prístupom do vodíkovej prepravnej siete prístup do vodíkovej prepravnej
siete dohodnutý užívateľmi vodíkovej prepravnej siete s vopred zverejnenými obchodnými
podmienkami prístupu do vodíkovej prepravnej siete,
10.
distribúciou vodíka doprava vodíka vodíkovou distribučnou sieťou na účel jeho dopravy
odberateľom vodíka,
11.
vodíkovou distribučnou sieťou potrubná sieť na dopravu vodíka na vymedzenom území
alebo jeho časti, ktorá
11.1.
slúži primárne na účel dopravy vodíka priamo pripojeným odberateľom vodíka a nezahŕňa
vodíkové prepojenia a
11.2.
nie je priamo pripojená k zásobníkom vodíka alebo vodíkovým terminálom, ak takáto
potrubná sieť nebola k 4. augustu 2024 distribučnou sieťou a jej účel nebol čiastočne
alebo úplne zmenený na dopravu vodíka, alebo aspoň dvom vodíkovým prepojeniam,
12.
dohodnutým prístupom do vodíkovej distribučnej siete prístup do vodíkovej distribučnej
siete dohodnutý užívateľmi vodíkovej distribučnej siete s vopred zverejnenými obchodnými
podmienkami prístupu do vodíkovej distribučnej siete,
13.
zásobníkom vodíka zariadenie používané na uskladňovanie vodíka s vysokým stupňom
čistoty vrátane
13.1.
časti vodíkového terminálu, ktorá slúži na uskladňovanie okrem časti používanej na
výrobné činnosti a okrem zariadení vyhradených výlučne pre prevádzkovateľov vodíkových
sietí pri vykonávaní ich činností,
13.2.
veľkých najmä podzemných, zásobníkov vodíka okrem malých, ľahko replikovateľných
zásobníkov vodíka,
14.
vodíkovým terminálom zariadenie používané na vykládku a premenu kvapalného vodíka
alebo kvapalného amoniaku na plynný vodík, ktorý možno vtlačiť do vodíkovej siete
alebo siete, alebo na skvapalnenie plynného vodíka a jeho nakládku vrátane podporných
služieb a dočasného uskladnenia potrebných na procesy premeny a následné vtlačenie
do vodíkovej siete, pričom vylúčené sú všetky časti vodíkového terminálu používané
na uskladnenie.“.
14.
V § 3 sa písmeno a) dopĺňa dvanástym bodom, ktorý znie:
„12. vertikálne integrovaným plynárenským podnikom plynárenský podnik alebo skupina plynárenských
podnikov alebo vodíkový podnik alebo skupina vodíkových podnikov, v ktorých je na
vykonávanie kontroly priamo alebo nepriamo oprávnená tá istá osoba alebo osoby alebo
ktorákoľvek z osôb vykonávajúcich spoločnú kontrolu, a kde podnik alebo skupina podnikov
vykonáva najmenej jednu z činností preprava plynu, distribúcia plynu, doprava vodíka,
prevádzkovanie vodíkového terminálu, prevádzkovanie zariadení na skvapalňovanie zemného
plynu, uskladňovanie plynu alebo uskladňovanie vodíka a najmenej jednu z činností
výroba plynu, dodávka plynu, výroba vodíka alebo dodávka vodíka,“.
15.
V § 3 písm. b) šestnástom bode sa za slovo „vykurovanie“ vkladá čiarka a slová „alebo
odberateľ elektriny v domácnosti, s ktorým žije v spoločnej domácnosti fyzická osoba,
ktorej životné funkcie sú závislé od odberu elektriny alebo ktorá je ťažko zdravotne
postihnutá a elektrinu využíva na vykurovanie,“.
16.
V § 3 sa písmeno b) dopĺňa dvadsiatym druhým bodom a dvadsiatym tretím bodom, ktoré
znejú:
„22.
oprávneným investorom v zariadení na výrobu elektriny z jadrového paliva osoba, ktorá
je držiteľom povolenia na výrobu elektriny podľa tohto zákona,
23.
správcom skupiny zdieľania osoba oprávnená konať za jednotlivých členov skupiny zdieľania,“.
17.
V § 3 písm. c) prvý bod znie:
„1.
výrobcom plynu osoba, ktorá ťaží zemný plyn, prevádzkuje ťažobnú sieť na ťažbu zemného
plynu alebo vyrába obnoviteľný plyn,8a) plynné palivo s obsahom recyklovaného uhlíka8b) alebo plyn z plynného uhľovodíka podľa tohto zákona,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 8a a 8b znejú:
„8a) § 2 ods. 6 písm. m) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
8b) § 2 ods. 4 písm. b) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
18.
V § 3 písm. c) sa vypúšťa druhý bod.
Doterajší tretí bod až sedemnásty bod sa označujú ako druhý bod až šestnásty bod vrátane
podbodov.
19.
V § 3 písm. c) štrnástom bode podbode 14.3. sa slová „bodov 15.4. až 15.7.“ nahrádzajú
slovami „bodov 14.4. až 14.7.“.
20.
V § 3 písm. c) štrnástom bode podbode 14.9. sa slová „bodov 15.1. až 15.8.“ nahrádzajú
slovami „bodov 14.1. až 14.8.“.
21.
V § 3 písm. c) pätnástom bode sa za slová „využíva na kúrenie“ vkladá čiarka a slová
„alebo odberateľ plynu v domácnosti, s ktorým žije v spoločnej domácnosti fyzická
osoba, ktorá je ťažko zdravotne postihnutá a plyn využíva na kúrenie,“.
22.
V § 3 písm. c) šestnástom bode podbode 16.2. sa slová „bodov 17.3. až 17.5.“ nahrádzajú
slovami „bodov 16.3. až 16.5.“.
23.
§ 3 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) vo vodíkovom hospodárstve
1.
vodíkovým podnikom osoba, ktorá vykonáva aspoň jednu z činností výroba, doprava,
dodávka, nákup alebo uskladňovanie vodíka alebo prevádzka vodíkového terminálu a ktorá
je zodpovedná za obchodné úlohy, technické úlohy alebo údržbu v súvislosti s týmito
činnosťami, okrem koncových odberateľov vodíka,
2.
prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete osoba oprávnená na prepravu vodíka podľa
tohto zákona,
3.
prevádzkovateľom vodíkovej distribučnej siete osoba oprávnená na distribúciu vodíka
podľa tohto zákona.“.
24.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g)
preprava vodíka,
h)
distribúcia vodíka.“.
25.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
činnosť organizátora zdieľania.“.
26.
V § 4 odsek 5 znie:
„(5)
Ak ide o aktívneho odberateľa, podnikaním v energetike nie je výroba elektriny v
zariadeniach s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, uskladňovanie elektriny
v zariadeniach na uskladňovanie elektriny s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW
vrátane alebo dodávka elektriny. Ak ide o energetické spoločenstvo alebo komunitu
vyrábajúcu energiu z obnoviteľných zdrojov, podnikaním v energetike nie je výroba
elektriny v zariadeniach s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, uskladňovanie
elektriny v zariadeniach na uskladňovanie elektriny s celkovým inštalovaným výkonom
do 1 MW vrátane, agregácia alebo dodávka elektriny a výroba alebo dodávka biometánu
pre svojich členov.“.
27.
V § 4 ods. 6 sa za slová „výrobu elektriny“ vkladajú slová „alebo zdieľanú elektrinu
vyrobenú alebo uskladnenú v iných priestoroch ako ich vlastných, zdieľajú vlastnú
vyrobenú elektrinu v ich zariadení na výrobu elektriny alebo uskladnenú v ich zariadení
na uskladňovanie elektriny“ a slová „nepresahujú príjmy z ktorejkoľvek jeho podnikateľskej
činnosti.“ sa nahrádzajú slovami „nepresahujú 20 % zo súčtu príjmov z ostatných podnikateľských
činností za posledné účtovné obdobie.“.
28.
V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenami i) a j), ktoré znejú:
„i)
prepravu vodíka,
j)
distribúciu vodíka.“.
29.
V § 6 sa odsek 5 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
činnosť organizátora zdieľania.“.
30.
V § 7 ods. 1 písm. h) a ods. 2 písm. g) sa za slová „uskladňovanie plynu“ vkladá
čiarka a slová „zariadenia na prepravu vodíka, zariadenia na distribúciu vodíka,“.
31.
V § 7 odsek 3 znie:
„(3) Podmienkou na vydanie povolenia na prenos elektriny, povolenia na prepravu plynu
a povolenia na prepravu vodíka je právoplatné rozhodnutie úradu o udelení certifikácie
prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa osobitného predpisu.17)“.
32.
V § 7 ods. 4 sa za slová „uskladňovanie plynu“ vkladá čiarka a slová „zariadeniu
na prepravu vodíka, zariadeniu na distribúciu vodíka“.
33.
V § 8 ods. 2 písm. i) sa za slová „uskladňovanie plynu“ vkladá čiarka a slová „zariadeniu
na prepravu vodíka, zariadeniu na distribúciu vodíka“.
34.
V § 10 ods. 1 sa na konci prvej vety bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „ak odsek 17 neustanovuje inak.“.
35.
V § 10 odsek 2 znie:
„(2) Úrad môže vykonať zmeny vo vydanom povolení aj z vlastného podnetu, ak
a)
sa zmenili podmienky alebo skutočnosti, na základe ktorých bolo vydané povolenie
alebo
b)
povolenie bolo vydané na základe nepravdivých, neúplných alebo nesprávnych údajov
predložených držiteľom povolenia.“.
36.
V § 10 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto vety: „Za zmenu povolenia na prepravu vodíka
sa nepovažuje pri osobe oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm.
g) podľa § 96p ods. 1, osobe oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods.
1 písm. g) podľa § 96p ods. 3 a držiteľovi povolenia na podnikanie v energetike podľa
§ 6 ods. 2 písm. i) ani zmena účelu existujúcej prepravnej siete na prepravu vodíka,
ak takúto existujúcu prepravnú sieť po zmene účelu na prepravu vodíka bude prevádzkovať
takáto osoba. Za zmenu povolenia na distribúciu vodíka pri osobe oprávnenej na podnikanie
podľa § 4 ods. 1 písm. h) sa nepovažuje zmena účelu existujúcej distribučnej siete
na distribúciu vodíka, ak takúto existujúcu distribučnú sieť po zmene účelu na prepravu
vodíka bude prevádzkovať tá istá osoba.“.
37.
V § 10 sa odsek 6 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
získal povolenie na základe nepravdivých, neúplných alebo nesprávnych údajov, ktoré
predložil v konaní o vydanie povolenia.“.
38.
§ 10 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
„(17) Prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy,
prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ distribučnej siete, do ktorej
je pripojených viac ako 100 000 odberných miest, je povinný písomne požiadať úrad
o vykonanie zmeny v povolení, ak sa zmenili podmienky a skutočnosti, na základe ktorých
bolo povolenie vydané, do 31. marca nasledujúceho kalendárneho roka.“.
39.
V § 11 ods. 1 písm. f) sa za slová „plynárenské zariadenia“ vkladajú slová „alebo
vodíkové zariadenia“ a za slová „prepravnej siete,“ vkladajú slová „vodíkovej prepravnej
siete, vodíkovej distribučnej siete,“.
40.
V § 11 ods. 1 písmeno g) znie:
„g)
vykonávať na cudzích nehnuteľnostiach povolenú činnosť na elektroenergetických zariadeniach,
na plynárenských zariadeniach alebo na vodíkových zariadeniach potrebných na zabezpečenie
prevádzky sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete alebo vodíkovej distribučnej
siete, ktorých výstavba alebo zmena účelu bola povolená podľa stavebných predpisov.“.
41.
V § 11 ods. 16 písm. e) sa za slovami „zmenu a ukončenie vykonávania povolenej činnosti“
bodkočiarka nahrádza čiarkou a vkladajú sa slová „ak tento zákon neustanovuje inak;“.
42.
V § 11 ods. 16 písmeno f) znie:
„f)
poskytovať prevádzkovateľovi prenosovej sústavy, prevádzkovateľovi prepravnej siete
a prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete informácie potrebné na plnenie povinností
prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete vypracúvať alebo spolupracovať pri vypracúvaní plánov rozvoja
sústavy, siete alebo vodíkovej prepravnej siete vrátane sústavy, siete alebo vodíkovej
prepravnej siete mimo vymedzeného územia podľa tohto zákona a osobitných predpisov.28)“.
43.
V § 11a ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
ktorej členmi, ktorí samostatne alebo spoločne s inými členmi môžu vykonávať kontrolu
v energetickom spoločenstve, sú len fyzické osoby, malé podniky,28a) rozpočtové a príspevkové organizácie vyšších územných celkov alebo obcí, vyššie
územné celky alebo obce v územnom obvode vyššieho územného celku, v ktorom má sídlo
energetické spoločenstvo, alebo právnické osoby zriadené vyšším územným celkom alebo
obcou, ak je ich majetkový podiel aspoň 51 %.“.
44.
V § 11a ods. 2 písmeno d) znie:
„d)
ktorej členmi sú len fyzické osoby, malé a stredné podniky,28b) rozpočtové a príspevkové organizácie vyšších územných celkov alebo obcí, vyššie
územné celky alebo obce v územnom obvode vyššieho územného celku, v ktorom má sídlo
komunita vyrábajúca energiu z obnoviteľných zdrojov, právnické osoby zriadené vyšším
územným celkom alebo obcou, ak je ich majetkový podiel aspoň 51 %, a“.
45.
V § 12 ods. 1 sa za slová „plynárenské zariadenie“ vkladá čiarka a slová „vodíkové
zariadenie, vodíková distribučná sieť“.
46.
V § 12 sa odsek 2 dopĺňa písmenami l) až o), ktoré znejú:
„l)
prepravu vodíka, ktoré predstavuje rekonštrukciu alebo modernizáciu existujúcej vodíkovej
prepravnej siete prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a ktoré bude prevádzkovať
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
m)
prepravu vodíka, pri ktorej dochádza k zmene účelu existujúcej prepravnej siete prevádzkovateľa
prepravnej siete, a ktoré bude prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
ktorý je zároveň prevádzkovateľom prepravnej siete alebo ktorý je súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ prepravnej siete,
n)
distribúciu vodíka, ktoré predstavuje rekonštrukciu, modernizáciu alebo rozšírenie
existujúcej vodíkovej distribučnej siete prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete
a ktoré bude prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete,
o)
distribúciu vodíka, pri ktorej dochádza k zmene účelu existujúcej distribučnej siete
prevádzkovateľa distribučnej siete alebo k výstavbe vodíkovej distribučnej siete v
ochrannom pásme a bezpečnostnom pásme existujúcej distribučnej siete, a ktoré bude
prevádzkovať prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete, ktorý je zároveň prevádzkovateľom
distribučnej siete a plní úlohy plynárenského dispečingu na vymedzenom území.“.
47.
V § 12 ods. 4 písm. b) sa tretí bod dopĺňa podbodmi 3.5. a 3.6., ktoré znejú:
„3.5.
vodíkového zariadenia na vodíkovú prepravnú sieť na vymedzenom území z hľadiska bezpečnosti
a spoľahlivosti,
3.6.
vodíkovej distribučnej siete na existujúcu vodíkovú distribučnú sieť a na distribučnú
sieť na vymedzenom území z hľadiska bezpečnosti a spoľahlivosti,“.
48.
V § 12 ods. 4 písm. b) sa ôsmy bod dopĺňa podbodmi 8.5. a 8.6., ktoré znejú:
„8.5.
vodíkového zariadenia na bezpečnosť dodávok vodíka na vymedzenom území,
8.6.
vodíkovej distribučnej siete na bezpečnosť dodávok vodíka na vymedzenom území,“.
49.
V § 12 ods. 4 písm. b) sa desiaty bod dopĺňa podbodmi 10.5. a 10.6., ktoré znejú:
„10.5.
vodíkového zariadenia do vodíkovej siete,
10.6.
zariadenia vodíkovej distribučnej siete do vodíkovej siete,“.
50.
V § 12 ods. 4 písm. b) dvanástom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo vodíkového
zariadenia alebo zariadenia vodíkovej distribučnej siete pre vnútorný trh s vodíkom“.
51.
V § 12 ods. 4 písm. b) pätnástom bode sa slová „využitia systémov centralizovaného
zásobovania teplom30b)“ nahrádzajú slovami „efektívneho vykurovania a chladenia,30b)“.
52.
V § 12 ods. 4 písm. b) šestnástom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „pre nové
výrobné kapacity, najmä v oblasti riadenia odberu a uskladňovania energie“.
53.
V § 12 sa odsek 5 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g)
vodíkovej prepravnej siete, do ktorej bude vodíkové zariadenie pripojené, k údajom
podľa odseku 4 písm. b) bodov 2., 3.5., 8.5. a 10.5.,
h)
distribučnej siete, ktorý prevádzkuje distribučnú sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene
jej účelu na distribúciu vodíka, k údajom podľa odseku 4 písm. b) bodu 3.6.“.
54.
V § 12 ods. 6 úvodná veta znie:
„(6)
Súčasťou písomnej žiadosti o vydanie osvedčenia na výstavbu energetického zariadenia
na distribúciu elektriny, distribúciu plynu alebo distribúciu vodíka je stanovisko
prevádzkovateľa distribučnej sústavy alebo prevádzkovateľa distribučnej siete, do
ktorej má byť takéto zariadenie pripojené, alebo prevádzkovateľa distribučnej siete,
ktorý prevádzkuje distribučnú sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene jej účelu na distribúciu
vodíka, či“.
55.
V § 12 ods. 6 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo, ak ide o zariadenie
na výrobu vodíka, či je vybudovaná vodíková distribučná sieť, ktorej kapacita nie
je využitá a ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere alebo
v záujmovej oblasti je vybudovaná distribučná sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene
jej účelu na distribúciu vodíka a ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom
zámere,“.
56.
V § 12 ods. 9 prvej vete sa slovo „nedoručí“ nahrádza slovom „nevydá“ a slová „do
20 pracovných dní“ sa nahrádzajú slovami „do 30 pracovných dní“.
57.
V § 12 ods. 10 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „v záujmovej oblasti je
vybudovaná vodíková distribučná sieť, ktorej kapacita nie je využitá a ktorá môže
pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere alebo v záujmovej oblasti je vybudovaná
distribučná sieť, pri ktorej môže dôjsť k zmene jej účelu na distribúciu vodíka a
ktorá môže pokrývať potreby predpokladané v investičnom zámere, alebo“.
58.
Nadpis druhej hlavy znie: „TRH S ELEKTRINOU A TRH S PLYNOM, OCHRANA ODBERATEĽOV ELEKTRINY
A PLYNU, ZAISTENIE BEZPEČNOSTI DODÁVOK ELEKTRINY A PLYNU A TRH S VODÍKOM“.
59.
V § 15 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Účastníkom trhu s vodíkom je
a)
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
b)
prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete.“.
Doterajšie odseky 4 až 15 sa označujú ako odseky 5 až 16.
60.
§ 15 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
„(17)
Dohodnutý prístup na trh s vodíkom sa uplatňuje pre prístup do vodíkovej prepravnej
siete a vodíkovej distribučnej siete. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je
povinný každoročne zverejniť obchodné podmienky na prístup a využívanie vodíkovej
prepravnej siete, prvýkrát najneskôr 30 dní pred začatím vykonávania prepravy vodíka.
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný umožniť užívateľom vodíkovej
prepravnej siete vyjadriť sa k návrhu obchodných podmienok na prístup a využívanie
vodíkovej prepravnej siete a k návrhu zmien týchto podmienok. Prevádzkovateľ vodíkovej
distribučnej siete je povinný zverejniť obchodné podmienky na prístup a využívanie
vodíkovej distribučnej siete, prvýkrát najneskôr 30 dní pred začatím vykonávania distribúcie
vodíka. Prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je povinný umožniť užívateľom
vodíkovej distribučnej siete vyjadriť sa k návrhu obchodných podmienok na prístup
a využívanie vodíkovej distribučnej siete a k návrhu zmien týchto podmienok.“.
61.
V § 16 odsek 1 znie:
„(1)
Na účely zabránenia vzniku diskriminácie a krížových dotácií sú výrobca elektriny
okrem výrobcu elektriny v malom zdroji32b) a výrobcu elektriny v lokálnom zdroji,32c) výrobca plynu, prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy,
výkupca elektriny, agregátor, prevádzkovateľ zariadenia na uskladňovanie elektriny,
prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete, prevádzkovateľ
zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej
siete povinní viesť evidenciu skutočností, ktoré sú predmetom účtovníctva, evidenciu
o nákladoch, výnosoch, aktívach, pasívach, určiť pravidlá na rozvrhovanie aktív, pasív,
nákladov, výnosov a určiť pravidlá na odpisovanie samostatne za každú z činností výroba
elektriny, prenos elektriny, distribúcia elektriny, výroba plynu, preprava plynu,
distribúcia plynu, uskladňovanie plynu, preprava vodíka a distribúcia vodíka; krížovou
dotáciou je čiastočné alebo úplné vyrovnanie straty alebo nákladov z jednej činnosti
ziskom alebo výnosmi z inej činnosti.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32b a 32c znejú:
„32b) § 2 ods. 3 písm. l) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
32c) § 2 ods. 3 písm. o) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
62.
V § 16 ods. 4 písm. b) sa slová „začatia výkonu činnosti,“ nahrádzajú slovami „vydania
oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 1,“.
63.
V § 17 ods. 1 písm. a) prvom bode podbode 1.1. sa na konci pripája čiarka a tieto
slová: „adresu elektronickej pošty dodávateľa a informácie o jeho linke zákazníckej
podpory, ak linku zákazníckej podpory dodávateľ prevádzkuje,“.
64.
V § 17 ods. 1 písm. d) sa za druhý bod vkladá nový tretí bod, ktorý znie:
„3.
ak ide o zmluvu o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny s
pevnou cenou na dobu určitú, upozornenia na výhody a riziká spojené s uzatvorením
zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou
na dobu určitú a poučenie o nemožnosti zmeny dodávateľa elektriny pred uplynutím doby
zmluvného vzťahu,“.
Doterajší tretí bod sa označuje ako štvrtý bod.
65.
V § 17 ods. 1 sa písmeno d) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5.
ak ide o zmluvu o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny, informáciu
o tom, či ide o cenu pevnú, dynamickú cenu alebo cenu inak určenú a informácie o podmienkach
prípadných jednorazových platieb pri uzavretí zmluvy, dodatočných službách alebo podmienkach
zliav na dodávku elektriny pri uzavretí zmluvy,“.
66.
V § 17 ods. 13 sa na konci pripája táto veta:
„Aktívny odberateľ je oprávnený predložiť úradu na mimosúdne riešenie spor vyplývajúci
zo zmluvy, ktorej predmetom je zdieľanie elektriny alebo zo zmluvy, ktorej predmetom
je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi,
za podmienok a postupom ustanoveným osobitným predpisom.38)“.
67.
§ 17 sa dopĺňa odsekom 21, ktorý znie:
„(21)
Práva koncového odberateľa elektriny a povinnosti ostatných účastníkov trhu s elektrinou
voči koncovému odberateľovi elektriny podľa tohto paragrafu zostávajú nedotknuté aj
vtedy, ak koncový odberateľ elektriny pôsobí ako aktívny odberateľ.“.
68.
V § 17b ods. 3 sa slová „podľa § 17 ods. 10“ nahrádzajú slovami „podľa § 17 ods.
11“.
69.
V § 17b ods. 4 a 5 sa slová „sú dotknuté ustanovenia § 17 ods. 10 až 12“ nahrádzajú
slovami „je dotknuté ustanovenie § 17 ods. 11“.
70.
V § 17c ods. 3 sa na konci pripája táto veta:
„Dojednanie, ktoré umožňuje dodávateľovi elektriny zmeniť cenu alebo iné dohodnuté
podmienky dodávky elektriny dohodnuté v zmluve o dodávke elektriny alebo v zmluve
o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú, alebo vypovedať zmluvu
pred uplynutím doby trvania zmluvného vzťahu zo zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy
o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú bez toho, aby koncový
odberateľ elektriny porušil povinnosti koncového odberateľa elektriny podľa takej
zmluvy, je neplatné.“.
71.
V § 17c ods. 4 prvej vete sa za slovo „určitú“ vkladá čiarka a slová „vrátane zmluvy
o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu
určitú,“.
72.
V § 17c odsek 5 znie:
„(5)
Ak odberateľ elektriny v domácnosti alebo odberateľ plynu v domácnosti uzatvorí zmluvu
o dodávke elektriny, zmluvu o združenej dodávke elektriny, zmluvu o dodávke plynu
alebo zmluvu o združenej dodávke plynu na dobu určitú, vrátane zmluvy o dodávke elektriny
alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú, a zmluva
obsahuje dojednanie, ktoré umožňuje obnoviť zmluvu alebo predĺžiť trvanie zmluvného
vzťahu bez výslovného prejavu vôle odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa
plynu v domácnosti, je dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu povinný najskôr tri
mesiace a najneskôr jeden mesiac pred uplynutím doby trvania zmluvného vzťahu informovať
odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa plynu v domácnosti o blížiacom
sa zániku zmluvného vzťahu. V rovnakej lehote je dodávateľ elektriny alebo dodávateľ
plynu povinný oznámiť odberateľovi elektriny v domácnosti alebo odberateľovi plynu
v domácnosti pre ďalšie trvanie zmluvného vzťahu
a)
výšku ceny za dodávku elektriny alebo plynu alebo spôsob jej určenia,
b)
informáciu o tom, či ide o cenu pevnú, dynamickú cenu alebo cenu inak určenú,
c)
informácie o podmienkach prípadných jednorazových platieb pred uzatvorením zmluvy
alebo pri predĺžení trvania zmluvného vzťahu, dodatočných službách alebo podmienkach
zliav na dodávku elektriny pred uzatvorením zmluvy alebo pri predĺžení trvania zmluvného
vzťahu,
d)
platobné podmienky,
e)
výšku zmluvnej pokuty alebo iného finančného plnenia pre prípad porušenia povinnosti
odoberať elektrinu alebo plyn v rámci dohodnutej doby alebo spôsob ich určenia a
f)
dobu trvania, na ktorú sa zmluvný vzťah predlžuje.“.
73.
V § 17c sa za odsek 5 vkladajú nové odseky 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Ak zmluva dohodnutá s odberateľom elektriny v domácnosti alebo odberateľom plynu
v domácnosti odkazuje na obchodné podmienky dodávateľa elektriny alebo dodávateľa
plynu, poskytne dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu súčasne s oznámením podmienok
pre ďalšie trvanie zmluvného vzťahu podľa odseku 5 tomuto odberateľovi elektriny v
domácnosti alebo odberateľovi plynu v domácnosti znenie týchto obchodných podmienok
alebo odkaz na webové sídlo, kde sú obchodné podmienky uverejnené. Súčasťou oznámenia
je poučenie o práve odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa plynu v domácnosti
ukončiť zmluvný vzťah podľa odseku 7.
(7)
Odberateľ elektriny v domácnosti alebo odberateľ plynu v domácnosti má právo ukončiť
zmluvný vzťah prejavom vôle urobeným najneskôr do 15. dňa po doručení informácie od
dodávateľa elektriny alebo dodávateľa plynu podľa odseku 5. Ak dodávateľ elektriny
alebo dodávateľ plynu neinformuje odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa
plynu v domácnosti podľa odseku 5, mení sa zmluva po uplynutí doby trvania zmluvného
vzťahu na zmluvu uzatvorenú na dobu neurčitú.“.
Doterajšie odseky 6 až 10 sa označujú ako odseky 8 až 12.
74.
V § 17c ods. 11 celom texte sa slová „7 a 8“ nahrádzajú slovami „9 a 10“.
75.
V § 17d ods. 9 druhá veta znie:
„Zmena dodávateľa elektriny, agregátora a dodávateľa plynu sa vykoná najneskôr do
troch týždňov od prijatia žiadosti koncového odberateľa a zároveň najneskôr od 1.
januára 2026 sa technický proces zmeny dodávateľa elektriny, agregátora a dodávateľa
plynu vykoná v ktorýkoľvek pracovný deň najneskôr do 24 hodín.“.
76.
V § 18 ods. 2 sa slovo „troch“ nahrádza slovom „šiestich“.
77.
V § 18 ods. 13 sa za slovo „inštancie“ vkladajú slová „a rozsah informácií poskytovaných
dodávateľom poslednej inštancie ostatným účastníkom trhu alebo uverejňovaných dodávateľom
poslednej inštancie pri začatí dodávky poslednej inštancie“.
78.
V § 18a ods. 6 sa slovo „troch“ nahrádza slovom „šiestich“.
79.
V § 19 odsek 1 znie:
„(1)
Prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je povinný v záujme zabezpečenia
nediskriminačného, transparentného a bezpečného prístupu, pripojenia a prevádzkovania
sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete určiť technické
podmienky prístupu a pripojenia do sústavy a siete, prístupu do vodíkovej prepravnej
siete, prístupu do vodíkovej distribučnej siete, pravidlá prevádzkovania sústavy,
siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete a určiť a dodržať
kritéria technickej bezpečnosti sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej
distribučnej siete.“.
80.
V § 19 ods. 2 úvodná veta znie:
„Technické podmienky prístupu a pripojenia do sústavy, siete, prístupu do vodíkovej
prepravnej siete, prístupu do vodíkovej distribučnej siete a pravidlá prevádzkovania
sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete vrátane
priameho vedenia a priameho plynovodu obsahujú najmä podmienky“.
81.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenami j) až m), ktoré znejú:
„j)
prístupu do vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete,
k)
prevádzkovania vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete,
l)
zabezpečenia prevádzkovej bezpečnosti a spoľahlivosti prevádzky vodíkovej prepravnej
siete a vodíkovej distribučnej siete,
m)
riadenia vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete.“.
82.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
inštalácie a minimálnych funkcionalít zariadenia na riadenie výkonu zariadení na
výrobu elektriny alebo zariadení na uskladňovanie elektriny pri flexibilnom pripojení
a podmienky certifikácie takého zariadenia na riadenie výkonu.“.
83.
V § 19 ods. 3 prvej vete sa slová „bezpečnosti sústavy a siete“ nahrádzajú slovami
„bezpečnosti sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete“
a na konci sa pripájajú tieto slová: „a na prístup a prevádzkovanie vodíkovej prepravnej
siete a vodíkovej distribučnej siete“.
84.
V § 19 odsek 4 znie:
„(4)
Technické podmienky podľa odsekov 2 a 3 vypracované prevádzkovateľom sústavy, prevádzkovateľom
siete, prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej
distribučnej siete musia byť nediskriminačné. Technické podmienky podľa odsekov 2
a 3 sú záväzné pre účastníkov trhu s elektrinou, účastníkov trhu s plynom, užívateľov
vodíkovej prepravnej siete a užívateľov vodíkovej distribučnej siete.“.
85.
V § 19 ods. 5 prvej vete sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slová „prevádzkovateľ
siete“ sa vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ
vodíkovej distribučnej siete“.
86.
V § 19 ods. 5 tretej vete sa slová „úrad prevádzkovateľovi sústavy alebo prevádzkovateľovi
siete“ nahrádzajú slovami „úrad prevádzkovateľovi sústavy, prevádzkovateľovi siete,
prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľovi vodíkovej distribučnej
siete“.
87.
V § 19 ods. 7 prvá veta a druhá veta znejú:
„Prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete je povinný určiť obchodné podmienky
na prístup, pripojenie a prevádzkovanie sústavy a siete a na prístup a prevádzkovanie
vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete. Rozsah obchodných podmienok,
ktoré sú súčasťou prevádzkového poriadku prevádzkovateľa sústavy, prevádzkovateľa
siete, prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej
distribučnej siete ustanoví všeobecne záväzný právny predpis vydaný podľa § 95 ods.
2 písm. k).“.
88.
V § 19 ods. 8 sa za slovami „odberateľov plynu,“ vypúšťa slovo „alebo“ a za slová
„prevádzkovateľ zásobníka“ sa vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
89.
V § 19 odsek 11 znie:
„(11)
Prevádzkovateľ sústavy, prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete môže odmietnuť prístup do sústavy,
siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete z dôvodu nedostatočnej
kapacity sústavy, siete, vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete
alebo z dôvodu hrozby vážnej ekonomickej ujmy a vážnych ekonomických ťažkostí v súvislosti
so zmluvami o dodávke plynu s pevne dohodnutým objemom dodávky a s povinnosťou zaplatiť
bez ohľadu na odobraté množstvo plynu. Pri odmietnutí prístupu do sústavy, siete,
vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete je prevádzkovateľ sústavy,
prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej
distribučnej siete povinný prihliadať na plnenie povinností vo všeobecnom hospodárskom
záujme a na ochranu práv odberateľov. Každé odmietnutie prístupu do sústavy, siete,
vodíkovej prepravnej siete a vodíkovej distribučnej siete musí byť odôvodnené.“.
90.
§ 19 sa dopĺňa odsekmi 13 a 14, ktoré znejú:
„(13)
Ak nemožno pripojiť zariadenie na výrobu elektriny alebo zariadenie na uskladňovanie
elektriny z dôvodu nedostatku potrebnej kapacity pripojenia v sústave alebo ak je
možné pripojiť také zariadenie len s nižším ako požadovaným výkonom a ak takéto pripojenie
neohrozí bezpečnú a spoľahlivú prevádzku sústavy, umožní prevádzkovateľ sústavy uzatvorenie
zmluvy o flexibilnom pripojení a pripojení zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia
na uskladňovanie elektriny s možnosťou obmedzenia využitia kapacity pripojenia v rozsahu
a za podmienok dohodnutých v zmluve o flexibilnom pripojení a technických podmienkach
pripojenia do sústavy bez náhrady za také obmedzenie využitia kapacity pripojenia.
Prevádzkovateľ sústavy nie je povinný pripojiť zariadenie na výrobu elektriny alebo
zariadenie na uskladňovanie elektriny do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy,
ak žiadateľ o pripojenie nenainštaloval zariadenie na riadenie výkonu zariadenia na
výrobu elektriny, zariadenia na uskladňovanie elektriny alebo odberného elektrického
zariadenia za podmienok určených v technických podmienkach pripojenia k sústave.
(14)
Prevádzkovateľ sústavy je povinný informovať žiadateľa o pripojenie o opatreniach,
ktoré je potrebné vykonať v ním prevádzkovanej sústave a predpokladaných lehotách
ich vykonania, aby mohol výrobca elektriny alebo prevádzkovateľ zariadenia na uskladňovanie
elektriny využiť právo na pripojenie zariadenia k prenosovej sústave alebo distribučnej
sústave bez možnosti obmedzenia kapacity pripojenia do prenosovej sústavy alebo distribučnej
sústavy. Prevádzkovateľ sústavy je povinný umožniť výrobcovi elektriny alebo prevádzkovateľovi
zariadenia na uskladňovanie elektriny zmeniť flexibilné pripojenie na pripojenie bez
možnosti obmedzenia kapacity pripojenia do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy
bez náhrady po vykonaní opatrení podľa prvej vety, ak nejde o flexibilné pripojenie
v oblasti alebo časti prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy, kde prípadná
výstavba alebo modernizácia prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy pre umožnenie
zmeny flexibilného pripojenia na pripojenie bez možnosti obmedzenia kapacity nie je
nákladovo účelná. Postup zmeny pripojenia a pravidlá vyhodnocovania a posudzovania
nákladovej účelnosti upravujú pravidlá trhu.“.
91.
V § 19a ods. 1 sa slová „prevádzkovateľovi siete alebo prevádzkovateľovi zásobníka“
nahrádzajú slovami „prevádzkovateľovi siete, prevádzkovateľovi zásobníka, prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľovi vodíkovej distribučnej siete“ a
slová „prevádzkovateľ siete alebo prevádzkovateľ zásobníka“ sa nahrádzajú slovami
„prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
92.
V § 19a ods. 2 sa slová „prevádzkovateľ siete alebo prevádzkovateľ zásobníka“ nahrádzajú
slovami „prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
93.
V § 19a ods. 3 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slová „prevádzkovateľ zásobníka“
sa vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ
vodíkovej distribučnej siete“.
94.
V § 19a ods. 4 celom texte sa slová „prevádzkovateľ siete alebo prevádzkovateľ zásobníka“
nahrádzajú slovami „prevádzkovateľ siete, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
95.
V § 20 ods. 4 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
prerušenie výroby elektriny,“.
Doterajšie písmená c) až g) sa označujú ako písmená d) až h).
96.
V § 21 ods. 5 písm. d) sa slová „bodov 15.2 a 15.9“ nahrádzajú slovami „bodov 14.2.
a 14.9.“.
97.
V § 21 ods. 5 písm. e) sa slová „bodu 15.3“ nahrádzajú slovami „bodu 14.3.“.
98.
V § 21 ods. 5 písm. f) sa slová „bodov 15.4 až 15.7“ nahrádzajú slovami „bodov 14.4.
až 14.7.“.
99.
V § 21 ods. 5 písm. g) sa slová „bodov 15.8. a 15.10.“ nahrádzajú slovami „bodov
14.8. a 14.10.“.
100.
V § 21 ods. 5 písm. h), § 22 ods. 3, § 24 ods. 1 písm. h) a v § 24 ods. 3 písm. h)
sa slová „bodu 15.1.“ nahrádzajú slovami „bodu 14.1.“.
101.
V § 24c ods. 2 sa za slová „vrátane sumy náhrady čistých nákladov povinnosti vo všeobecnom
hospodárskom záujme“ vkladá čiarka a slová „údaj o časovom období, v rámci ktorého
dôjde k úhrade náhrady čistých nákladov povinnosti vo všeobecnom hospodárskom záujme“.
102.
V § 24c odsek 3 znie:
„(3)
Ministerstvo pri rozhodovaní o náhrade určenej podľa odseku 2 prihliada na stanovisko
Ministerstva financií Slovenskej republiky, pričom úhrada takejto náhrady nemôže byť
určená na neskôr ako posledný deň kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku,
v ktorom došlo k vydaniu rozhodnutia podľa odseku 2. Ministerstvo uhradí poskytovateľovi
povinnosti náhradu za čisté náklady povinnosti vo všeobecnom hospodárskom záujme v
časovom období uvedenom vo výroku rozhodnutia podľa odseku 2 v sume rovnajúcej sa
súčtu čistých nákladov povinnosti vo všeobecnom hospodárskom záujme, alebo v sume
rovnajúcej sa rozdielu súčtu čistých nákladov povinnosti vo všeobecnom hospodárskom
záujme a náhrad vyplývajúcich z osobitných dohôd uzavretých medzi poskytovateľom povinnosti,
Ministerstvom financií Slovenskej republiky a ministerstvom.“.
103.
V § 24c ods. 4 sa slová „Ministerstvom financií Slovenskej republiky“ nahrádzajú
slovami „s prihliadnutím na stanovisko Ministerstva financií Slovenskej republiky
ministerstvom“.
104.
V § 26 ods. 4 a 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a, ak je uzatvorená zmluva
o flexibilnom pripojení, rozsah a podmienky obmedzovania využitia rezervovanej kapacity
pre prístup do sústavy bez náhrady za takéto obmedzenie.“.
105.
V § 26 sa za odsek 21 vkladajú nové odseky 22 až 27, ktoré znejú:
„(22)
Zmluvou o vyhodnotení zdieľania elektriny sa správca skupiny zdieľania zaväzuje poskytovať
organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou údaje potrebné na registráciu priradenia
odberných miest a odovzdávacích miest ku skupine zdieľania a pre vyhodnotenie zdieľania
elektriny v rozsahu a termínoch podľa pravidiel trhu a prevádzkového poriadku organizátora
krátkodobého trhu s elektrinou a organizátor krátkodobého trhu s elektrinou sa zaväzuje
údaje spracúvať, vyhodnotiť zdieľanie elektriny a sprístupniť namerané údaje a údaje
po vyhodnotení aktivovanej flexibility správcovi skupiny zdieľania, spôsobom podľa
pravidiel trhu a prevádzkového poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.
(23)
Zmluvou o flexibilnom pripojení do prenosovej sústavy sa zaväzuje prevádzkovateľ
prenosovej sústavy po splnení obchodných podmienok a technických podmienok pripojiť
do prenosovej sústavy zariadenie žiadateľa na výrobu, uskladňovanie, distribúciu alebo
odber elektriny a zabezpečiť dohodnuté technické dimenzovanie pripojenia do prenosovej
sústavy a kapacitu pripojenia do prenosovej sústavy vo výške podľa zmluvy, ktorej
využitie môže prevádzkovateľ prenosovej sústavy obmedzovať za určených alebo dohodnutých
podmienok riadenia prenosovej sústavy, a to bez náhrady za takéto obmedzenie, a žiadateľ
sa zaväzuje uhradiť určený podiel nákladov vyvolaných u prevádzkovateľa prenosovej
sústavy pripojením elektroenergetického zariadenia; technickým dimenzovaním pripojenia
do prenosovej sústavy je technologické dimenzovanie zariadenia na pripojenie výrobcu,
odberateľa, prevádzkovateľa zariadenia na uskladňovanie elektriny alebo prevádzkovateľa
distribučnej sústavy do prenosovej sústavy, ktoré sa určí pre každé jednotlivé miesto
pripojenia, v súlade s pravidlami trhu. Kapacitou pripojenia do prenosovej sústavy
je využiteľnosť technického dimenzovania pripojenia v každom jednotlivom mieste pripojenia
do prenosovej sústavy v súlade s pravidlami trhu. Obmedzovanie dohodnutej kapacity
pripojenia sa pri odbere elektriny môže týkať len odberu elektriny pre zariadenia
na uskladňovanie elektriny.
(24)
Zmluvou o flexibilnom pripojení do distribučnej sústavy sa zaväzuje prevádzkovateľ
distribučnej sústavy zabezpečiť v sústave kapacitu na pripojenie v zmluvne dohodnutej
výške a po splnení obchodných podmienok a technických podmienok pripojiť k distribučnej
sústave zariadenie žiadateľa na výrobu, uskladňovanie, distribúciu alebo odber elektriny
a zabezpečiť dohodnutú kapacitu vo výške podľa zmluvy, ktorej využitie môže prevádzkovateľ
distribučnej sústavy obmedzovať za určených alebo dohodnutých podmienok riadenia distribučnej
sústavy, a to bez náhrady za takéto obmedzenie, a žiadateľ sa zaväzuje uhradiť cenu
za pripojenie. Obmedzovanie dohodnutej kapacity sa pri odbere elektriny môže týkať
len odberu elektriny pre zariadenia na uskladňovanie elektriny.
(25)
Zmluvou o dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú sa zaväzuje dodávateľ elektriny
dodávať elektrinu v dohodnutom množstve a v dohodnutom časovom priebehu výkonu odberateľovi
elektriny a odberateľ elektriny sa zaväzuje zaplatiť dodávateľovi elektriny cenu za
dodanú elektrinu. Cena za dodanú elektrinu je dohodnutá v pevnej výške po dobu trvania
záväzku dodávky elektriny za dohodnutých podmienok, ktoré sa nemenia po dobu trvania
záväzku dodávky elektriny a ktorá nie je cenou regulovanou úradom podľa osobitného
predpisu.2) Súčasťou zmluvy o dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú môže byť aj dojednanie
o poskytnutí flexibility.
(26)
Zmluvou o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú sa zaväzuje dodávateľ
elektriny dodávať koncovému odberateľovi elektrinu vymedzenú množstvom a časovým priebehom
výkonu, zabezpečiť distribúciu elektriny do odberného miesta odberateľa vrátane súvisiacich
služieb a prevziať za odberateľa zodpovednosť za odchýlku a koncový odberateľ elektriny
sa zaväzuje zaplatiť dodávateľovi elektriny cenu za dodanú elektrinu a za distribúciu
elektriny a súvisiace služby. Cena za dodanú elektrinu je dohodnutá v pevnej výške
po dobu trvania záväzku dodávky elektriny za dohodnutých podmienok, ktoré sa nemenia
po dobu trvania záväzku dodávky elektriny a ktorá nie je cenou regulovanou úradom
podľa osobitného predpisu.2) Súčasťou zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú môže
byť aj dojednanie o poskytnutí flexibility.
(27)
Zmluvou o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva sa Slovenská
republika, za ktorú koná ministerstvo, zaväzuje, ak povinnosť úhrady vyrovnávacej
platby plní ministerstvo prostredníctvom zúčtovateľa podpory, prostredníctvom zúčtovateľa
podpory oprávnenému investorovi uhradiť vyrovnávaciu platbu za výrobu elektriny z
jadrového paliva a oprávnený investor sa zaväzuje zabezpečiť zariadenie na výrobu
elektriny z jadrového paliva, vyrábať elektrinu z jadrového paliva a dodávať ju do
elektrizačnej sústavy Slovenskej republiky po dohodnutú dobu. Zmluva o vyrovnávacom
režime na výrobu elektriny z jadrového paliva musí obsahovať podmienky úhrady vyrovnávacej
platby a vzájomné práva a povinnosti na zabezpečenie výroby a dodávky elektriny zo
zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva do elektrizačnej sústavy Slovenskej
republiky.“.
Doterajší odsek 22 sa označuje ako odsek 28.
106.
V § 26 ods. 28 sa slová „odsekov 1 až 21“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 27“.
107.
Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 26a
Podpora výroby elektriny z jadrového paliva
(1)
Podpora výroby elektriny z jadrového paliva sa zabezpečuje prostredníctvom zmluvy
o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva.
(2)
Na základe rozhodnutia vlády ministerstvo najneskôr do šiestich rokov odo dňa vydania
povolenia na výrobu elektriny z jadrového paliva podľa tohto zákona oprávnenému investorovi
zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva predloží oprávnenému investorovi
návrh na uzavretie zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva,
pričom táto zmluva nenadobudne účinnosť skôr ako 17. júla 2027.
(3)
Za Slovenskú republiku koná pri uzatváraní zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu
elektriny z jadrového paliva a plnení práv a povinností z tejto zmluvy ministerstvo.
(4)
Zmluva o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva musí mať písomnú
formu a obsahuje
a)
identifikačné údaje oprávneného investora zariadenia na výrobu elektriny z jadrového
paliva,
b)
podmienky vyrovnávacieho režimu vrátane metodiky na určenie referenčnej ceny elektriny,
c)
spôsob zabezpečenia pre prípad neplnenia zmluvy, pravidlá jej zmeny a ukončenia,
d)
počiatočnú výšku vyrovnávacej ceny a dôvody pre následné zmeny výšky vyrovnávacej
ceny, pravidlá preverenia jej primeranosti ministerstvom do piatich rokov od začiatku
dodávky elektriny zo zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva do elektrizačnej
sústavy Slovenskej republiky a potom pravidelne aspoň raz za päť rokov,
e)
určenie vyrovnávacieho obdobia pre vyrovnávací režim pre zariadenia na výrobu elektriny
z jadrového paliva,
f)
určenie pravidiel, termínov a lehôt na vyhodnocovanie a zúčtovanie podpory zariadenia
na výrobu elektriny z jadrového paliva vrátane lehoty na výpočet vyrovnávacej platby
a zápornej vyrovnávacej platby, lehoty na úhradu vyrovnávacej platby a lehoty na úhradu
zápornej vyrovnávacej platby,
g)
špecifikáciu údajov potrebných na riadne plnenie zmluvy a rozsah podkladov predkladaných
ministerstvu a zúčtovateľovi podpory, ak povinnosť úhrady vyrovnávacej platby plní
ministerstvo prostredníctvom zúčtovateľa podpory.
(5)
Zmluva o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva sa uzatvára najmenej
na dobu 30 rokov s možnosťou jej predĺženia o najmenej 10 rokov, a to aj opakovane,
najdlhšie však do ukončenia prevádzky zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva.
Na uzavretie zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu elektriny z jadrového paliva alebo
jej predĺženie sa vyžaduje schválenie návrhu zmluvy vládou.
(6)
Vyrovnávaciu platbu je ministerstvo povinné uhradiť oprávnenému investorovi zariadenia
na výrobu elektriny z jadrového paliva v lehote dohodnutej v zmluve o vyrovnávacom
režime na výrobu elektriny z jadrového paliva. Ministerstvo je oprávnené uhradiť vyrovnávaciu
platbu prostredníctvom zúčtovateľa podpory.
(7)
Zápornú vyrovnávaciu platbu za príslušné vyrovnávacie obdobie je oprávnený investor
zariadenia na výrobu elektriny z jadrového paliva povinný uhradiť ministerstvu alebo
zúčtovateľovi podpory, ak ministerstvo plní povinnosť úhrady vyrovnávacej platby prostredníctvom
zúčtovateľa podpory, najneskôr v lehote určenej v zmluve o vyrovnávacom režime na
výrobu elektriny z jadrového paliva.“.
108.
V § 27 ods. 2 písm. c), § 27a ods. 2 písm. c), § 31 ods. 2 písm. g), § 34 ods. 2
písm. a), § 34a ods. 2 písm. a), § 35 ods. 3 písm. a) a § 35a ods. 2 sa slová „§ 15
ods. 8“ nahrádzajú slovami „§ 15 ods. 9“.
109.
V § 27 ods. 2 písm. h), § 27a ods. 2 písm. h) a § 28 ods. 1 písm. j) sa za slová
„technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového poriadku“.
110.
V § 28 ods. 2 písm. n) sa slovo „regulačný“ nahrádza slovom „disponibilný“.
111.
V § 28 ods. 3 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „prevádzkovateľ prenosovej sústavy zohľadní výsledky posúdenia podľa § 31 ods.
2 písm. ae) pri plánovaní rozvoja sústavy, investíciách do sústavy a vývoji infraštruktúry
na vymedzenom území,“.
112.
V § 28 sa odsek 3 dopĺňa písmenom an), ktoré znie:
„an)
vypracovať v spolupráci s prevádzkovateľmi distribučných sústav správu o odhadovaných
potrebách flexibility sústavy na vnútroštátnej úrovni podľa osobitného predpisu.55b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 55b znie:
„55b) Čl. 2 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2024/1747.“.
113.
V § 29 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
uvádza oblasti alebo časti prenosovej sústavy, do ktorých sa umožňuje flexibilné
pripojenie, kde sa nepovažuje vybudovanie alebo modernizácia prenosovej sústavy pre
umožnenie pripojenia bez obmedzovania využitia pripojovacej kapacity za nákladovo
účelné, a vyhodnotenie nákladovej účelnosti vybudovania alebo modernizácie prenosovej
sústavy podľa pravidiel trhu.“.
114.
V § 29 ods. 7 sa za slová „odseku 5“ vkladajú slová „alebo požiadavky na výstavbu
alebo modernizáciu prenosovej sústavy pre umožnenie zmeny flexibilného pripojenia
na pripojenie bez obmedzovania využitia pripojovacej kapacity bez náhrady v prípadoch,
kedy to je nákladovo účelné“.
115.
V § 31 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „bez zvýhodňovania podnikov,
ktoré sú členmi rovnakého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ distribučnej
sústavy,“.
116.
V § 31 ods. 2 písm. c) sa za slovo „záujme“ vkladajú slová „a bez zvýhodňovania podnikov,
ktoré sú členmi rovnakého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ distribučnej
sústavy“.
117.
V § 31 ods. 2 písm. ae) sa slovo „posúdiť“ nahrádza slovami „v spolupráci s držiteľmi
povolenia na výrobu tepla a rozvod tepla60aa) posúdiť“, za slovo „ministerstvu“ sa vkladajú slová „a prevádzkovateľovi prenosovej
sústavy“ a na konci sa čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú tieto slová: „prevádzkovateľ
distribučnej sústavy zohľadní výsledky posúdenia pri plánovaní rozvoja sústavy, pri
investíciách do sústavy a vývoji infraštruktúry na časti vymedzeného územia,“.
118.
V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenom ah), ktoré znie:
„ah)
spolupracovať s prevádzkovateľom prenosovej sústavy na vypracovaní správy o odhadovaných
potrebách flexibility sústavy na vnútroštátnej úrovni podľa osobitného predpisu.55b)“.
119.
V § 31 ods. 3 písm. j) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového
poriadku“.
120.
V § 31 ods. 3 písm. p) siedmom bode sa za slovo „postihnutá,8)“ vkladajú slová „v rozsahu podľa prvého bodu, druhého bodu a štvrtého bodu,“.
121.
V § 31 ods. 3 sa písmeno p) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
„8.
identifikačné údaje fyzickej osoby, ktorá žije s odberateľom elektriny v spoločnej
domácnosti, ktorej životné funkcie sú závislé od odberu elektriny alebo ktorá je ťažko
zdravotne postihnutá, a elektrinu využíva na vykurovanie, v rozsahu podľa prvého bodu,
druhého bodu a štvrtého bodu, ak ide o závislého odberateľa elektriny v domácnosti,“.
122.
V § 31 ods. 4 sa za slová „§ 95 ods. 2 písm. k),“ vkladajú slová „neuvádza časti
distribučnej sústavy, do ktorých prevádzkovateľ distribučnej sústavy umožňuje flexibilné
pripojenie, s vymedzením potrebného vybudovania alebo zmodernizovania týchto častí
distribučnej sústavy umožňujúcich zmeny flexibilného pripojenia na pripojenie bez
obmedzovania využitia pripojovacej kapacity, alebo vyhodnotenie neúčelnosti výstavby
alebo modernizácie distribučnej sústavy,“.
123.
V § 31 odsek 15 znie:
„(15)
Ak je miestna distribučná sústava pripojená do prenosovej sústavy alebo regionálnej
distribučnej sústavy priamo alebo prostredníctvom jednej alebo viacerých miestnych
distribučných sústav, zariadenie na výrobu elektriny vrátane lokálneho zdroja61b) možno do miestnej distribučnej sústavy pripojiť na základe zmluvy o pripojení do
prenosovej sústavy alebo zmluvy o pripojení do regionálnej distribučnej sústavy uzatvorenej
medzi prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľom regionálnej distribučnej
sústavy a prevádzkovateľom miestnej distribučnej sústavy. Prevádzkovateľ prenosovej
sústavy alebo prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy je povinný uzatvoriť
zmluvu podľa prvej vety, ak sú splnené technické podmienky a obchodné podmienky pripojenia
do sústavy.“.
124.
§ 31 sa dopĺňa odsekmi 16 a 17, ktoré znejú:
„(16)
Prevádzkovateľ distribučnej sústavy na svojom webovom sídle zverejňuje a aspoň raz
za tri kalendárne mesiace k prvému dňu kalendárneho štvrťroku aktualizuje údaje o
dostupnej kapacite v distribučnej sústave, výpočte dostupnej kapacity v distribučnej
sústave a informácie o podmienkach rezervácie distribučnej kapacity a informácie o
podávaní žiadostí o pripojenie, podmienkach podávania žiadostí o pripojenie k distribučnej
sústave a predkladania požadovaných dokladov k žiadosti o pripojenie v elektronickej
podobe. Prevádzkovateľ distribučnej sústavy zverejňuje na svojom webovom sídle mapu
alebo tabuľku, ktorá obsahuje aspoň nasledujúce informácie o možnostiach pripojenia
k distribučnej sústave:
a)
pre napäťovú úroveň veľmi vysokého napätia a vysokého napätia údaje o dostupnej kapacite
elektrických staníc s transformáciou veľmi vysokého napätia na vysoké napätie v ním
prevádzkovanej distribučnej sústave,
b)
pre napäťovú úroveň nízkeho napätia údaje o dostupnej kapacite elektrických staníc
s transformáciou vysokého napätia na nízke napätie v ním prevádzkovanej distribučnej
sústave,
c)
vymedzenie elektrických staníc s transformáciou veľmi vysokého napätia na vysoké
napätie, kde je možné pripojenie do sústavy vysokého napätia len na základe zmluvy
o flexibilnom pripojení s uvedením podmienok flexibilného pripojenia.
(17)
Prevádzkovateľ miestnej distribučnej sústavy zverejňuje informácie podľa odseku 16
najmenej raz za rok k 1. januáru kalendárneho roka.“.
125.
V § 34 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
na informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny do odberných miest priradených
do skupiny zdieľania, v ktorých zabezpečuje dodávku elektriny, súhrnnú informáciu
o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny a hodnoty odberov a dodávok elektriny aktívnych
odberateľov a energetických spoločenstiev s odbernými miestami a odovzdávacími miestami
priradenými do rovnakej skupiny zdieľania, informáciu o priebehu výroby elektriny
a technických parametroch zariadenia na výrobu elektriny, z ktorej je elektrina zdieľaná,
a informáciu o priebehu uskladnenia elektriny a technických parametroch zariadenia
na uskladňovanie elektriny, z ktorého je elektrina zdieľaná, od organizátora krátkodobého
trhu s elektrinou.“.
126.
V § 34 ods. 2 písm. l) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto
slová: „a splní obchodné podmienky, alebo uzatvoriť zmluvu o dodávke elektriny alebo
zmluvu o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú v trvaní najmenej
12 mesiacov s koncovým odberateľom elektriny, ktorý o to požiada a splní obchodné
podmienky; odmietnutie uzatvoriť zmluvu o združenej dodávke elektriny musí dodávateľ
elektriny odôvodniť“.
127.
V § 34 ods. 2 písm. m) sa za slová „spojených s“ vkladajú slová „uzatvorením zmluvy
o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu
určitú a o výhodách a rizikách spojených s“ a za slová „elektriny koncovým odberateľom
elektriny“ sa vkladajú slová „alebo zmluvy o dodávke elektriny alebo o združenej dodávke
elektriny s pevnou cenou na dobu určitú“.
128.
V § 34 ods. 2 písm. q) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového
poriadku“.
129.
V § 34 sa odsek 2 dopĺňa písmenami ac) a ad), ktoré znejú:
„ac)
zdržať sa konania, ktorým by
1.
podmieňoval uzavretie zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke
elektriny zákazom zdieľať elektrinu alebo obmedzením množstva elektriny, ktoré je
aktívnemu odberateľovi alebo energetickému spoločenstvu povolené zdieľať,
2.
obmedzoval aktívneho odberateľa alebo energetické spoločenstvo v jeho práve zdieľať
elektrinu alebo ho bezdôvodne znevýhodňoval cenovými alebo inými podmienkami dodávky
elektriny oproti koncovým odberateľom elektriny, ktorí elektrinu nezdieľajú,
ad)
zohľadniť pri vyúčtovaní dodávok elektriny zdieľanú elektrinu na základe informácie
o hodnote zdieľanej elektriny od organizátora krátkodobého trhu s elektrinou v rozsahu
a spôsobom podľa pravidiel trhu.“.
130.
V § 34 ods. 11 sa za slová „zmluvy o združenej dodávke elektriny“ vkladá čiarka a
slová „prijať opatrenia na predchádzanie rizika nepokrytia dodávok elektriny podľa
zmlúv uzatvorených s koncovými odberateľmi elektriny“ a na konci sa pripájajú tieto
slová: „a na požiadanie úradu v určenej lehote informácie o prijatých opatreniach
na predchádzanie rizika nepokrytia dodávok elektriny podľa zmlúv uzatvorených s koncovým
odberateľom elektriny.“.
131.
V § 35 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo uzatvoriť zmluvu
o dodávke elektriny alebo zmluvu o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu
určitú s dodávateľom elektriny v trvaní aspoň 12 mesiacov, ak o to požiada a splní
obchodné podmienky; odmietnutie uzatvoriť zmluvu je povinný dodávateľ elektriny odôvodniť“.
132.
V § 35 ods. 3 písm. l) sa za slová „technických podmienok“ vkladajú slová „a prevádzkového
poriadku“.
133.
V § 35 ods. 4 písm. d) sa za slovo „elektrinu“ vkladajú slová „do svojich odberných
miest alebo zo svojich odovzdávacích miest,“ a slovo „koncovému“ sa nahrádza slovom
„aktívnemu“.
134.
V § 35 ods. 4 písm. e) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „pre ktoré je uzavretá
zmluva o prístupe do prenosovej sústavy a prenose elektriny s prevádzkovateľom prenosovej
sústavy alebo zmluva o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny s
prevádzkovateľom distribučnej sústavy“.
135.
V § 35a ods. 1 písm. e) sa za slová „uskladňovanie elektriny“ vkladá čiarka a slová
„do svojich odberných miest alebo zo svojich odovzdávacích miest,“ a za slovo „členom“
sa vkladajú slová „alebo iným aktívnym odberateľom alebo iným energetickým spoločenstvám“.
136.
Za § 35a sa vkladá § 35b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 35b
Zdieľanie elektriny
(1)
Aktívny odberateľ alebo energetické spoločenstvo môže zdieľať elektrinu priamo alebo
prostredníctvom organizátora zdieľania.
(2)
Organizátor zdieľania elektriny má právo
a)
uzatvoriť zmluvu, ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho
odberateľa alebo aktívnemu odberateľovi, a zdieľať túto elektrinu s ostatnými účastníkmi
trhu s právom zdieľať elektrinu,
b)
zabezpečovať pre aktívneho odberateľa inštaláciu alebo prevádzku zariadenia na výrobu
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo zariadenia na uskladňovanie elektriny
na účel zdieľania elektriny,
c)
poskytovať aktívnemu odberateľovi poradenstvo pri riadení alebo poskytovaní flexibility
v odberných elektrických zariadeniach, zariadeniach na výrobu elektriny alebo zariadeniach
na uskladňovanie elektriny z obnoviteľných zdrojov energie prevádzkovaných aktívnym
odberateľom,
d)
informovať prevádzkovateľa sústavy, do ktorého sústavy sú odberné miesta a odovzdávacie
miesta registrované v skupine zdieľania pripojené, a dodávateľa elektriny o registrácii
odberného miesta alebo odovzdávacieho miesta aktívneho odberateľa do skupiny zdieľania,
a o zrušení registrácie zo skupiny zdieľania, ak takú informáciu nedostane prevádzkovateľ
sústavy alebo dodávateľ elektriny od organizátora krátkodobého trhu s elektrinou,
a to ku dňu registrácie alebo zrušenia registrácie v skupine zdieľania,
e)
zabezpečovať údržbu zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie
elektriny a meradla elektriny na svorkách zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia
na uskladňovanie elektriny, ktoré prevádzkuje pre aktívneho odberateľa, ak je odborne
spôsobilý podľa § 42a.
(3)
Organizátor zdieľania elektriny je povinný aktívnemu odberateľovi v primeranom časovom
predstihu pred uzavretím zmluvy, ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny,
poskytnúť informáciu o hlavných podmienkach ponúkanej služby organizátora zdieľania
spolu so stručným a ľahko čitateľným súhrnom obsahu ponúkanej zmluvy zahŕňajúcim aspoň
identifikáciu organizátora zdieľania, hlavné podmienky, informáciu o cene alebo spôsobe
získavania informácií o cene, dobu trvania zmluvného vzťahu a podmienky ukončenia
zmluvy. Primeraným časovým predstihom podľa prvej vety sa rozumie čas, ktorý potrebuje
aktívny odberateľ na posúdenie informácií o obsahu zmluvy. Ak je aktívny odberateľ
spotrebiteľom68) a organizátor zdieľania splní informačnú povinnosť pred uzavretím zmluvy podľa osobitného
predpisu,68aa) považuje sa povinnosť podľa prvej vety za splnenú.
(4)
Organizátor zdieľania elektriny je povinný aktívnemu odberateľovi poskytovať písomné
vyúčtovanie zdieľanej elektriny a poskytovaných služieb; ustanovenia § 17f ods. 2
a 3 sa použijú primerane. Organizátor zdieľania je povinný aktívneho odberateľa, ktorý
je odberateľom elektriny v domácnosti, informovať o podmienkach a spôsobe uplatnenia
reklamácie vyúčtovania, vybavovať reklamácie vyúčtovania a viesť evidenciu reklamácií
vyúčtovania; ustanovenia § 17a sa použijú rovnako.
(5)
Organizátor zdieľania elektriny je povinný ponúkať a poskytovať svoje služby nediskriminačným
spôsobom. Organizátor zdieľania elektriny je povinný zverejňovať na svojom webovom
sídle ponúkané služby a podmienky ich poskytovania. Podmienky poskytovania ponúkaných
služieb organizátora zdieľania musia byť formulované jasne a zrozumiteľne a nesmú
obsahovať ustanovenia, ktoré neprimeraným spôsobom sťažujú alebo znemožňujú výkon
práv aktívneho odberateľa.
(6)
Dojednanie o zmluvnej pokute pre prípad porušenia povinnosti aktívneho odberateľa,
ktorý je odberateľom elektriny v domácnosti, počas dohodnutej doby alebo počas trvania
zmluvného vzťahu zdieľať elektrinu prostredníctvom organizátora zdieľania podľa zmluvy,
ktorej predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu
odberateľovi, je neplatné. Ustanovenie § 17c ods. 10 sa použije rovnako.
(7)
Ak je organizátor zdieľania podľa dojednanej zmluvy oprávnený jednostranne zmeniť
dohodnutú cenu za poskytované služby organizátora zdieľania alebo ostatné zmluvné
podmienky, je povinný takú zmenu oznámiť aktívnemu odberateľovi najneskôr 30 dní pred
dňom nadobudnutia účinnosti tejto zmeny a poučiť ho o práve zmluvu vypovedať, ak s
oznámenou zmenou nesúhlasí. Ak aktívny odberateľ so zmenou nesúhlasí, má právo zmluvu
vypovedať do pätnástich dní odo dňa doručenia tohto oznámenia. Ak organizátor zdieľania
neoznámil aktívnemu odberateľovi zmenu ceny alebo iné obchodné podmienky alebo nepoučil
aktívneho odberateľa o práve zmluvu vypovedať postupom podľa prvej vety, má aktívny
odberateľ právo zmluvu o zabezpečení zdieľania bezodplatne vypovedať najneskôr do
troch mesiacov odo dňa účinnosti zmeny s účinnosťou k pätnástemu dňu odo dňa doručenia
oznámenia o výpovedi zmluvy organizátorovi zdieľania, ak aktívny odberateľ neurčí
v oznámení o výpovedi zmluvy iný okamih účinnosti výpovede zmluvy, najneskôr však
ku dňu uplynutia troch mesiacov odo dňa účinnosti zmeny. Na uplatnenie práva aktívneho
odberateľa vypovedať zmluvu sa použije ustanovenie § 17 ods. 6 primerane.
(8)
Aktívny odberateľ má právo na výber nediskriminačnej formy a spôsobu platby za služby
organizátora zdieľania. Dodatočné platby spojené s vybraným spôsobom platby nesmú
prekročiť priamo vyvolané náklady na strane organizátora zdieľania, ktoré mu vzniknú
v súvislosti s vybraným spôsobom úhrady platieb za služby organizátora zdieľania.
(9)
Podmienkou zdieľania elektriny je registrácia odberného miesta alebo odovzdávacieho
miesta v skupine zdieľania prostredníctvom správcu skupiny zdieľania, ktorým môže
byť aj organizátor zdieľania, u organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.
(10)
Správca skupiny zdieľania podľa odseku 9 je povinný uzatvoriť zmluvu o vyhodnotení
zdieľania elektriny s organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou.
(11)
Odberné miesto alebo odovzdávacie miesto môže byť súčasne priradené len do jednej
skupiny zdieľania. Odberné miesta a odovzdávacie miesta priradené do jednej skupiny
zdieľania môžu byť priradené do rôznych bilančných skupín.
(12)
Aktívny odberateľ, ktorý je iným podnikom ako malým podnikom28a) alebo stredným podnikom,28b) môže zdieľať elektrinu zo zariadenia na výrobu elektriny, len ak ide o zariadenie
na výrobu elektriny s inštalovaným výkonom do 6 MW.
(13)
Činnosť organizátora zdieľania nemôže vykonávať držiteľ povolenia na prenos elektriny
alebo držiteľ povolenia na distribúciu elektriny.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 68 a 68aa znejú:
„68) § 52 ods. 4 Občianskeho zákonníka.
68aa) Zákon č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
137.
V § 37 sa odsek 6 dopĺňa písmenami v) až ab), ktoré znejú:
„v)
viesť evidenciu kreditov na účely plnenia referenčných hodnôt pri uvádzaní pohonných
látok na trh a zabezpečovať ich evidenciu vrátane ich prevodov, uplatnenia a zrušenia
v elektronickej podobe podľa osobitného predpisu,68ab)
w)
na žiadosť do troch pracovných dní sprístupniť
1.
dodávateľovi elektriny alebo subjektu zúčtovania informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej
elektriny do odberných miest priradených do skupiny zdieľania, v ktorých dodávateľ
elektriny zabezpečuje dodávku elektriny alebo v ktorých má subjekt zúčtovania zodpovednosť
za odchýlku, súhrnnú informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny a hodnoty odberov
a dodávok elektriny aktívnych odberateľov alebo energetických spoločenstiev s odbernými
miestami a odovzdávacími miestami priradenými do rovnakej skupiny zdieľania, informáciu
o priebehu výroby elektriny a technických parametroch zariadenia na výrobu elektriny,
z ktorého je elektrina zdieľaná, a informáciu o priebehu uskladnenia elektriny a technických
parametroch zariadenia na uskladňovanie elektriny, z ktorého je elektrina zdieľaná,
2.
prevádzkovateľovi sústavy informáciu o spôsobe alokácie zdieľanej elektriny do odberných
miest a z odovzdávacích miest priradených do skupiny zdieľania, ktoré sú pripojené
do jeho sústavy,
x)
registrovať a evidovať, po splnení podmienok ustanovených týmto zákonom, priradenie
odberných miest a odovzdávacích miest ku skupine zdieľania vrátane spôsobu alokácie
zdieľanej elektriny a o registrácii alebo zrušení registrácie informovať príslušného
prevádzkovateľa sústavy, dodávateľa elektriny a subjekt zúčtovania,
y)
zverejniť na svojom webovom sídle metódy výpočtu zdieľanej elektriny pre všetky používané
spôsoby alokácie zdieľanej elektriny,
z)
zverejniť na svojom webovom sídle informácie a odporúčania týkajúce sa zdieľania
elektriny,
aa)
zverejniť na svojom webovom sídle aspoň raz mesačne v anonymizovanej podobe štatistické
údaje týkajúce sa agregátorov, poskytovateľov flexibility, vyhodnotenia aktivovanej
flexibility, energetických spoločenstiev, skupín zdieľania elektriny, vyhodnotenia
zdieľania elektriny, registrácie uskladňovania elektriny a vyhodnotenia uskladňovania
elektriny v rozsahu podľa pravidiel trhu,
ab)
informovať o priradení odberného miesta alebo odovzdávacieho miesta ku skupine zdieľania
prevádzkovateľa distribučnej sústavy, ku ktorej je odberné miesto alebo odovzdávacie
miesto pripojené, dodávateľa elektriny, u ktorého je odberné miesto alebo odovzdávacie
miesto registrované organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou, vrátane subjektu
zúčtovania zodpovedného za odchýlku odberu alebo dodávky elektriny, a to v rozsahu
a lehotách určených v prevádzkovom poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68ab znie:
„68ab) § 14c až 14cb zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov“.
138.
V § 41 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Ak nejde o meranie
elektriny na svorkách zariadenia na výrobu elektriny alebo zariadenia na uskladňovanie
elektriny pripojeného na napäťovú hladinu nízkeho napätia pre vyhodnocovanie aktivovanej
flexibility podľa osobitného predpisu,4ad) je možné merať elektrinu len určeným meradlom; tým nie sú dotknuté povinnosti podľa
osobitného predpisu.4)“.
139.
V § 46a ods. 1 písm. b) prvom bode sa slová „bez uzavretej zmluvy o dodávke elektriny
alebo v rozpore s uzavretou zmluvou o dodávke elektriny“ nahrádzajú slovami „bez uzavretej
zmluvy o dodávke elektriny alebo zmluvy o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii
elektriny alebo v rozpore s uzavretou zmluvou o dodávke elektriny alebo zmluvou o
prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny“.
140.
V § 49 ods. 7 písm. g) sa slovo „každoročne“ nahrádza slovami „ak sa nepostupuje
podľa § 82m ods. 16, aspoň každé dva roky“.
141.
V § 49 sa odsek 7 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o)
pri príprave desaťročného plánu rozvoja siete a ak sa nepostupuje podľa § 82m ods.
16 úzko spolupracovať s prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete, ak je potrebné
prijať rozhodnutia na zabezpečenie energetickej efektívnosti siete a vodíkovej siete
podľa osobitného predpisu,74a) a to pri zohľadnení rôznych nosičov energie a možnosti zmeny účelu existujúcej infraštruktúry.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 74a znie:
„74a) § 2 písm. f) zákona č. 321/2014 Z. z.“.
142.
V § 52 ods. 1 sa slová „podľa § 59“ nahrádzajú slovami „podľa § 63a“.
143.
V § 53 ods. 1 písm. a) a b) sa za slová „okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“
vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a za slová „prepravy
plynu“ sa vkladajú slová „alebo prepravy vodíka“.
144.
V § 53 ods. 3 písm. a) a b) sa za slová „okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“
vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,“.
145.
V § 53 ods. 4 sa za slová „okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú slová
„alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,“ a na konci sa pripájajú tieto
slová: „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
146.
V § 53 ods. 5 písm. a) a b) sa za slová „okrem prevádzkovateľa prepravnej siete“
vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a za slová „prepravy
plynu“ sa vkladajú slová „alebo prepravy vodíka“.
147.
V § 53 ods. 7 sa vypúšťa slovo „obdobný“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo
obdobný zmluvný vzťah týkajúci sa vodíka.“.
148.
V § 54 ods. 1 písm. a) štvrtom bode sa v celom texte slová „podľa § 59“ nahrádzajú
slovami „podľa § 63a“.
149.
V § 54 ods. 6 sa slovo „Obchodého“ nahrádza slovom „Obchodného“.
150.
V § 57 ods. 3 písm. a) sa slová „podľa § 59“ nahrádzajú slovami „podľa § 63a“.
151.
§ 59 vrátane nadpisu sa vypúšťa.
Poznámka pod čiarou k odkazu 78 sa vypúšťa.
152.
Za § 63 sa vkladá § 63a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 63a
Desaťročný plán rozvoja siete
(1)
Prevádzkovateľ prepravnej siete je pri príprave desaťročného plánu rozvoja siete
podľa § 49 ods. 7 písm. g) povinný vychádzať najmä
a)
zo súčasného a predpokladaného budúceho stavu ponuky a dopytu po kapacite prepravnej
siete,
b)
zo spoločného scenára podľa § 82m ods. 17 až 19.
(2)
Desaťročný plán rozvoja siete musí obsahovať účinné opatrenia na zaručenie primeranosti
siete a bezpečnosti dodávok plynu. Desaťročný plán rozvoja siete musí obsahovať najmä
a)
podrobné informácie o hlavných častiach prepravnej siete, ktoré je potrebné vybudovať
alebo zmodernizovať v nasledujúcich desiatich rokoch, spolu s predpokladanými termínmi
ich realizácie,
b)
informácie o investíciách do prepravnej siete, o ktorých realizácii prevádzkovateľ
prepravnej siete už rozhodol, informácie o nových investíciách, ktoré sa budú musieť
realizovať v nasledujúcich troch rokoch a informácie o riešeniach na strane dopytu,
ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry, ktoré sa budú musieť realizovať
v nasledujúcich troch rokoch,
c)
určenie termínov realizácie investícií podľa písmena b),
d)
podrobné informácie o infraštruktúre, ktorá sa môže alebo má vyradiť z prevádzky,
e)
zohľadnenie potenciálu alternatív rozšírenia vodíkovej siete, napríklad využívanie
riadenia odberu, zohľadnenie očakávanej spotreby na základe uplatnenia zásady prvoradosti
energetickej efektívnosti podľa osobitného predpisu,74a) obchodovania s inými štátmi a plánov rozvoja vodíkovej siete pre celú Európsku úniu,
f)
zohľadnenie plánov rozvoja vodíkovej distribučnej siete a plánov vyraďovania prepravnej
siete a distribučnej siete z prevádzky.
(3)
Prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný zohľadniť v desaťročnom pláne rozvoja
siete rozhodnutia úradu o uložení povinnosti vykonať zmenu desaťročného plánu rozvoja
siete podľa odseku 7 vydané v predchádzajúcich obdobiach. Prevádzkovateľ prepravnej
siete nemá povinnosť podľa predchádzajúcej vety, ak výsledky testovania dopytu trhu
podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje investíciu do prepravnej siete, ktorá
vyplýva z takéhoto rozhodnutia úradu; to neplatí, ak ide o investíciu do prepravnej
siete, ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto odseku sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ
prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od užívateľov
siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami testovania dopytu trhu
podľa odseku 9.
(4)
Prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný návrh desaťročného plánu rozvoja siete
konzultovať pred jeho predložením úradu nediskriminačným a transparentným spôsobom
so všetkými zainteresovanými stranami a umožniť im sa k nemu vyjadriť. Prevádzkovateľ
prepravnej siete je povinný pravidelne aktualizovať svoje webové sídlo, aby sa zabezpečilo
informovanie všetkých zainteresovaných strán o čase, spôsobe a rozsahu konzultácie.
Informáciu o výsledkoch konzultácií predkladá prevádzkovateľ prepravnej siete úradu
spolu s desaťročným plánom rozvoja siete. Prevádzkovateľ prepravnej siete zverejní
desaťročný plán rozvoja siete na svojom webovom sídle spolu s výsledkami konzultácií
so zainteresovanými stranami.
(5)
Úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja siete nediskriminačným a transparentným spôsobom
s existujúcimi a potenciálnymi užívateľmi siete a umožní im k nemu uplatniť v primeranej
lehote odôvodnené pripomienky. Pripomienkami, ktoré sa desaťročného plánu rozvoja
siete netýkajú, pripomienkami, ktoré uplatní osoba, ktorá nie je existujúcim užívateľom
siete alebo neuvedie, z akých dôvodov je potenciálnym užívateľom siete, pripomienkami
bez odôvodnenia a pripomienkami uplatnenými po uplynutí úradom určenej lehoty sa úrad
nezaoberá. Úrad zverejní informáciu o výsledkoch konzultácií vrátane informácie o
požiadavkách existujúcich a potenciálnych užívateľov siete na realizáciu investícií
do prepravnej siete, vyradenia aktív z prevádzky a riešení na strane dopytu, ktoré
si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry na svojom webovom sídle.
(6)
Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s požiadavkami na realizáciu
investícií do prepravnej siete podľa odseku 5 a s plánom rozvoja siete pre celú Európsku
úniu podľa osobitného predpisu.79a) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s výsledkami bežného a vnútroštátneho
posudzovania rizík podľa osobitného predpisu,79b) súlad desaťročného plánu rozvoja siete s integrovaným národným energetickým a klimatickým
plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného predpisu,79c) zohľadnenie súčasného stavu integrovaných národných energetických a klimatických
správ podľa osobitného predpisu,79d) súlad s osobitným predpisom,4a) a podporu cieľa klimatickej neutrality podľa osobitného predpisu.79e) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s aktuálnou simuláciou scenárov
prerušenia pre celú Európsku úniu, ktorú vykonala Európska sieť prevádzkovateľov prepravných
sietí pre plyn podľa osobitného predpisu,79b) s regionálnym a vnútroštátnym posúdením rizík podľa osobitného predpisu79b) a s nezáväznými desaťročnými plánmi rozvoja sústavy pre celú Európsku úniu podľa
osobitného predpisu.79f) Pri pochybnostiach o súlade desaťročného plánu rozvoja siete s plánom rozvoja siete
pre celú Európsku úniu úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja siete s agentúrou.
(7)
Úrad uloží prevádzkovateľovi prepravnej siete povinnosť zmeniť desaťročný plán rozvoja
siete v úradom určenej primeranej lehote, ak desaťročný plán rozvoja siete nezohľadňuje
ekonomicky primerané a technicky uskutočniteľné požiadavky na realizáciu investícií
do prepravnej siete podľa odseku 5, je v rozpore s plánom rozvoja siete pre celú Európsku
úniu alebo nie je vypracovaný v súlade s odsekmi 1 až 3. Účastníkom konania o uložení
povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja siete je prevádzkovateľ prepravnej siete.
Rozhodnutie o uložení povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja siete je prvým úkonom
úradu v konaní. Ustanovenia všeobecného predpisu o konaní pred súdmi o odložení vykonateľnosti
rozhodnutia sa nepoužijú.
(8)
Úrad sleduje a vyhodnocuje vykonávanie desaťročného plánu rozvoja siete.
(9)
Prevádzkovateľ prepravnej siete môže pred realizáciou investície podľa desaťročného
plánu rozvoja siete uskutočniť testovanie dopytu trhu po takejto investícii v súlade
s pravidlami schválenými úradom; pravidlá testovania dopytu trhu musia zabezpečiť
ekonomickú primeranosť investícií pri zohľadnení najmä požadovanej doby pre rezervácie,
navrhovaných taríf, minimálnej rezervovateľnej kapacity a celkovej dostupnej kapacity.
Úrad schvaľuje pravidlá testovania dopytu trhu pre jednotlivú investíciu na návrh
prevádzkovateľa prepravnej siete; účastníkom konania je prevádzkovateľ prepravnej
siete. Úrad návrh prevádzkovateľa prepravnej siete neschváli, ak navrhované pravidlá
testovania dopytu trhu
a)
sú v rozpore so štandardnými zásadami uskutočňovania testovania dopytu trhu, ktoré
sú všeobecne akceptované národnými regulačnými orgánmi v Európskej únii, alebo
b)
nie sú ekonomicky primerané, transparentné a nediskriminačné.
(10)
Prevádzkovateľ prepravnej siete nie je povinný zrealizovať investíciu podľa desaťročného
plánu rozvoja siete, ak uskutoční testovanie dopytu trhu podľa odseku 9 pred uplynutím
lehoty na jej realizáciu podľa odseku 2 písm. c) a výsledky testovania dopytu trhu
podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do prepravnej siete;
to neplatí, ak ide o investíciu do prepravnej siete, ktorá je potrebná na splnenie
povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto odseku sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ
prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od užívateľov
siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami testovania dopytu trhu
podľa odseku 9.
(11)
Ak prevádzkovateľ prepravnej siete nezrealizuje investíciu, ktorá sa podľa desaťročného
plánu rozvoja siete mala zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch podľa odseku 2 písm.
b), v lehote podľa odseku 2 písm. c), táto investícia je podľa najnovšieho desaťročného
plánu rozvoja siete stále relevantná a nie sú splnené podmienky podľa odseku 10, úrad
zabezpečí realizáciu danej investície prijatím týchto opatrení:
a)
uloží prevádzkovateľovi prepravnej siete povinnosť zrealizovať danú investíciu v
lehote určenej úradom,
b)
ak prevádzkovateľ prepravnej siete nesplní povinnosť uloženú úradom podľa písmena
a), uskutoční v súvislosti s danou investíciou výberové konanie, v ktorom úrad umožní
transparentným a nediskriminačným spôsobom účasť všetkým investorom; úspešný investor
uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť.
(12)
Úrad opatrenie podľa odseku 11 písm. a) neprijme, ak prevádzkovateľ prepravnej siete
preukáže, že mu v realizácii investície bráni prekážka, ktorá nastala nezávisle od
jeho vôle, a nemožno rozumne predpokladať, že by túto prekážku alebo jej následky
mohol prevádzkovateľ prepravnej siete odvrátiť alebo prekonať.
(13)
Ak úrad prijme opatrenie podľa odseku 11 písm. a), prevádzkovateľ prepravnej siete
je povinný zrealizovať investíciu v lehote určenej úradom. Ak úrad prijme opatrenie
podľa odseku 11 písm. b), prevádzkovateľ prepravnej siete je povinný poskytnúť investorom
informácie potrebné na realizáciu investície, pripojiť nové plynárenské zariadenia
do prepravnej siete a vyvinúť všetko úsilie, ktoré možno od neho spravodlivo požadovať,
s cieľom uľahčiť realizáciu investície.
(14)
Ak úrad zabezpečí realizáciu investície do prepravnej siete prijatím opatrenia podľa
odseku 11, zmluvy obsahujúce finančné dojednania súvisiace s realizáciou týchto investícií
do prepravnej siete nadobudnú účinnosť až ich schválením úradom.
(15)
Úrad môže prijať opatrenie podľa odseku 11 písm. b) s cieľom zabezpečiť realizáciu
investície do prepravnej siete aj vtedy, ak výsledky testovania dopytu trhu podľa
odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do prepravnej siete; predchádzajúce
uloženie povinnosti podľa odseku 11 písm. a) sa vtedy nevyžaduje. Investor uskutočňuje
investíciu na vlastnú zodpovednosť. Ustanovenia odsekov 13 a 14 sa použijú primerane.
(16)
Ministerstvo preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja siete s cieľom dosiahnuť klimatickú
neutralitu podľa osobitného predpisu,79g) s národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného
predpisu79c) a s integrovanými národnými energetickými a klimatickými správami predkladanými
podľa osobitného predpisu.79d) V prípade nesúladu môže ministerstvo poskytnúť úradu odôvodnené stanovisko, v ktorom
uvedie nesúlad; odôvodnené stanovisko úrad zohľadní pri rozhodovaní podľa odseku 7.
(17)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej
siete, prevádzkovateľ distribučnej siete, prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ
distribučnej sústavy, prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ vodíkového terminálu,
prevádzkovateľ zásobníka vodíka, sú povinní prevádzkovateľom prepravných sietí poskytovať
všetky informácie týkajúce sa desaťročného plánu rozvoja siete.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 79a až 79g znejú:
„79a) Čl. 32 a 60 nariadenia (EÚ) 2024/1789.
79b) Čl. 7 nariadenia (EÚ) 2017/1938 v platnom znení.
79c) § 14 ods. 3 zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
79d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení
energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu
a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ,
smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21. 12. 2018) v platnom znení.
79e) Čl. 2 ods. 1 a čl. 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa
stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009
a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9. 7.
2021).
79f) Čl. 30 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/943 v platnom znení.
79g) Čl. 2 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/1119.“.
153.
V § 64 sa odsek 2 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l)
zistenia úprav alebo zmeny plynového zariadenia zrealizovaných bez súhlasu prevádzkovateľa
distribučnej siete alebo v rozpore s takýmto súhlasom.“.
154.
V § 79 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto vety: „Držiteľ povolenia je oprávnený podať
návrh na zápis poznámky do katastra nehnuteľností, týkajúci sa stavby v ochrannom
pásme zhotovenej bez súhlasu držiteľa povolenia alebo v rozpore s týmto súhlasom.
Ak takáto stavba nie je evidovaná v katastri nehnuteľností, zápis poznámky sa vykoná
k nehnuteľnosti, na ktorej sa stavba nachádza. Poznámka obsahuje informáciu o tom,
že stavba sa nachádza v ochrannom pásme a bola zhotovená bez súhlasu alebo v rozpore
s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
155.
§ 79 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Držiteľ povolenia nezodpovedá za škodu, ktorá vznikne prevádzkovou činnosťou ani
vtedy, ak poškodený nemá súhlas podľa odseku 5 alebo odseku 6, alebo konal v rozpore
s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
156.
V § 80 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto vety: „Držiteľ povolenia je oprávnený podať
návrh na zápis poznámky do katastra nehnuteľností, týkajúci sa stavby v bezpečnostnom
pásme zhotovenej bez súhlasu držiteľa povolenia alebo v rozpore s týmto súhlasom.
Ak takáto stavba nie je evidovaná v katastri nehnuteľností, zápis poznámky sa vykoná
k nehnuteľnosti, na ktorej sa stavba nachádza. Poznámka obsahuje informáciu o tom,
že stavba sa nachádza v bezpečnostnom pásme a bola zhotovená bez súhlasu držiteľa
povolenia alebo v rozpore s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
157.
§ 80 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Držiteľ povolenia nezodpovedá za škodu, ktorá vznikne prevádzkovou činnosťou ani
vtedy, ak poškodený nemá súhlas podľa odseku 4 alebo stavba je zhotovená v rozpore
s podmienkami určenými držiteľom povolenia.“.
158.
Za štvrtú časť sa vkladá nová piata časť, ktorá vrátane nadpisu znie:
„PIATA ČASŤ
VODÍKOVÉ HOSPODÁRSTVO
§ 82a
Niektoré zmluvné vzťahy na trhu s vodíkom
(1)
Zmluvou o prístupe do vodíkovej prepravnej siete a preprave vodíka sa zaväzuje prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete zabezpečiť dohodnutú pevnú prepravnú kapacitu alebo prerušiteľnú
prepravnú kapacitu, poskytnúť prístup do vodíkovej prepravnej siete a zabezpečiť prepravu
vodíka zo vstupného bodu alebo do výstupného bodu počas celého zmluvného obdobia do
úrovne dohodnutej pevnej prepravnej kapacity alebo prerušiteľnej prepravnej kapacity
a užívateľ vodíkovej prepravnej siete sa zaväzuje zaplatiť cenu za poskytnutie prepravných
a súvisiacich služieb; ak ide o zmluvy o prístupe do vodíkovej prepravnej siete a
preprave vodíka s prerušiteľnou prepravnou kapacitou, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete môže za dohodnutých podmienok prepravnú kapacitu prerušiť alebo znížiť.
(2)
Zmluvou o prístupe do vodíkovej distribučnej siete a distribúcii vodíka sa zaväzuje
prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete prideliť užívateľovi vodíkovej distribučnej
siete dohodnutú distribučnú kapacitu, poskytnúť prístup do siete a zabezpečiť distribúciu
vodíka zo vstupného bodu do výstupného bodu počas celého zmluvného obdobia do úrovne
dohodnutej distribučnej kapacity a užívateľ vodíkovej distribučnej siete sa zaväzuje
zaplatiť cenu za poskytnutie distribučných a súvisiacich služieb.
(3)
Zmluvou o pripojení do vodíkovej prepravnej siete sa zaväzuje prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete pripojiť zariadenie žiadateľa do vodíkovej prepravnej siete po splnení
technických podmienok a obchodných podmienok pripojenia do vodíkovej prepravnej siete.
(4)
Zmluvou o pripojení do vodíkovej distribučnej siete sa zaväzuje prevádzkovateľ vodíkovej
distribučnej siete pripojiť zariadenie žiadateľa do vodíkovej distribučnej siete po
splnení technických podmienok a obchodných podmienok pripojenia do vodíkovej distribučnej
siete.
(5)
Zmluva podľa odsekov 1 až 4 musí mať písomnú formu.
§ 82b
Práva a povinnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete má právo
a)
zriaďovať a prevádzkovať elektronickú komunikačnú sieť potrebnú na riadenie prevádzky
vodíkovej prepravnej siete a na zabezpečenie prenosu informácií potrebných pre riadenie
v súlade s osobitným predpisom,52)
b)
nakupovať, uskladňovať a predávať vodík na účel zabezpečenia vyváženosti vodíkovej
prepravnej siete a rovnováhy množstva vodíka vstupujúceho do vodíkovej prepravnej
siete a vystupujúceho z vodíkovej prepravnej siete a plnenia ďalších činností prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete na základe transparentných, nediskriminačných a trhových
postupov,
c)
odmietnuť prístup do vodíkovej prepravnej siete z dôvodu nedostatku kapacity vodíkovej
prepravnej siete alebo nedostatočného pripojenia k vodíkovej prepravnej sieti,
d)
odmietnuť prístup do vodíkovej prepravnej siete, ak tento prístup zabraňuje plneniu
povinností vo všeobecnom hospodárskom záujme,
e)
vyžadovať od ostatných podnikov informácie potrebné na plnenie povinností prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete vypracúvať alebo spolupracovať pri vypracúvaní plánov rozvoja
vodíkovej prepravnej siete vrátane vodíkovej prepravnej siete mimo vymedzeného územia
podľa tohto zákona a osobitného predpisu.45)
(2)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete má ďalej právo bez nároku na náhradu škody
okrem prípadov, ak škoda vznikla zavinením prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
obmedziť alebo prerušiť prepravu vodíka v nevyhnutnom rozsahu a na nevyhnutný čas
len v prípade
a)
vykonávania plánovaných rekonštrukcií, modernizácií, opráv, údržby a revízií vodíkových
zariadení,
b)
bezprostredného ohrozenia života, zdravia alebo majetku osôb a pri likvidácii týchto
stavov,
c)
havárií alebo porúch na vodíkových zariadeniach a pri odstraňovaní ich následkov,
d)
nedodržania zmluvných podmienok prepravy vodíka,
e)
ak je uzatvorená zmluva o preprave vodíka s právom prerušenia.
(3)
Ak ide o obmedzenie alebo prerušenie prepravy vodíka z dôvodov uvedených v odseku
2 písm. a), je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete povinný písomne oznámiť dotknutým
užívateľom vodíkovej prepravnej siete, pre ktorých prepravu uskutočňuje, začiatok
a ukončenie obmedzenia alebo prerušenia prepravy vodíka 42 dní vopred; táto lehota
môže byť kratšia, ak sa na tom dohodne prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete s
dotknutými užívateľmi vodíkovej prepravnej siete.
(4)
Po odstránení dôvodov, pre ktoré bola obmedzená alebo prerušená preprava vodíka,
je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete povinný bezodkladne obnoviť prepravu
vodíka.
(5)
Ak v dôsledku obmedzenia alebo prerušenia prepravy vodíka z dôvodov uvedených v odseku
2 písm. a) vznikla škoda, má dotknutý užívateľ vodíkovej prepravnej siete právo uplatniť
nárok na náhradu škody a ušlého zisku len vtedy, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete nesplnil oznamovaciu povinnosť podľa odseku 3.
(6)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a)
zabezpečovať spoľahlivé, bezpečné a efektívne prevádzkovanie vodíkovej prepravnej
siete,
b)
zabezpečovať údržbu a rozvoj vodíkovej prepravnej siete vrátane zmeny účelu existujúcej
prepravnej siete alebo jej časti na prepravu vodíka pri dodržaní podmienok ochrany
životného prostredia na základe desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete,
c)
zabezpečiť budovanie cezhraničných vodíkových prepojení potrebných na integráciu
vodíkových prepravných sietí v členských štátoch s dostatočnou kapacitou, ktorá umožňuje
uspokojenie všetkých ekonomicky odôvodniteľných a technicky uskutočniteľných požiadaviek
na kapacitu cezhraničných vodíkových prepojení a zohľadňuje požiadavky bezpečnosti
dodávok plynu v súlade s desaťročným plánom rozvoja vodíkovej prepravnej siete,
d)
zabezpečovať prepravu vodíka a s tým súvisiace podporné služby,
e)
uzatvoriť zmluvu o prístupe do vodíkovej prepravnej siete a preprave vodíka s každým,
kto o to požiada, ak sú splnené technické podmienky a obchodné podmienky prístupu
do vodíkovej prepravnej siete a prepravy vodíka,
f)
zabezpečiť na transparentnom a nediskriminačnom princípe prístup do vodíkovej prepravnej
siete, k podporným službám a k akumulácii vodíka v sieti,
g)
uzatvoriť zmluvu o pripojení do vodíkovej prepravnej siete s každým, kto o to požiada,
ak sú splnené technické podmienky a obchodné podmienky pripojenia do vodíkovej prepravnej
siete, a ak pripojenie do vodíkovej prepravnej siete nie je v rozpore s odsekom 9,
h)
zabezpečiť nediskriminačné zaobchádzanie so všetkými užívateľmi vodíkovej prepravnej
siete,
i)
zabezpečiť meranie prepravovaného vodíka vrátane jeho vyhodnocovania a na požiadanie
predkladať namerané údaje alebo údaje po vyhodnotení zdieľania vodíka užívateľom vodíkovej
prepravnej siete,
j)
nakupovať, uskladňovať a predávať vodík na účel vykonávania činnosti prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete na základe transparentných, nediskriminačných a trhových
postupov,
k)
obmedziť prepravu vodíka na základe rozhodnutia ministerstva podľa § 88,
l)
poskytovať prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete informácie nevyhnutné na
zabezpečenie prevádzkyschopnosti prepojenej vodíkovej siete.
(7)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je ďalej povinný
a)
poskytovať transparentným a nediskriminačným spôsobom informácie potrebné na prístup
do vodíkovej prepravnej siete,
b)
zriaďovať a prevádzkovať miesta na sledovanie kvality dodávok vodíka, ak je to potrebné,
c)
predkladať ministerstvu a úradu štvrťročne správu o stave vodíkovej prepravnej siete,
využiteľnosti kapacity vodíkovej prepravnej siete a vyhodnotenie prepravy vodíkovou
prepravnou sieťou do 30 dní od ukončenia štvrťroku,
d)
spracúvať štvrťročne prehľad o dovoze vodíka a vývoze vodíka na vymedzené územie
cez vodíkové prepojenia a zasielať ho ministerstvu do 30 dní od ukončenia štvrťroku,
e)
vypracovať havarijné plány,
f)
do jedného roka od právoplatného rozhodnutia o certifikácii vydaného úradom a následne
aspoň každé dva roky vypracúvať plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete vrátane plánu
rozvoja vodíkových prepojení na obdobie nasledujúcich desiatich rokov (ďalej len „desaťročný
plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete“) a predložiť ho ministerstvu a úradu aspoň
každé dva roky do 30. novembra na nasledujúcich desať rokov vrátane správy o plnení
desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete,
g)
zabezpečiť zdroje potrebné na prevádzku, údržbu a rozvoj vodíkovej prepravnej siete
podľa tohto zákona a osobitného predpisu2) a informovať o nich úrad,
h)
pri príprave desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete, ak sa nepostupuje
podľa § 82m ods. 16, úzko spolupracovať s prevádzkovateľom prepravnej siete pri prijímaní
rozhodnutia na zabezpečenie energetickej efektívnosti siete a vodíkovej siete podľa
osobitného predpisu,79g) a to pri zohľadnení rôznych nosičov energie a možnosti zmeny účelu existujúcej infraštruktúry.
(8)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný mať rozhodnutie o certifikácii
vydané úradom podľa osobitného predpisu.56) Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým vykonáva priamo alebo nepriamo
kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, je povinný mať rozhodnutie o certifikácii
vydané úradom podľa osobitného predpisu.57)
(9)
Do vodíkovej prepravnej siete je možné vykonať pripojenie, len ak na základe vyjadrenia
prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete, ktorý plní úlohy plynárenského dispečingu
na vymedzenom území, nie je možné vykonať pripojenie do distribučnej vodíkovej siete
z dôvodov podľa odseku 10.
(10)
Na účel posúdenia žiadosti o pripojenie do vodíkovej prepravnej siete jej prevádzkovateľ
požiada prevádzkovateľa vodíkovej distribučnej siete, ktorý zároveň plní úlohy plynárenského
dispečingu na vymedzenom území, o vyjadrenie, či
a)
v záujmovej oblasti je vybudovaná distribučná sieť alebo vodíková distribučná sieť,
b)
súčasná vodíková distribučná sieť je využitá a je schopná v aktuálnom stave alebo
po vykonaní dodatočných opatrení na jej úpravu pokryť predpokladané potreby žiadateľa
o pripojenie do prepravnej siete alebo súčasná distribučná sieť je po zmene účelu
schopná pokryť predpokladané potreby žiadateľa o pripojenie do prepravnej siete,
c)
sa v záujmovej oblasti plánuje vybudovať vodíková distribučná sieť a táto pokryje
predpokladané potreby žiadateľa o pripojenie do vodíkovej prepravnej siete v primeranom
čase.
Oddelenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
§ 82c
(1)
Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorý je súčasťou vertikálne integrovaného
plynárenského podniku, sa vzťahujú ustanovenia § 82e až 82l o nezávislom prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete. Tým nie je dotknuté právo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete postupovať podľa § 82d.
(2)
Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, na ktorého sa nevzťahuje odsek 1 prvá
veta, sa vzťahuje § 82d.
(3)
Ak odsek 4 alebo 7 neustanovuje inak, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a
iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, sú povinní zabezpečiť, aby
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nebol po 5. auguste 2026 z hľadiska právnej
subjektivity časťou podniku vykonávajúceho činnosť prepravy plynu, distribúcie plynu,
prenosu elektriny alebo distribúcie elektriny.
(4)
Ministerstvo môže na návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete rozhodnúť o
neuplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Prílohou návrhu
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete je pozitívna analýza nákladov a prínosov
neuplatnenia odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorú pripraví
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete. Ministerstvo je povinné pred vydaním rozhodnutia
vyžiadať si stanovisko úradu podľa odseku 6. Ministerstvo môže rozhodnúť o neuplatnení
odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ak úrad vydá stanovisko podľa
odseku 6, že neuplatnenie odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete nebude
mať negatívny vplyv z pohľadu transparentnosti, krížových dotácií, sieťových taríf
a cezhraničného obchodu.
(5)
Ministerstvo rozhodnutie podľa odseku 4 spolu so stanoviskom úradu podľa odseku 6
zverejní a oznámi Komisii, pričom ministerstvo zachová dôvernosť údajov a podkladov,
ktoré sú predmetom obchodného tajomstva,59) iných obchodných údajov dôverného charakteru a údajov, ktorých poskytnutie tretej
osobe by mohlo spôsobiť ujmu osobe, ktorá také údaje poskytla. Odôvodnenie rozhodnutia
ministerstva podľa odseku 4 obsahuje zhrnutie pozitívnej analýzy nákladov a prínosov
neuplatnenia odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(6)
Úrad na žiadosť ministerstva vydá stanovisko, v ktorom posúdi, či neuplatnenie odseku
3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete bude mať negatívny vplyv z pohľadu
transparentnosti, krížových dotácií, sieťových taríf a cezhraničného obchodu. Úrad
v stanovisku uvedie aj časový harmonogram očakávaných prevodov aktív z odvetvia plynu
do odvetvia vodíka. Ak ministerstvo rozhodne o neuplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete, úrad vydá a zverejní nové stanovisko podľa tohto odseku
aspoň každých sedem rokov alebo na základe odôvodnenej žiadosti Komisie.
(7)
Ministerstvo rozhodne o uplatnení odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete, ak podľa nového stanoviska úradu vydaného podľa odseku 6 bude mať pokračujúce
neuplatňovanie odseku 3 na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete negatívny vplyv
z pohľadu transparentnosti, krížových dotácií, sieťových taríf a cezhraničného obchodu
alebo ak sa dokončil prevod aktív z odvetvia plynu do odvetvia vodíka.
§ 82d
Vlastnícke oddelenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný vlastniť vodíkovú prepravnú
sieť.
(2)
Tá istá osoba alebo tie isté osoby nie sú oprávnené
a)
vykonávať činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby
elektriny alebo dodávky elektriny alebo priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad
osobou vykonávajúcou činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky
plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny, a zároveň priamo alebo nepriamo vykonávať
kontrolu nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo vodíkovou prepravnou
sieťou alebo si v súvislosti s nimi uplatňovať akékoľvek právo,
b)
priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej
siete alebo nad vodíkovou prepravnou sieťou a zároveň vykonávať činnosť výroby vodíka,
dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny
alebo priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad osobou vykonávajúcou činnosť výroby
vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny alebo dodávky
elektriny alebo si v súvislosti s ňou uplatňovať akékoľvek právo,
c)
voliť, vymenúvať alebo inak ustanovovať štatutárny orgán, členov štatutárneho orgánu,
členov dozornej rady alebo prokuristu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a
vykonávať činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka alebo priamo alebo nepriamo vykonávať
kontrolu nad osobou vykonávajúcou činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka alebo
si v súvislosti s ňou uplatňovať akékoľvek právo,
d)
byť členom riadiaceho orgánu, dozorného orgánu alebo kontrolného orgánu osoby vykonávajúcej
činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka alebo orgánu, ktorý koná v mene takejto
osoby, a zároveň štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, členom dozornej
rady alebo prokuristom prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(3)
Právami uvedenými v odseku 2 písm. a) až c) sa rozumie najmä
a)
právo vykonávať hlasovacie práva v spoločnosti,
b)
právo voliť, vymenúvať alebo inak ustanovovať členov riadiaceho orgánu, dozorného
orgánu alebo kontrolného orgánu podniku alebo orgánu, ktorý koná v mene podniku,
c)
podiel na základnom imaní vyšší ako polovica.
(4)
Ak osoba uvedená v odseku 2 je Slovenská republika, štátny orgán, orgán územnej samosprávy,
právnická osoba zriadená zákonom na plnenie úloh vo verejnom záujme58) alebo právnická osoba zriadená štátnym orgánom na plnenie úloh vo verejnom záujme,
dva samostatné štátne orgány, orgány územnej samosprávy, právnické osoby zriadené
zákonom na plnenie úloh vo verejnom záujme alebo právnické osoby zriadené štátnym
orgánom na plnenie úloh vo verejnom záujme, z ktorých jedna vykonáva kontrolu nad
prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a druhá vykonáva kontrolu nad osobou vykonávajúcou
činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky plynu, výroby elektriny
alebo dodávky elektriny, alebo si v súvislosti s ňou uplatňuje akékoľvek práva, sa
nepovažujú za tú istú osobu.
(5)
Povinnosť podľa odseku 1 sa považuje za splnenú aj vtedy, ak prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete je jedným zo zakladateľov právnickej osoby, ktorá koná ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete v dvoch alebo viacerých členských štátoch, alebo v takejto
osobe nadobudne účasť a prenechá takejto osobe vodíkovú prepravnú sieť na účel jej
prevádzkovania. To neplatí, ak osobu podľa predchádzajúcej vety založí alebo v nej
nadobudne účasť osoba, ktorej nezávislosť nie je overená príslušným orgánom členského
štátu v konaní o certifikácii obdobnom konaniu o certifikácii podľa osobitného predpisu2) a ktorá nie je schválená a určená za prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
členským štátom.
(6)
Výrobca vodíka, dodávateľ vodíka, výrobca plynu, dodávateľ plynu, výrobca elektriny
alebo dodávateľ elektriny nie je oprávnený nadobudnúť kontrolu nad osobou vykonávajúcou
činnosť prepravy vodíka v členskom štáte, ktorá nie je súčasťou vertikálne integrovaného
podniku. Osoba vykonávajúca činnosť výroby vodíka, dodávky vodíka, výroby plynu, dodávky
plynu, výroby elektriny alebo dodávky elektriny nie je oprávnená nadobudnúť kontrolu
nad prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete, ktorý nie je súčasťou vertikálne
integrovaného podniku.
(7)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie poskytnúť osobám, ktoré sa podieľajú
na jeho činnosti, ani obchodné informácie získané pri svojej činnosti, ktoré sú predmetom
obchodného tajomstva,59) alebo iné obchodné informácie dôverného charakteru osobám vykonávajúcim činnosť
výroby vodíka alebo dodávky vodíka okrem prípadov, ak je poskytnutie takýchto informácií
nevyhnutné na uzatvorenie alebo plnenie zmluvy s osobou vykonávajúcou činnosť výroby
vodíka alebo dodávky vodíka. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
prijať opatrenia potrebné na splnenie povinnosti podľa prvej vety a monitorovať plnenie
týchto opatrení osobami, ktoré sa podieľajú na jeho činnosti.
(8)
Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, na ktorého sa vzťahujú ustanovenia
odsekov 1 až 7, sa nevzťahujú podmienky nezávislosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete podľa § 82e až 82l.
Nezávislý prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
§ 82e
Právna forma, organizácia a riadenie nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete musí mať právnu formu akciovej spoločnosti
alebo spoločnosti s ručením obmedzeným.
(2)
Na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete sa vzťahuje Obchodný zákonník, ak ustanovenia
§ 82e až 82l neustanovujú inak.
(3)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný vydať stanovy, ktoré okrem náležitostí
ustanovených v Obchodnom zákonníku musia upravovať
a)
organizačnú štruktúru a systém riadenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
spôsobom, ktorý zabezpečuje dodržanie podmienok nezávislosti prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete podľa § 82e až 82l,
b)
právomoci a zodpovednosť štatutárneho orgánu, dozornej komisie, iných orgánov prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa Obchodného zákonníka, zamestnancov prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa písmena c) a osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa
§ 82l, vzťahy a pravidlá spolupráce medzi nimi,
c)
vymedzenie pozícií zamestnancov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorí
sú v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete vo veciach týkajúcich sa prevádzky, údržby a rozvoja vodíkovej siete,
d)
vymenovanie osoby povinnej zabezpečiť súlad, ktorá vykonáva pre prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete činnosť v pracovnom pomere, dozornou komisiou prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete ako požiadavku výkonu jej funkcie,
e)
ďalšie náležitosti, ak tak ustanovuje tento zákon.
(4)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný doručiť kópiu úplného znenia
stanov úradu do 15 dní od vydania stanov a od každej ich zmeny.
(5)
Ak sa na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete neuplatňuje § 82c ods. 3, prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete môže byť z hľadiska právnej subjektivity súčasťou prevádzkovateľa
prepravnej siete, ktorý je certifikovaný ako prevádzkovateľ prepravnej siete a ktorý
spĺňa podmienky nezávislosti prevádzkovateľa prepravnej siete podľa § 51 až 60 (ďalej
len „integrovaný prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“). Pri integrovanom prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete sa splnenie podmienok nezávislosti prevádzkovateľa prepravnej
siete podľa § 51 až 58 považuje za splnenie podmienok nezávislosti prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e až 82l. Podmienky nezávislosti prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa § 82e až 82l sa pri integrovanom prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete uplatnia primerane, pričom najmä
a)
osoby vykonávajúce pôsobnosť štatutárneho orgánu, členov štatutárneho orgánu, členov
dozornej komisie a osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa § 58 v prevádzkovateľovi
prepravnej siete podľa požiadaviek § 51 až 58 sú osobami vykonávajúcimi pôsobnosť
štatutárneho orgánu, členov štatutárneho orgánu, členov dozornej komisie, a osoby
povinnej zabezpečiť súlad podľa § 82l v integrovanom prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej
siete podľa § 82e až 82l,
b)
dozorná komisia nezávislého prevádzkovateľa prepravnej siete podľa § 54 je dozornou
komisiou nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa § 82h,
c)
úkony a uznesenia orgánov nezávislého prevádzkovateľa prepravnej siete sú úkonmi,
schváleniami a uzneseniami nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
d)
predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa ustanovenia
1.
§ 52 ods. 3 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82f ods. 3,
2.
§ 52 ods. 6 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82f ods. 6,
3.
§ 53 ods. 6 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82g ods. 6,
4.
§ 54 ods. 5 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82h ods. 5,
5.
§ 54 ods. 6 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82h ods. 6,
6.
§ 55 ods. 5 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82i ods. 5,
7.
§ 57 ods. 2 písm. c) sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82k
ods. 2 písm. c),
8.
§ 58 ods. 3 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82l ods. 3,
9.
§ 58 ods. 4 sa považuje za predchádzajúci súhlas úradu vydaný podľa § 82l ods. 4,
e)
vnútropodnikové činnosti, ktoré súvisia s fungovaním podniku, vrátane právnych služieb,
vedenia účtovníctva a služieb týkajúcich sa informačných technológií, ľudské, technické,
materiálne a finančné zdroje, ktoré slúžia na zabezpečovanie prepravy plynu, môžu
zároveň slúžiť na zabezpečovanie prepravy vodíka; ustanovenie § 16 tým nie je dotknuté.
§ 82f
Štatutárny orgán nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1)
Pôsobnosť štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete rozhodovať
vo veciach, ktoré sa týkajú každodennej činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete, riadenia prepravnej siete a prípravy desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete
podľa § 82m, nemožno zveriť inému orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(2)
Osoba, ktorá nie je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete, nesmie byť poverená celkovým riadením prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete.
(3)
Štatutárny orgán alebo členov štatutárneho orgánu vymenúva alebo volí a odvoláva
dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na vymenovanie alebo voľbu
a odvolanie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je vymenovanie, voľba
alebo odvolanie neplatné.
(4)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný upraviť právne vzťahy so štatutárnym
orgánom alebo členmi štatutárneho orgánu zmluvou o výkone funkcie, na ktorú sa vzťahujú
požiadavky podľa Obchodného zákonníka, najneskôr v deň začatia výkonu ich funkcie.
(5)
Zmluva o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musí
obsahovať podmienky výkonu funkcie vrátane podmienok týkajúcich sa dĺžky a ukončenia
funkčného obdobia a pravidiel odmeňovania štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho
orgánu; ustanovenia Obchodného zákonníka o právomoci valného zhromaždenia spoločnosti
schvaľovať pravidlá odmeňovania štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu
spoločnosti sa nepoužijú.
(6)
Uzavretie alebo zmenu zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho
orgánu schvaľuje dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na uzavretie
alebo zmenu zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu
sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu; ustanovenie zmluvy o výkone funkcie štatutárneho
orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ktorého znenie úrad neschváli v konaní o vydanie
predchádzajúceho súhlasu, je neplatné.
(7)
Konanie o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu podľa odsekov 3 a 6 sa začína na
návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Účastníkom konania o vydanie predchádzajúceho
súhlasu úradu podľa odsekov 3 a 6 je prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete; účastníkom
konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu na odvolanie štatutárneho orgánu
alebo člena štatutárneho orgánu je aj osoba, na ktorej odvolanie žiada prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete súhlas.
(8)
K žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s vymenovaním
alebo voľbou štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musia byť priložené
doklady, ktoré umožňujú posúdiť nezávislosť osoby navrhovanej za štatutárny orgán
alebo člena štatutárneho orgánu podľa § 82g.
(9)
K žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s uzavretím
alebo zmenou zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho
orgánu musí byť priložený návrh zmluvy o výkone funkcie alebo návrh jej zmeny.
(10)
Žiadosť prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s odvolaním
štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu musí obsahovať dôvody na odvolanie.
(11)
Úrad oznámi prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete deň doručenia úplnej žiadosti
o predchádzajúci súhlas podľa odsekov 8, 9 alebo odseku 10. Ak úrad nevydá výzvu na
doplnenie žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odsekov 8, 9 alebo odseku 10 do piatich
pracovných dní odo dňa podania žiadosti alebo dňa doplnenia žiadosti, žiadosť sa na
účely odseku 13 považuje za úplnú.
(12)
Úrad nevydá predchádzajúci súhlas s
a)
vymenovaním alebo voľbou štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ak
má dôvodné pochybnosti o nezávislosti štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho
orgánu podľa § 82g,
b)
uzavretím alebo zmenou zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho
orgánu, ak sa dôvodne domnieva, že navrhované podmienky výkonu funkcie alebo ich zmeny
neumožnia nezávislý výkon funkcie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu,
c)
odvolaním štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, ak má dôvodné pochybnosti
o oprávnenosti dôvodov na odvolanie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu.
(13)
Ak úrad nerozhodne o žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o vydanie
predchádzajúceho súhlasu podľa odsekov 8, 9 alebo odseku 10 do 21 dní odo dňa doručenia
úplnej žiadosti, predpokladá sa, že úrad vydal rozhodnutie o vydaní predchádzajúceho
súhlasu; úrad vydá na žiadosť prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete bezodkladne
potvrdenie o tejto skutočnosti.
(14)
Ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete podá opravný prostriedok proti rozhodnutiu
úradu, ktorým úrad nevyhovie návrhu na vydanie predchádzajúceho súhlasu s vymenovaním
alebo voľbou štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, má právo podať žiadosť
o predchádzajúci súhlas s vymenovaním alebo voľbou ďalšej navrhovanej osoby. Ak sa
konanie o opravnom prostriedku skončí rozhodnutím úradu, ktorým vydá predchádzajúci
súhlas s vymenovaním alebo voľbou pôvodne navrhovanej osoby, vymenovanie alebo voľba
pôvodne navrhovanej osoby sa považuje za oprávnený dôvod na odvolanie osoby podľa
predchádzajúcej vety podľa odseku 12 písm. c) aj bez predchádzajúceho súhlasu úradu.
(15)
Uznesenie valného zhromaždenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o zmene
stanov, ktorou sa skracuje funkčné obdobie štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho
orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete počas jeho trvania, je neplatné.
§ 82g
Nezávislosť štatutárneho orgánu, členov štatutárneho orgánu a zamestnancov nezávislého
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1)
Štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu a zamestnancom podľa § 82e ods.
3 písm. c) nemôže byť osoba, ktorá v období troch rokov pred svojím vymenovaním alebo
voľbou alebo uzavretím pracovnej zmluvy na výkon svojej funkcie
a)
mala priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo bola členom
riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej
siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu
v inom členskom štáte, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného vodíkového podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo
alebo nepriamo vykonávala kontrolu, alebo pre takúto osobu alebo takéto osoby vykonávala
činnosť v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo bola s takouto osobou
alebo takými osobami pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane
v inom zmluvnom vzťahu,
b)
mala priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo bola členom
riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je alebo bola pri výkone
svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu
s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť
prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo ktorá nad osobou,
ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonávala kontrolu.
(2)
Obmedzenie podľa odseku 1 sa vzťahuje na nadpolovičnú väčšinu osôb, ktoré vykonávajú
funkciu štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu a nadpolovičnú väčšinu
zamestnancov podľa § 82e ods. 3 písm. c); ostatnými osobami, ktoré vykonávajú funkciu
štatutárneho orgánu alebo členov štatutárnych orgánov, a ostatnými zamestnancami podľa
§ 82e ods. 3 písm. c) nesmú byť osoby, ktoré v období šiestich mesiacov pred svojím
vymenovaním alebo voľbou alebo uzavretím pracovnej zmluvy na výkon svojej funkcie
boli členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa
prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy
plynu v inom členskom štáte, alebo pre takúto osobu vykonávali činnosť v pracovnom
pomere alebo v inom obdobnom vzťahu.
(3)
Štatutárny orgán alebo členovia štatutárneho orgánu a osoby vykonávajúce činnosť
pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom
vzťahu nesmú
a)
mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich,
dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej
siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo
vykonáva kontrolu, alebo pre takúto osobu alebo takéto osoby vykonávať činnosť v pracovnom
pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo byť s takouto osobou alebo takýmito osobami
pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom
vzťahu,
b)
mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich,
dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je pri výkone svojej podnikateľskej
činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa
prepravnej siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(4)
Štatutárny orgán alebo členovia štatutárneho orgánu a osoby vykonávajúce činnosť
pre prevádzkovateľa prepravnej siete v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu
nesmú mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní osoby, ktorá je
súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo
prevádzkovateľa prepravnej siete, ani od nej priamo alebo sprostredkovane prijímať
podiel na zisku alebo iné obdobné plnenie. Odmeňovanie štatutárneho orgánu alebo členov
štatutárneho orgánu a osôb vykonávajúcich činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete v pracovnom pomere alebo v inom obdobnom vzťahu nesmie žiadnym spôsobom závisieť
od hospodárskych výsledkov iných osôb ako prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
alebo prevádzkovateľa prepravnej siete.
(5)
Osoba, ktorá vykonávala funkciu štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu
alebo zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete, nesmie počas obdobia štyroch rokov po svojom odvolaní alebo inom skončení výkonu
svojej funkcie
a)
mať majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných
orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby vykonávajúcej
činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte, alebo ktorá nad
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu
alebo pre takúto osobu alebo takéto osoby vykonávať činnosť v pracovnom pomere alebo
v inom obdobnom vzťahu alebo byť s takouto osobou alebo takýmito osobami pri výkone
svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu,
b)
mať majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich, dozorných alebo kontrolných
orgánov osoby, ktorá je pri výkone svojej podnikateľskej činnosti priamo alebo sprostredkovane
v inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, okrem prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete alebo prevádzkovateľa prepravnej siete alebo inej osoby
vykonávajúcej činnosť prepravy vodíka alebo prepravy plynu v inom členskom štáte,
alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva
kontrolu.
(6)
Na skončenie pracovného pomeru zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) výpoveďou62) alebo okamžitým skončením pracovného pomeru zo strany zamestnávateľa63) sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je skončenie pracovného pomeru neplatné;
lehoty podľa Zákonníka práce na skončenie pracovného pomeru výpoveďou alebo okamžitým
skončením pracovného pomeru64) počas konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu so skončením pracovného pomeru
zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) neplynú. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu
so skončením pracovného pomeru zamestnanca podľa § 82e ods. 3 písm. c) sa použijú
ustanovenia § 82f ods. 7 a 10 až 13 primerane.
(7)
Iným zmluvným vzťahom podľa odsekov 1, 3 a 5 nie je zmluvný vzťah založený zmluvou
podľa § 47 ods. 3, 5, 7 a 8 alebo zmluvou o dodávke plynu, ktoré sa týkajú vlastnej
spotreby odberateľa plynu, obdobný zmluvný vzťah podľa práva iného štátu alebo obdobný
zmluvný vzťah týkajúci sa vodíka.
§ 82h
Dozorná komisia nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zriadiť dozornú komisiu ako
orgán spoločnosti s pôsobnosťou podľa tohto zákona; pôsobnosť orgánov spoločnosti
podľa Obchodného zákonníka nie je dotknutá, ak tento zákon neustanovuje inak. Do pôsobnosti
dozornej komisie patrí
a)
schvaľovanie rozhodnutí, ktoré majú podstatný vplyv na hodnotu podielov spoločníkov
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej
siete, a to
1.
schvaľovanie ročných a dlhodobých finančných plánov,
2.
schvaľovanie maximálnej úrovne zadlženia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
3.
schvaľovanie návrhu štatutárneho orgánu na rozdelenie zisku alebo úhradu strát pred
jeho predložením valnému zhromaždeniu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete;
pôsobnosť valného zhromaždenia rozhodovať o návrhu na rozdelenie zisku alebo úhradu
strát podľa Obchodného zákonníka nie je dotknutá, ak tento zákon neustanovuje inak,
4.
schvaľovanie desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete podľa § 82m a rozhodnutí
o začatí realizácie jednotlivých investícií podľa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej
siete podľa § 82m,
b)
vymenúvanie alebo voľba a odvolávanie štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho
orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
c)
schvaľovanie pravidiel odmeňovania štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho
orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
d)
schvaľovanie uzavretia alebo zmeny zmluvy o výkone funkcie štatutárneho orgánu alebo
člena štatutárneho orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete,
e)
vymenúvanie alebo ustanovenie a odvolávanie osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa
§ 82l,
f)
schvaľovanie uzavretia alebo zmeny zmluvy75) medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad.
(2)
Rozhodnutia dozornej komisie prijaté v rozsahu jej pôsobnosti podľa odseku 1 sú pre
štatutárny orgán prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete záväzné. Do pôsobnosti
dozornej komisie nepatrí rozhodovanie vo veciach, ktoré sa týkajú každodennej činnosti
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, riadenia vodíkovej prepravnej siete a
činností týkajúcich sa prípravy desaťročného plánu rozvoja vodíkovej siete podľa §
82m.
(3)
Valné zhromaždenie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete môže rozhodnúť len
o návrhu štatutárneho orgánu na rozdelenie zisku alebo úhradu strát, ktorý schválila
dozorná komisia. Uznesenie valného zhromaždenia, ktoré je v rozpore s predchádzajúcou
vetou, je neplatné.
(4)
Dozorná komisia musí mať najmenej troch členov. Počet členov a zloženie dozornej
komisie upravujú stanovy prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete.
(5)
Členov dozornej komisie volí a odvoláva valné zhromaždenie prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete. Funkčné obdobie člena dozornej komisie upravujú stanovy prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete; uznesenie valného zhromaždenia prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete o zmene stanov, ktorou sa skracuje funkčné obdobie člena dozornej
komisie počas jeho trvania, je neplatné. Na voľbu a odvolanie člena dozornej komisie
sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je voľba a odvolanie neplatné; súhlas
úradu sa nevyžaduje na voľbu člena dozornej komisie, ak v čase jeho voľby trvá funkčné
obdobie členov dozornej komisie podľa odseku 7 prvej vety.
(6)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný upraviť právne vzťahy s členmi
dozornej komisie zmluvou o výkone funkcie, na ktorú sa vzťahujú požiadavky podľa Obchodného
zákonníka, najneskôr v deň začatia výkonu ich funkcie. Zmluva o výkone funkcie člena
dozornej komisie musí obsahovať podmienky výkonu funkcie vrátane podmienok týkajúcich
sa dĺžky a ukončenia funkčného obdobia a pravidiel odmeňovania člena dozornej komisie.
Na uzavretie alebo zmenu zmluvy o výkone funkcie člena dozornej komisie, na ktorého
voľbu sa vyžaduje súhlas úradu, sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu, inak je zmluva
o výkone funkcie alebo jej zmena neplatná.
(7)
Ustanovenia § 82f ods. 7 až 14 a § 82g ods. 1 a 3 až 5 sa primerane použijú pre polovicu
členov dozornej komisie zníženú o jedného člena, ak stanovy neustanovujú vyšší počet.
Ustanovenia § 82f ods. 7, 10, 11, 12 písm. c) a 13 sa primerane použijú na odvolanie
člena dozornej komisie.
(8)
Ak má nástupnícka spoločnosť v prípade premeny alebo cezhraničnej premeny dozornú
komisiu podľa tohto zákona, projekt premeny alebo projekty cezhraničnej premeny obsahuje
mená členov dozornej komisie. Rozhodnutie o zmene právnej formy alebo cezhraničnej
zmene právnej formy prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete obsahuje mená a priezviská
členov dozornej komisie. Ustanovenia Obchodného zákonníka a osobitného predpisu75a) tým nie sú dotknuté.
(9)
Pre členov dozornej komisie platia obdobne ustanovenia § 66 ods. 1 a 2, § 194 ods.
5 až 9, § 196, § 196a, § 197 ods. 2, § 200 ods. 4 a § 201 Obchodného zákonníka; ustanovenie
§ 201 ods. 2 Obchodného zákonníka platí obdobne len v rozsahu upravujúcom oznamovanie
stanoviska menšiny členov dozornej rady valnému zhromaždeniu.
Povinnosti a zdroje nezávislého prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
§ 82i
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je okrem činností podľa § 82b povinný zabezpečiť
a)
zastupovanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete vo vzťahu k tretím stranám,
úradu, regulačným orgánom iných členských štátov a agentúre,
b)
zastupovanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v rámci Európskej siete prevádzkovateľov
vodíkových prepravných sietí,
c)
udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán do vodíkovej prepravnej siete na nediskriminačnom
základe,
d)
výber poplatkov súvisiacich s prevádzkou vodíkovej prepravnej siete vrátane poplatkov
za prístup do vodíkovej prepravnej siete a prepravu vodíka a poplatkov za poskytovanie
podporných služieb,
e)
prevádzku, údržbu a rozvoj bezpečnej, efektívnej a hospodárnej vodíkovej prepravnej
siete,
f)
investičné plánovanie zabezpečujúce dlhodobú schopnosť vodíkovej prepravnej siete
uspokojovať primeraný dopyt a zaručujúce bezpečnosť dodávky vodíka,
g)
činnosti súvisiace s prípadným zakladaním spoločných podnikov s inými prevádzkovateľmi
vodíkovej prepravnej siete, burzami, na ktorých sa obchoduje s vodíkom, alebo inými
osobami na účel vytvorenia regionálnych trhov alebo uľahčenia procesu liberalizácie
trhu s vodíkom a s účasťou v takýchto spoločných podnikoch,
h)
obvyklé vnútropodnikové činnosti, ktoré súvisia s fungovaním podniku, vrátane právnych
služieb, vedenia účtovníctva a služieb týkajúcich sa informačných technológií.
(2)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete musí disponovať dostatočnými ľudskými,
technickými, materiálnymi a finančnými zdrojmi potrebnými na plnenie svojich povinností
vyplývajúcich z tohto zákona a osobitných predpisov.77)
(3)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a)
vlastniť aktíva potrebné na prepravu vodíka vrátane vodíkovej prepravnej siete,
b)
zamestnávať dostatočný počet osôb potrebných na zabezpečenie prepravy vodíka a plnenie
všetkých súvisiacich povinností.
(4)
Iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, nesmie
a)
prideľovať svojich zamestnancov na výkon práce k prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej
siete,
b)
poskytovať prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete žiadne služby.
(5)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie prideľovať svojich zamestnancov
na výkon práce k inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže poskytovať služby inej osobe, ktorá
je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, len na základe predchádzajúceho súhlasu úradu
s podmienkami poskytovania služieb. Úrad predchádzajúci súhlas vydá, ak prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete preukáže, že
a)
poskytovanie služieb prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete inej osobe, ktorá
je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, nevedie k diskriminácii ostatných užívateľov
vodíkovej prepravnej siete,
b)
služby prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete sú dostupné všetkým užívateľom
vodíkovej siete za rovnakých podmienok,
c)
poskytovanie služieb prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete inej osobe, ktorá
je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, nenarušuje ani neobmedzuje hospodársku súťaž
na trhu s vodíkom ani takejto hospodárskej súťaži nebráni.
(6)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a iné osoby, ktoré sú súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete, nesmú využívať spoločné služby vrátane právnych služieb; toto obmedzenie neplatí
pri administratívnych službách, pri ktorých nehrozí riziko porušenia povinností prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete týkajúcich sa dôvernosti informácií podľa § 94.
§ 82j
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zabezpečiť dostatočné zdroje
potrebné na správne a efektívne vykonávanie prepravy vodíka a rozvoj a údržbu efektívnej,
bezpečnej a hospodárnej vodíkovej prepravnej siete.
(2)
Iné osoby, ktoré sú súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete sú povinné včas sprístupniť prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete na základe jeho odôvodnenej žiadosti primerané finančné
zdroje potrebné na budúce investičné projekty a nahradenie existujúcich aktív; pôsobnosť
dozornej komisie podľa § 82h tým nie je dotknutá. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete je povinný každoročne do 30. novembra informovať úrad o finančných zdrojoch,
ktoré má k dispozícii na budúce investičné projekty a nahradenie existujúcich aktív.
(3)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je oprávnený získavať potrebné finančné
zdroje aj prostredníctvom úverového financovania a zvýšenia základného imania; pôsobnosť
dozornej komisie podľa § 82h tým nie je dotknutá.
(4)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete musí mať vo vzťahu k aktívam, ktoré sú
potrebné na prevádzku, údržbu a rozvoj vodíkovej prepravnej siete, účinné rozhodovacie
práva, ktoré môže vykonávať nezávisle od inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo
nepriamo vykonáva kontrolu; pôsobnosť dozornej komisie podľa § 82h tým nie je dotknutá.
(5)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zabezpečiť, aby nedošlo k jeho
zámene s inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, najmä v súvislosti so samostatnou
podnikovou identitou, komunikáciou, označovaním a prevádzkovými priestormi prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete.
(6)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie s inou osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, využívať spoločné systémy a zariadenia informačných
technológií, prevádzkové priestory a systémy na ochranu pred neoprávneným vstupom.
(7)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie využívať tých istých dodávateľov
systémov a zariadení informačných technológií a systémov na ochranu pred neoprávneným
vstupom ako využíva iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu,
ak tento zákon neustanovuje inak.
(8)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže používať ten istý systém informačných
technológií ako iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, len ak majú s
dodávateľom takéhoto systému informačných technológií uzatvorené samostatné zmluvy
a takýto systém informačných technológií nebol prispôsobený ich osobitným prevádzkovým
podmienkam.
(9)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže využívať tie isté zariadenia informačných
technológií ako iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, len ak
a)
sa tieto zariadenia informačných technológií nachádzajú mimo prevádzkových priestorov
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva
kontrolu,
b)
tieto zariadenia informačných technológií sprístupňuje a prevádzkuje tretia strana
ako dodávateľ zariadení informačných technológií.
(10)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesmie využívať tých istých poskytovateľov
poradenských služieb týkajúcich sa systémov a zariadení informačných technológií a
systémov na ochranu pred neoprávneným vstupom, ako využíva iná osoba, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(11)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zabezpečiť overenie svojej účtovnej
závierky audítorom, ktorý v tom istom období neoveruje účtovnú závierku inej osoby,
ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(12)
Audítor, ktorý overuje účtovnú závierku inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete, je oprávnený nahliadnuť do účtovníctva prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete v rozsahu nevyhnutnom na overenie konsolidovanej účtovnej závierky vertikálne
integrovaného plynárenského podniku; je pritom povinný zachovávať dôvernosť informácií,
ktoré sú predmetom obchodného tajomstva,59) alebo iných obchodných informácií dôverného charakteru, najmä neposkytnúť tieto
informácie inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
§ 82k
Nezávislosť prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
(1)
Dcérska spoločnosť, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a ktorá vykonáva činnosť výroby
vodíka alebo dodávky vodíka, nesmie mať priamy alebo nepriamy podiel na základnom
imaní prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete nesmie mať priamy alebo nepriamy podiel na základnom imaní inej osoby, ktorá
je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete a ktorá vykonáva činnosť výroby vodíka alebo dodávky vodíka,
ani od inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo prijímať
podiel na zisku alebo iné obdobné plnenie.
(2)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a)
zabezpečiť, aby v obchodných a finančných vzťahoch medzi prevádzkovateľom vodíkovej
prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, vrátane pôžičiek
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete inej osobe, ktorá je súčasťou toho istého
vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete, boli dodržané podmienky obvyklé v bežnom obchodnom styku,
b)
viesť podrobné záznamy o obchodných a finančných vzťahoch medzi prevádzkovateľom
vodíkovej prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
a na požiadanie ich sprístupňovať úradu,
c)
predložiť úradu na schválenie návrhy obchodných a finančných dohôd s vertikálne integrovaným
podnikom; zmluva uzavretá medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a inou
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, alebo jej zmena je bez predchádzajúceho
súhlasu úradu neplatná; úrad udelí súhlas s uzavretím zmluvy alebo jej zmenou, ak
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete preukáže, že podmienky zmluvy alebo jej
zmeny zodpovedajú podmienkam obvyklým v bežnom obchodnom styku, inak úrad súhlas s
uzavretím zmluvy alebo jej zmenou neudelí.
(3)
Iná osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, a osoba, ktorá nad osobou, ktorá je
súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, je povinná zdržať
sa konania, ktorým by
a)
priamo alebo nepriamo určovala konkurenčné správanie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete vo veciach týkajúcich sa každodennej činnosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete, riadenia vodíkovej prepravnej siete a prípravy desaťročného plánu rozvoja siete
podľa § 82m,
b)
mohla zamedziť alebo obmedziť prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo mu
spôsobovať ujmu pri plnení povinností podľa § 82e až 82l,
c)
vyžadovala od prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, aby na plnenie povinností
podľa § 82e až 82l prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete získal povolenie inej
osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
§ 82l
Program súladu a osoba povinná zabezpečiť súlad
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný
a)
vypracovať program súladu, v ktorom určí
1.
opatrenia na zabezpečenie nediskriminačného správania prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete,
2.
konkrétne povinnosti zamestnancov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete zamerané
na splnenie účelu programu súladu,
b)
predložiť návrh programu súladu na schválenie úradu,
c)
zabezpečiť dodržiavanie programu súladu a sledovanie jeho dodržiavania,
d)
vymenovať alebo inak ustanoviť osobu povinnú zabezpečiť súlad; za osobu povinnú zabezpečiť
súlad môže byť vymenovaná alebo inak ustanovená fyzická osoba alebo právnická osoba.
(2)
Program súladu schvaľuje úrad. Úrad program súladu neschváli, ak sa odôvodnene domnieva,
že program súladu nezabezpečuje nediskriminačné správanie prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete.
(3)
Osobu povinnú zabezpečiť súlad vymenúva alebo inak ustanovuje a odvoláva dozorná
komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na vymenovanie alebo ustanovenie
a odvolanie osoby povinnej zabezpečiť súlad sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu,
inak je vymenovanie, iné ustanovenie alebo odvolanie neplatné. Dozorná komisia prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete je povinná osobu povinnú zabezpečiť súlad odvolať na žiadosť
úradu z dôvodu jej nedostatočnej nezávislosti alebo odbornej nespôsobilosti.
(4)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný upraviť právne vzťahy s osobou
povinnou zabezpečiť súlad zmluvou najneskôr v deň začatia výkonu jej funkcie. Zmluva
medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad
musí upravovať podmienky výkonu činnosti osoby povinnej zabezpečiť súlad podľa tohto
zákona vrátane podmienok týkajúcich sa dĺžky a skončenia jej zmluvného vzťahu s prevádzkovateľom
vodíkovej prepravnej siete a jej odmeňovania spôsobom, ktorý zabezpečí jej nezávislosť
a poskytne jej zdroje potrebné na plnenie jej povinností. Uzavretie alebo zmenu zmluvy
medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad
schvaľuje dozorná komisia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Na uzavretie
alebo zmenu zmluvy medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou
zabezpečiť súlad sa vyžaduje predchádzajúci súhlas úradu; ustanovenie zmluvy medzi
prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad, ktorého
znenie úrad neschváli v konaní o vydanie predchádzajúceho súhlasu, je neplatné.
(5)
K žiadosti prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete o predchádzajúci súhlas s vymenovaním
alebo ustanovením osoby povinnej zabezpečiť súlad musia byť priložené doklady umožňujúce
posúdiť nezávislosť a odbornú spôsobilosť osoby navrhovanej za osobu povinnú zabezpečiť
súlad.
(6)
Úrad nevydá predchádzajúci súhlas s
a)
vymenovaním alebo ustanovením osoby povinnej zabezpečiť súlad, ak má dôvodné pochybnosti
o nezávislosti alebo odbornej spôsobilosti osoby povinnej zabezpečiť súlad,
b)
uzavretím alebo zmenou zmluvy medzi prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a
osobou povinnou zabezpečiť súlad, ak sa dôvodne domnieva, že navrhované podmienky
alebo ich zmena neumožnia nezávislý výkon povinností osoby povinnej zabezpečiť súlad
alebo jej neposkytnú zdroje potrebné na plnenie jej povinností,
c)
odvolaním osoby povinnej zabezpečiť súlad, ak má odôvodnené pochybnosti o oprávnenosti
dôvodov na odvolanie osoby povinnej zabezpečiť súlad.
(7)
Ustanovenia § 82f ods. 7, 9 až 11 a 13 a § 82g ods. 1, 4, 5 a 7 sa použijú na osobu
povinnú zabezpečiť súlad primerane.
(8)
Osoba povinná zabezpečiť súlad nesmie okrem činností podľa tohto zákona vykonávaných
na základe zmluvy uzavretej s prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete podľa odseku
4
a)
mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich,
dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
alebo ktorá vykonáva nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo
nepriamo kontrolu, alebo pre takúto osobu alebo osoby vykonávať činnosť v pracovnom
pomere alebo v inom obdobnom vzťahu alebo byť s takouto osobou alebo osobami priamo
alebo sprostredkovane v inom zmluvnom vzťahu,
b)
mať priamo alebo sprostredkovane majetkovú účasť na podnikaní alebo byť členom riadiacich,
dozorných alebo kontrolných orgánov osoby, ktorá je priamo alebo sprostredkovane v
inom zmluvnom vzťahu s osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete alebo ktorá nad
osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu.
(9)
Osoba povinná zabezpečiť súlad, ktorá vykonáva činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete v pracovnom pomere, musí byť v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho
orgánu prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete. Odvolanie osoby povinnej zabezpečiť
súlad je podmienkou skončenia pracovného pomeru osoby povinnej zabezpečiť súlad, ktorá
vykonáva činnosť pre prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete v pracovnom pomere,
výpoveďou62) alebo okamžitým skončením pracovného pomeru zo strany zamestnávateľa;63) lehoty podľa Zákonníka práce na skončenie pracovného pomeru výpoveďou alebo okamžitým
skončením pracovného pomeru64) počas konania o vydanie predchádzajúceho súhlasu úradu s odvolaním osoby povinnej
zabezpečiť súlad neplynú.
(10)
Osoba povinná zabezpečiť súlad má právo
a)
zúčastňovať sa zasadnutí výkonného vedenia alebo štatutárneho orgánu, dozornej komisie,
valného zhromaždenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete a iných orgánov prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa Obchodného zákonníka,
b)
na sprístupnenie dokladov a záznamov týkajúcich sa činnosti prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete a na poskytnutie všetkých informácií potrebných na plnenie povinností
osoby povinnej zabezpečiť súlad,
c)
na prístup do sídla a prevádzkových priestorov prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete bez predchádzajúceho oznámenia.
(11)
Osoba povinná zabezpečiť súlad je povinná
a)
sledovať plnenie programu súladu,
b)
každoročne vypracovať a predkladať úradu správu, v ktorej uvedie opatrenia prijaté
na plnenie programu súladu,
c)
podávať správy prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete o plnení programu súladu
a vydávať odporúčania týkajúce sa programu súladu a jeho plnenia,
d)
podávať pravidelné ústne alebo písomné správy dozornej komisii prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete,
e)
bezodkladne písomne oznamovať úradu každé závažné porušenie týkajúce sa plnenia programu
súladu,
f)
poskytovať úradu správu o každom obchodnom a finančnom vzťahu medzi prevádzkovateľom
vodíkovej prepravnej siete a inou osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
g)
predkladať úradu návrhy rozhodnutí o investičnom pláne alebo o začatí realizácie
jednotlivých investícií do vodíkovej siete; predkladá ich najneskôr vo chvíli, keď
výkonné vedenie alebo štatutárny orgán prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
predkladá tieto návrhy na schválenie dozornej komisii prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete,
h)
podávať úradu pravidelné ústne alebo písomné správy o plnení programu súladu,
i)
sledovať dodržiavanie povinností prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa
§ 82i ods. 6 a § 94,
j)
zúčastňovať sa zasadnutí výkonného vedenia alebo orgánov prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete, na ktorých sa rokuje o
1.
podmienkach prístupu do vodíkovej siete ustanovených v osobitnom predpise,83a)
2.
projektoch týkajúcich sa prevádzky, údržby a rozvoja vodíkovej prepravnej siete vrátane
investícií týkajúcich sa pripojenia plynových zariadení k vodíkovej prepravnej sieti,
zvýšenia kapacity a optimalizácie existujúcej kapacity vodíkovej prepravnej siete,
3.
nákupe alebo predaji energie potrebnej na prevádzku vodíkovej prepravnej siete,
k)
informovať úrad o každom konaní inej osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne
integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete,
alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského
podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva
kontrolu, na valnom zhromaždení alebo člena dozornej komisie na zasadnutí dozornej
komisie prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktoré bráni prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete v uskutočnení investície, ktorá sa podľa desaťročného plánu
rozvoja vodíkovej siete má vykonať v nasledujúcich troch rokoch,
l)
sledovať plnenie programu súladu právnickej osoby podľa odseku 12, ak má prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete majetkovú účasť na jej podnikaní.
(12)
Ustanovenia odseku 1 sa primerane použijú na právnickú osobu, ktorá bola založená
prevádzkovateľmi vodíkových prepravných sietí, z ktorých je aspoň jeden súčasťou vertikálne
integrovaného plynárenského podniku, na účel uskutočňovania spolupráce; program súladu
právnickej osoby podľa tohto odseku schvaľuje agentúra. Ustanovenie odseku 2 sa nepoužije.
(13)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný poskytnúť osobe povinnej zabezpečiť
súlad potrebnú súčinnosť pri výkone jej práv a povinností podľa odsekov 10 a 11 a
zabezpečiť, aby jej takúto súčinnosť poskytli všetky osoby, ktorých prostredníctvom
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete vykonáva svoju činnosť.
(14)
Osoba, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, alebo ktorá nad osobou, ktorá je súčasťou
toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku ako prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete, priamo alebo nepriamo vykonáva kontrolu, je na požiadanie úradu
povinná úradu poskytnúť odôvodnenie konania podľa odseku 11 písm. k) a preukázať,
že konaním podľa odseku 11 písm. k) nedošlo k diskriminačnému konaniu v prospech inej
osoby, ktorá je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného plynárenského podniku
ako prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete.
§ 82m
Desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete
(1)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je pri príprave desaťročného plánu rozvoja
vodíkovej prepravnej siete podľa § 82b ods. 7 písm. f) povinný vychádzať najmä
a)
zo súčasného a predpokladaného budúceho stavu ponuky a dopytu po kapacite vodíkovej
prepravnej siete,
b)
zo spoločného scenára podľa odsekov 17 až 19.
(2)
Desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete musí obsahovať najmä
a)
podrobné informácie o hlavných častiach vodíkovej prepravnej siete, ktoré je potrebné
vybudovať alebo zmodernizovať v nasledujúcich desiatich rokoch, spolu s predpokladanými
termínmi ich realizácie,
b)
informácie o investíciách do vodíkovej prepravnej siete, o ktorých realizácii prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete už rozhodol a informácie o nových investíciách a riešeniach
na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry a ktoré sa
budú musieť realizovať v nasledujúcich troch rokoch,
c)
termíny realizácie investícií podľa písmena b),
d)
podrobné informácie o infraštruktúre, ktorej účel sa môže alebo má zmeniť na prepravu
vodíka, najmä na dodávku vodíka koncovým používateľom v ťažko dekarbonizovateľných
odvetviach, pričom zohľadní potenciál znižovania emisií skleníkových plynov a energetickú
a nákladovú efektívnosť vo vzťahu k iným možnostiam,
e)
zohľadnenie potenciálu alternatív rozšírenia vodíkovej siete, napríklad využívanie
riadenia odberu, zohľadnenie očakávanej spotreby na základe uplatnenia zásady prvoradosti
energetickej efektívnosti podľa osobitného predpisu,74a) obchodovanie s inými štátmi a plány rozvoja vodíkovej siete pre celú Európsku úniu.
f)
informácie o polohe koncových používateľov v ťažko dekarbonizovateľných odvetviach
s cieľom zamerať sa na využívanie vodíka v týchto odvetviach,
g)
zohľadnenie plánov rozvoja vodíkovej distribučnej siete a plánov vyraďovania siete
z prevádzky.
(3)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný zohľadniť v desaťročnom pláne
rozvoja vodíkovej prepravnej siete rozhodnutia úradu o uložení povinnosti vykonať
zmenu desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 7 vydané
v predchádzajúcich obdobiach. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nemá povinnosť
podľa predchádzajúcej vety, ak výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu,
že trh si nevyžaduje investíciu do vodíkovej prepravnej siete, ktorá vyplýva z takéhoto
rozhodnutia úradu; to neplatí, ak ide o investíciu do vodíkovej prepravnej siete,
ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto odseku sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od
užívateľov vodíkovej prepravnej siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami
testovania dopytu trhu podľa odseku 9.
(4)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný návrh desaťročného plánu rozvoja
vodíkovej prepravnej siete konzultovať pred jeho predložením úradu nediskriminačným
a transparentným spôsobom so všetkými zainteresovanými stranami a umožniť im sa k
nemu vyjadriť. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný pravidelne aktualizovať
svoje webové sídlo, aby sa zabezpečilo informovanie všetkých zainteresovaných strán
o čase, spôsobe a rozsahu konzultácie. Informáciu o výsledkoch konzultácií predkladá
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete úradu spolu s desaťročným plánom rozvoja
vodíkovej prepravnej siete. Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete zverejní desaťročný
plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete na svojom webovom sídle spolu s výsledkami
konzultácií so zainteresovanými stranami.
(5)
Úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete nediskriminačným
a transparentným spôsobom s existujúcimi a potenciálnymi užívateľmi vodíkovej prepravnej
siete a umožní im k nemu uplatniť v primeranej lehote odôvodnené pripomienky. Pripomienkami,
ktoré sa desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete netýkajú, pripomienkami,
ktoré uplatní osoba, ktorá nie je existujúcim užívateľom vodíkovej prepravnej siete
alebo neuvedie, z akých dôvodov je potenciálnym užívateľom vodíkovej prepravnej siete,
pripomienkami bez odôvodnenia a pripomienkami uplatnenými po uplynutí úradom určenej
lehoty sa úrad nezaoberá. Úrad zverejní informáciu o výsledkoch konzultácií vrátane
informácie o požiadavkách existujúcich a potenciálnych užívateľov vodíkovej prepravnej
siete na realizáciu investícií do vodíkovej prepravnej siete, vyradenia aktív z prevádzky
a riešení na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry,
na svojom webovom sídle.
(6)
Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete s požiadavkami
na realizáciu investícií do vodíkovej prepravnej siete podľa odseku 5 a s plánom rozvoja
siete a vodíkovej siete pre celú Európsku úniu podľa osobitného predpisu.79a) Úrad preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete s integrovaným
národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného
predpisu,79c) zohľadnenie súčasného stavu integrovaných národných energetických a klimatických
správ podľa osobitného predpisu,79d) súlad s osobitným predpisom4a) a podporu cieľa klimatickej neutrality podľa osobitného predpisu.79e) Pri pochybnostiach o súlade desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete
s plánom rozvoja siete pre celú Európsku úniu úrad konzultuje desaťročný plán rozvoja
vodíkovej prepravnej siete s agentúrou.
(7)
Úrad uloží prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete povinnosť zmeniť desaťročný
plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete v úradom určenej primeranej lehote, ak desaťročný
plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete nezohľadňuje ekonomicky primerané a technicky
uskutočniteľné požiadavky na realizáciu investícií do vodíkovej prepravnej siete podľa
odseku 5, je v rozpore s plánom rozvoja vodíkovej prepravnej siete pre celú Európsku
úniu alebo nie je vypracovaný v súlade s odsekmi 1 až 3. Účastníkom konania o uložení
povinnosti zmeniť desaťročný plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete je prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete. Rozhodnutie o uložení povinnosti zmeniť desaťročný plán
rozvoja vodíkovej prepravnej siete je prvým úkonom úradu v konaní.
(8)
Úrad sleduje a vyhodnocuje vykonávanie desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej
siete.
(9)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete môže pred realizáciou investície podľa
desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete uskutočniť testovanie dopytu
trhu po takejto investícii v súlade s pravidlami schválenými úradom; pravidlá testovania
dopytu trhu musia zabezpečiť ekonomickú primeranosť investícií pri zohľadnení najmä
požadovanej doby pre rezervácie, navrhovaných cenových podmienok prístupu do vodíkovej
prepravnej siete, minimálnej rezervovateľnej kapacity, celkovej dostupnej kapacity.
Úrad schvaľuje pravidlá testovania dopytu trhu pre jednotlivú investíciu na návrh
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete; účastníkom konania je prevádzkovateľ vodíkovej
prepravnej siete. Úrad návrh prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete neschváli,
ak navrhované pravidlá testovania dopytu trhu
a)
sú v rozpore so štandardnými zásadami uskutočňovania testovania dopytu trhu, ktoré
sú všeobecne akceptované národnými regulačnými orgánmi v Európskej únii, alebo
b)
nie sú ekonomicky primerané, transparentné a nediskriminačné.
(10)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nie je povinný zrealizovať investíciu podľa
desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete, ak uskutoční testovanie dopytu
trhu podľa odseku 9 pred uplynutím lehoty na jej realizáciu podľa odseku 2 písm. c)
a výsledky testovania dopytu trhu podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto
investíciu do vodíkovej prepravnej siete; to neplatí, ak ide o investíciu do vodíkovej
prepravnej siete, ktorá je potrebná na splnenie povinností podľa osobitného predpisu.74) Na účely tohto ustanovenia sa predpokladá, že trh si vyžaduje investíciu, ak prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete obdrží dostatočný počet záväzných rezervácií kapacity od
užívateľov vodíkovej prepravnej siete prejavujúcich záujem o kapacity v súlade s pravidlami
testovania dopytu trhu podľa odseku 9.
(11)
Ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nezrealizuje investíciu, ktorá sa podľa
desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete mala zrealizovať v nasledujúcich
troch rokoch podľa odseku 2 písm. b), v lehote podľa odseku 2 písm. c), táto investícia
je podľa najnovšieho desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete stále relevantná
a nie sú splnené podmienky podľa odseku 10, úrad zabezpečí realizáciu danej investície
prijatím týchto opatrení:
a)
uloží prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete povinnosť zrealizovať danú investíciu
v lehote určenej úradom,
b)
ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete nesplní povinnosť uloženú úradom podľa
písmena a), uskutoční v súvislosti s danou investíciou výberové konanie, v ktorom
úrad umožní transparentným a nediskriminačným spôsobom účasť všetkým investorom; úspešný
investor uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť.
(12)
Úrad opatrenie podľa odseku 11 písm. a) neprijme, ak prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete preukáže, že mu v realizácii investície bráni prekážka, ktorá nastala nezávisle
od jeho vôle, a nemožno rozumne predpokladať, že by túto prekážku alebo jej následky
mohol prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete odvrátiť alebo prekonať.
(13)
Ak úrad prijme opatrenie podľa odseku 11 písm. a), prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete je povinný zrealizovať investíciu v lehote určenej úradom. Ak úrad prijme opatrenie
podľa odseku 11 písm. b), prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete je povinný poskytnúť
investorom informácie potrebné na realizáciu investície, pripojiť nové plynárenské
zariadenia do vodíkovej prepravnej siete a vyvinúť všetko úsilie, ktoré možno od neho
spravodlivo požadovať, s cieľom uľahčiť realizáciu investície.
(14)
Ak úrad zabezpečí realizáciu investície do vodíkovej prepravnej siete prijatím opatrenia
podľa odseku 11, zmluvy obsahujúce finančné dojednania súvisiace s realizáciou týchto
investícii do vodíkovej prepravnej siete nadobudnú účinnosť až ich schválením úradom.
(15)
Úrad môže prijať opatrenie podľa odseku 11 písm. b) s cieľom zabezpečiť realizáciu
investície do vodíkovej prepravnej siete aj vtedy, ak výsledky testovania dopytu trhu
podľa odseku 9 preukážu, že trh si nevyžaduje takúto investíciu do vodíkovej prepravnej
siete. Predchádzajúce uloženie povinnosti podľa odseku 11 písm. a) sa vtedy nevyžaduje
a investor uskutočňuje investíciu na vlastnú zodpovednosť. Ustanovenia odsekov 13
a 14 sa použijú primerane.
(16)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ prepravnej siete sa môžu
dohodnúť na príprave jedného spoločného desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej
siete a rozvoja prepravnej siete. Integrovaný prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete sa môže rozhodnúť pripraviť jeden spoločný desaťročný plán rozvoja vodíkovej
prepravnej siete a rozvoja prepravnej siete. Ak sa pripravuje jeden spoločný desaťročný
plán rozvoja vodíkovej prepravnej siete a rozvoja prepravnej siete, pripraví sa tak,
aby úrad mohol jasne určiť osobitné potreby odvetvia plynu a osobitné potreby odvetvia
vodíka. Pre každý nosič energie sa vykoná samostatné modelovanie so samostatnými kapitolami
znázorňujúcimi mapy siete a mapy vodíkovej siete.
(17)
Prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ
distribučnej siete a prevádzkovateľ distribučnej sústavy sú povinní spoločne vypracovať
každé dva roky spoločné scenáre. Spoločné scenáre vychádzajú z primeraných predpokladov
vývoja ťažby, dodávky, spotreby, najmä potrieb ťažko dekarbonizovateľných odvetví,
pričom sa zohľadňuje potenciál znižovania emisií skleníkových plynov a energetická
a nákladová efektívnosť vo vzťahu k iným možnostiam, zohľadňujú sa v nich riešenia
na strane dopytu, ktoré si nevyžadujú nové investície do infraštruktúry a zohľadňujú
sa v nich výmeny s inými štátmi, úloha zásobníkov vodíka a integrácia vodíkových terminálov.
(18)
Osoby povinné vypracovať spoločné scenáre sú povinné konzultovať návrh spoločných
scenárov pred ich predložením úradu a pred vypracovaním desaťročného plánu rozvoja
vodíkovej prepravnej siete prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete nediskriminačným
a transparentným spôsobom so všetkými zainteresovanými stranami a umožniť im sa k
nemu vyjadriť. Osoby povinné vypracovať spoločné scenáre sú povinné zverejniť všetky
dokumenty poskytnuté týmito subjektami pri príprave návrhov spoločných scenárov a
výsledok konzultácie so zainteresovanými stranami; webové sídlo, na ktorom sa zverejňujú
tieto dokumenty sa aktualizuje vždy, keď sú uvedené dokumenty k dispozícii, a to tak,
aby sa zainteresované strany mohli účinne zúčastniť na konzultácii.
(19)
Spoločné scenáre musia byť v súlade so scenármi pre Európsku úniu podľa osobitného
predpisu83b) a s integrovaným národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami
podľa osobitného predpisu.79c) Spoločné scenáre schvaľuje úrad. Európska vedecká poradná rada pre zmenu klímy podľa
osobitného predpisu83c) môže z vlastného podnetu poskytnúť stanovisko k zlučiteľnosti spoločných scenárov
s cieľmi Európskej únie v oblasti energetiky a klímy; takéto stanovisko úrad zohľadní
pri schvaľovaní spoločných scenárov.
(20)
Ministerstvo preskúma súlad desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete
s cieľom dosiahnuť klimatickú neutralitu podľa osobitného predpisu79e), s národným energetickým a klimatickým plánom a jeho aktualizáciami podľa osobitného
predpisu79c) a s integrovanými národnými energetickými a klimatickými správami predkladanými
podľa osobitného predpisu.79f) V prípade nesúladu môže ministerstvo poskytnúť úradu odôvodnené stanovisko, v ktorom
uvedie nesúlad; odôvodnené stanovisko úrad náležite zohľadní pri rozhodovaní podľa
odseku 7.
(21)
Prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ distribučnej siete, prevádzkovateľ
prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy, prevádzkovateľ zásobníka,
prevádzkovateľ vodíkového terminálu, prevádzkovateľ zásobníka vodíka, sú povinní prevádzkovateľovi
vodíkovej prepravnej siete poskytovať všetky informácie týkajúce sa desaťročného plánu
rozvoja vodíkovej prepravnej siete.“.
Doterajšia piata časť až siedma časť sa označujú ako šiesta časť až ôsma časť.
Poznámky pod čiarou k odkazom 83a až 83c znejú:
83a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1789 z 13. júna 2024 o vnútornom
trhu s obnoviteľným plynom, zemným plynom a vodíkom, ktorým sa menia nariadenia (EÚ)
č. 1227/2011, (EÚ) 2017/1938, (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2022/869 a rozhodnutie (EÚ) 2017/684
a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 715/2009 (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L,
2024/1789, 15. 7. 2024).
83b) Čl. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/869 z 30. mája 2022 o usmerneniach
pre transeurópsku energetickú infraštruktúru, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2009,
(EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943 a smernice 2009/73/ES a (EÚ) 2019/944 a ktorým sa zrušuje
nariadenie (EÚ) č. 347/2013 (Ú. v. EÚ L 152, 3. 6. 2022) v platnom znení.
83c) Čl. 10a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 401/2009 z 23. apríla 2009
o Európskej environmentálnej agentúre a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej
sieti. (Ú. v. EÚ L 126, 21. 5. 2009) v platnom znení.“.
159.
V § 87a ods. 1 sa za slová „sankcie podľa osobitného predpisu,84b)“ vkladajú slová „alebo takéto výrobky na územie Slovenskej republiky prepravuje,“.
160.
V § 87a ods. 2 sa slová „Českej republiky“ nahrádzajú slovami „krajín, do ktorých
to umožňuje osobitný predpis84b)“.
161.
V § 88 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
Hlavný banský úrad ako príslušný orgán podľa osobitného predpisu.84d)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 84d znie:
„84d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1787 z 13. júna 2024 o znižovaní
emisií metánu v odvetví energetiky a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/942 (Ú. v. EÚ L,
2024/1787, 15. 7. 2024).“.
162.
V § 88 ods. 2 písmeno n) znie:
„n)
rozhoduje o určení prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej
siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete za prevádzkovateľa prenosovej
sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete, ktorý spĺňa požiadavky nezávislosti podľa § 30, § 50, § 51 až 60, § 61 až 63
alebo § 82e až 82l a oznamuje túto skutočnosť Komisii v súlade s osobitným predpisom,17)“.
163.
V § 88 sa odsek 2 dopĺňa písmenami ab) a ac), ktoré znejú:
„ab)
určuje orientačný národný cieľ v oblasti nefosílnej flexibility podľa osobitného
predpisu,87c)
ac)
koná za Slovenskú republiku pri uzatváraní zmluvy o vyrovnávacom režime na výrobu
elektriny z jadrového paliva a plnení práv a povinností z tejto zmluvy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 87c znie:
„87c) Čl. 19f nariadenia 2024/1747.“.
164.
V § 89 ods. 1 sa slová „§ 6 ods. 2 písm. d) až h)“ nahrádzajú slovami „§ 6 ods. 2
písm. d) až j)“ a za slová „§ 79 až 82,“ sa vkladajú slová „§ 82b ods. 6 písm. a),
b), i), k), l), § 82b ods. 7 písm. c), d) až f),“.
165.
V § 89 ods. 1 písm. a) druhom bode sa slová „sústav a sietí“ nahrádzajú slovami „sústav,
sietí a vodíkových sietí“.
166.
V § 89 ods. 1 písm. d) sa za slová „plynárenských zariadení“ vkladá čiarka a slová
„vodíkových zariadení“.
167.
V § 89 ods. 4 sa vypúšťa bodkočiarka a časť vety za bodkočiarkou.
Poznámka pod čiarou k odkazu 94 sa vypúšťa.
168.
V § 89 ods. 7 sa slová „písm. d) až g)“ nahrádzajú slovami „písm. d) a e)“, vypúšťajú
sa slová „Ministerstva obrany Slovenskej republiky, ozbrojených síl Slovenskej republiky,“
a na konci sa pripája táto veta: „Dozor podľa prvej vety v energetických zariadeniach
slúžiacich na zabezpečenie bezpečnosti štátu a vo vybraných objektoch a zariadeniach
v pôsobnosti Ministerstva obrany Slovenskej republiky, rozpočtových organizácií a
príspevkových organizácií v jeho zriaďovateľskej pôsobnosti, a v objektoch a zariadeniach
ozbrojených síl Slovenskej republiky, vykonávajú zamestnanci Ministerstva obrany Slovenskej
republiky, ktorých vymenúva a odvoláva minister obrany.“.
169.
V § 90 písm. a) sa slová „§ 15 ods. 7, 8, 10, 11, 13 a 14“ nahrádzajú slovami „§
15 ods. 8, 9, 11, 14 a 15“, slová „§ 28 ods. 2 písm. až q)“ sa nahrádzajú slovami
„§ 28 ods. 2 písm. i) až q)“, za slová „§ 31 ods. 4 až 6, 8 až 14,“ sa vkladajú slová
„15 až 17,“, za slová „§ 35a ods. 2 a 10,“ sa vkladajú slová „§ 35b ods. 3 a 4,“ a
za slová „§ 76 ods. 1, 2, 4 až 8,“ sa vkladajú slová „§ 82b ods. 3 a 4, § 82b ods.
6 písm. c) až g), j), § 82b ods. 7 písm. a) až c), f) a g), § 82b ods. 8, § 82d až
82l,“.
170.
V § 91 ods. 1 písm. a) druhom bode sa za slovo „sietí,“ vkladajú slová „vodíkových
sietí,“.
171.
V § 91 ods. 1 písm. b) druhom bode sa za slovo „zariadení“ vkladajú slová „a vodíkových
zariadení“.
172.
V § 91 ods. 1 písm. b) treťom bode sa za slová „§ 67 ods. 8,“ vkladajú slová „§ 82b
ods. 6 písm. a), b), i), k), l), § 82b ods. 7 písm. c) až f),“.
173.
V § 91 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
do 10 % celkového obratu prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej
siete, prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, vlastníka siete alebo vodíkovej
siete za rok predchádzajúci roku, v ktorom došlo k porušeniu povinností, za porušenie
povinností prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete, prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete, vlastníka siete alebo vodíkovej siete uložených v § 15
ods. 11, § 16, § 19 ods. 5, 9 až 11, § 28 ods. 2 písm. i) až q), x) až z), ac), §
28 ods. 3 písm. a), b), e) až g), i), p) až u), w), x), y), aa) až ad), af) až ah),
§ 28 ods. 4, § 28a ods. 1, 2 a 5, § 29, § 30, § 32a ods. 1 a 6, § 32b ods. 1, § 32c
ods. 6 a 7, § 49 ods. 3 až 5, § 49 ods. 6 písm. c) až h), j), k), m), § 49 ods. 7
písm. a), b), c), e), g) až k), § 49 ods. 8, § 49 ods. 12 a 13, § 50 až 63, § 82b
ods. 3 a 4, § 82b ods. 6 písm. c) až h), i), § 82b ods. 7 písm. a), b), d), f), §
82b ods. 8, § 82d až § 82l, § 96 ods. 14, 16, 22,“.
174.
V § 91 ods. 2 písm. b) sa slová „§ 15 ods. 10, 13“ nahrádzajú slovami „§ 15 ods.
11, 14“ a za slovo „§ 67a,“ sa vkladajú slová „§ 82b ods. 3 a 4, § 82b ods. 6 písm.
c) až h), j), § 82b ods. 7 písm. a), b), c), d), f), l), § 82b ods. 8, § 82d až §
82l,“.
175.
V § 91 ods. 2 písm. c) sa slová „§ 15 ods. 11“ nahrádzajú slovami „§ 15 ods. 12“.
176.
V § 91 ods. 2 písm. d) sa slová „§ 15 ods. 10, 13, 14“ nahrádzajú slovami „§ 15 ods.
11, 14, 15“.
177.
V § 91 ods. 2 písm. e) sa za slová „§ 6 ods. 2 písm. a) až c)“ vkladá čiarka a slová
„i) a j)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo za nesplnenie niektorej z povinností
organizátora zdieľania podľa § 35b ods. 3 až 5,“.
178.
V § 91 ods. 2 písm. f), g) i) a k) sa slová „§ 15 ods. 10, 14“ nahrádzajú slovami
„§ 15 ods. 11, 15“.
179.
V § 91 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Pri určovaní výšky pokuty úrad prihliada najmä na spôsob, čas trvania a následky
protiprávneho konania; úrad prihliada aj na to, či sa fyzická osoba alebo právnická
osoba, ktorej sa pokuta ukladá, dopustila správneho deliktu opakovane do troch rokov
odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty.
(4)
Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď úrad zistil, že
došlo k správnemu deliktu, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď došlo k správnemu
deliktu.“.
180.
V § 91 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 5.
181.
Za § 91 sa vkladá § 91a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 91a
Správne delikty a pokuty v oblasti metánových emisií
(1)
Hlavný banský úrad ukladá držiteľovi povolenia alebo inej osobe pokutu vo výške od
100 eur do 10 000 eur za porušenie povinností podľa osobitného predpisu.95a)
(2)
Pri určení výšky pokuty sa zohľadnia kritériá podľa osobitného predpisu.95b)
(3)
Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď Hlavný banský úrad
zistil porušenie povinností, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu
povinností došlo.
(4)
Výnosy z pokút sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 95a a 95b znejú:
„95a) Čl. 33 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2024/1787.
95b) Čl. 33 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2024/1787.“.
182.
V § 94 ods. 1 prvej vete sa slová „prevádzkovateľ zásobníka a organizátor krátkodobého
trhu s elektrinou“ nahrádzajú slovami „prevádzkovateľ zásobníka, organizátor krátkodobého
trhu s elektrinou, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej
distribučnej siete“.
183.
V § 94 ods. 1 druhej vete sa za slová „distribučnej siete“ vkladá čiarka a slová
„a prevádzkovateľ zásobníka“ sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľ zásobníka, prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
184.
V § 94 ods. 2 sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slová „organizátor krátkodobého
trhu s elektrinou“ sa vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete
a prevádzkovateľ vodíkovej distribučnej siete“.
185.
V § 94 ods. 3 úvodnej vete sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slová „prevádzkovateľ
zásobníka,“ sa vkladajú slová „prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ
vodíkovej distribučnej siete,“.
186.
V § 94 ods. 3 písm. b) sa slová „elektriny alebo plynu“ nahrádzajú slovami „elektriny,
plynu alebo vodíka“.
187.
V § 94 ods. 4 sa slová „prevádzkovateľ zásobníka a organizátor krátkodobého trhu
s elektrinou“ nahrádzajú slovami „prevádzkovateľ zásobníka, organizátor krátkodobého
trhu s elektrinou, prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete a prevádzkovateľ vodíkovej
distribučnej siete“ a slová „fungovanie trhu s elektrinou alebo plynom“ sa nahrádzajú
slovami „fungovanie trhu s elektrinou, plynom alebo vodíkom“.
188.
V § 95 ods. 1 písm. a) sa slová „bodu 15.9.“ nahrádzajú slovami „bodu 14.9.“.
189.
V § 95 ods. 2 písm. c) sa za slovami „prevádzkovateľa distribučnej siete“ vkladá
čiarka a slová „prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“, za číslom „8“ sa slovo
„a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a § 82l ods. 5,“.
190.
V § 95 ods. 2 písm. f) sa za slovami „prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú
slová „a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a na konci sa pripájajú tieto
slová: „a § 82f,“.
191.
V § 95 ods. 2 písm. g) sa za slovami „prevádzkovateľa prepravnej siete“ vkladajú
slová „a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“ a na konci sa pripájajú tieto
slová: „a § 82h“.
192.
V § 95 ods. 2 písm. k) sa slová „prevádzkovateľa siete a prevádzkovateľa zásobníka“
nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa siete, prevádzkovateľa zásobníka a prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete“ a slová „prevádzkovateľa sústavy alebo prevádzkovateľa
siete,“ sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa sústavy, prevádzkovateľa siete alebo
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
193.
V § 95 sa odsek 2 dopĺňa písmenom r), ktoré znie:
„r)
technické parametre a požiadavky na dátové prenosy a interoperabilitu iných ako určených
meradiel alebo meracích systémov na meranie elektriny v rámci vyhodnotenia aktivovanej
flexibility podľa § 41 ods. 1.“.
194.
V § 96 ods. 1 sa slovo „povinosti“ nahrádza slovom „povinnosti“.
195.
V § 96 ods. 6 sa slovo „uplatenie“ nahrádza slovom „uplatnenie“.
196.
Za § 96o sa vkladá § 96p, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 96p
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. novembra 2025
(1)
Povolenie na prepravu plynu vydané do 31. októbra 2025 oprávňuje jeho držiteľa na
podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g); technické predpoklady na vykonávanie
činnosti prepravy plynu preukázané do 31. októbra 2025 sa považujú za technické predpoklady
na vykonávanie činnosti podľa § 4 ods. 1 písm. g). Oprávnením na podnikanie v energetike
podľa § 4 ods. 1 písm. g) nie je dotknutá povinnosť držiteľa povolenia podľa tohto
odseku získať povolenia a súhlasy na prepravu vodíka podľa osobitných predpisov.99) Držiteľ povolenia podľa tohto odseku je povinný určiť zodpovedného zástupcu zodpovedného
za vykonávanie činnosti prepravy vodíka podľa § 9 najneskôr v deň oznámenia plánovaného
začiatku vykonávania činnosti prepravy vodíka podľa odseku 3. Ustanovenie § 7 ods.
3 sa na držiteľa povolenia podľa tohto odseku nepoužije. Začiatkom vykonávania činnosti
prepravy vodíka sa rozumie začiatok fyzickej prepravy vodíka.
(2)
Úrad aj z vlastného podnetu vykoná zmenu povolenia držiteľa povolenia podľa odseku
1 s účinnosťou od 1. novembra 2025.
(3)
Ak dôjde k oddeleniu činnosti podľa § 82c až 82m a v dôsledku toho k vzniku nového
právneho subjektu, ten je povinný požiadať o vydanie povolenia na podnikanie v energetike
podľa § 6 ods. 2 písm. i) do troch mesiacov od oddelenia činnosti, pričom je oprávnený
podnikať podľa § 4 ods. 1 písm. g) až do zápisu povolenej činnosti do obchodného registra;
ustanovenie § 7 ods. 3 sa nepoužije.
(4)
Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
1, subjekt oprávnený na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
3 alebo držiteľ povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) je
povinný oznámiť úradu plánovaný začiatok vykonávania činnosti prepravy vodíka najneskôr
30 dní pred začiatkom vykonávania činnosti prepravy vodíka; oznámenie obsahuje obchodné
meno, identifikačné číslo, sídlo a štatutárny orgán právnickej osoby, dátum plánovaného
začiatku vykonávania činnosti prepravy vodíka, meno, priezvisko, dátum narodenia,
adresu pobytu a číslo osvedčenia o odbornej spôsobilosti zodpovedného zástupcu. Povinnosti
osoby oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
1, subjektu oprávneného na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa
odseku 3 alebo držiteľa povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm.
i) týkajúce sa činnosti prepravy vodíka ustanovené v § 15, § 16, § 82 ods. 8, § 82b
okrem § 82b ods. 7 písm. f) a § 82j ods. 1 a 2 sa na osobu oprávnenú na podnikanie
v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1, na subjekt oprávnený na podnikanie
v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 3 alebo na držiteľa povolenia
na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) začnú uplatňovať až odo dňa doručenia
oznámenia podľa tohto odseku úradu.
(5)
Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
1, subjekt oprávnený na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
3 alebo držiteľ povolenia na podnikanie v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) je
oprávnený písomne požiadať úrad o zrušenie povolenia na podnikanie v energetike podľa
§ 4 ods. 1 písm. g); oprávnenie na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm.
g) podľa odseku 1 alebo podľa odseku 3 alebo oprávnenie držiteľa povolenia na podnikanie
v energetike podľa § 6 ods. 2 písm. i) zaniká rozhodnutím úradu o zrušení povolenia;
ustanovenia § 10 ods. 8 až 16 sa nepoužijú.
(6)
Práva držiteľa povolenia na prepravu plynu podľa § 11 sa vzťahujú aj na osobu oprávnenú
na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku 1. Ak dôjde k oddeleniu
činnosti podľa § 82c až 82m a v dôsledku toho k vzniku nového subjektu, práva podľa
§ 11 potrebné na výkon činnosti prepravy vodíka prechádzajú na nový subjekt oddelením
činnosti. Týmto nie sú dotknuté práva doterajšieho držiteľa povolenia na prepravu
plynu potrebné na výkon činnosti prepravy plynu; nárok na primeranú jednorazovú náhradu
podľa § 11 nevzniká.
(7)
Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam, ako aj obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli
v prospech držiteľa povolenia na prepravu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú nedotknuté
vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
1. Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam a obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli v
prospech držiteľa povolenia na prepravu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú nedotknuté
zmenou účelu existujúcej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete na prepravu
vodíka.
(8)
Vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. g) podľa odseku
1 nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti.
Pri zmene účelu existujúcej prepravnej siete prevádzkovateľa prepravnej siete na prepravu
vodíka nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania
nehnuteľnosti.
(9)
Povolenie na distribúciu plynu vydané pre prevádzkovateľa distribučnej siete, ku
ktorej je pripojených viac ako 100 000 koncových odberateľov plynu, do 31. októbra
2025 oprávňuje jeho držiteľa na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h);
technické predpoklady na vykonávanie činnosti distribúcie plynu preukázané do 31.
októbra 2025 sa považujú za technické predpoklady na vykonávanie činnosti podľa §
4 ods. 1 písm. h). Oprávnením na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h)
nie je dotknutá povinnosť držiteľa povolenia podľa tohto odseku získať povolenia a
súhlasy na distribúciu vodíka podľa osobitných predpisov.99) Držiteľ povolenia podľa tohto odseku je povinný určiť zodpovedného zástupcu zodpovedného
za vykonávanie činnosti distribúcie vodíka podľa § 9 najneskôr v deň oznámenia plánovaného
začiatku vykonávania činnosti distribúcie vodíka podľa odseku 11. Začiatkom vykonávania
činnosti distribúcie vodíka sa rozumie začiatok fyzickej distribúcie vodíka.
(10)
Úrad aj z vlastného podnetu vykoná zmenu povolenia držiteľa povolenia podľa odseku
9 s účinnosťou od 1. novembra 2025.
(11)
Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku
9 je povinná oznámiť úradu plánovaný začiatok vykonávania činnosti distribúcie vodíka
najneskôr 30 dní pred začiatkom vykonávania činnosti distribúcie vodíka; oznámenie
obsahuje obchodné meno, identifikačné číslo, sídlo a štatutárny orgán právnickej osoby,
dátum plánovaného začiatku vykonávania činnosti distribúcie vodíka, meno, priezvisko,
dátum narodenia, adresu pobytu a číslo osvedčenia o odbornej spôsobilosti zodpovedného
zástupcu. Povinnosti osoby oprávnenej na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1
písm. h) podľa odseku 9 týkajúce sa činnosti distribúcie vodíka ustanovené v § 15
a 16 sa začnú uplatňovať až odo dňa doručenia oznámenia podľa tohto odseku úradu.
(12)
Osoba oprávnená na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku
9 je oprávnená písomne požiadať úrad o zrušenie povolenia na podnikanie v energetike
podľa § 4 ods. 1 písm. h); oprávnenie na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1
písm. h) podľa odseku 9 zaniká rozhodnutím úradu o zrušení povolenia; ustanovenia
§ 10 ods. 8 až 16 sa nepoužijú.
(13)
Práva držiteľa povolenia na distribúciu plynu podľa § 11 sa vzťahujú aj na osobu
oprávnenú na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku 9.
(14)
Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam, ako aj obmedzenia ich užívania, ktoré vznikli
v prospech držiteľa povolenia na distribúciu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú
vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku
9 nedotknuté. Oprávnenia k cudzím nehnuteľnostiam a obmedzenia ich užívania, ktoré
vznikli v prospech držiteľa povolenia na distribúciu plynu do 31. októbra 2025, zostávajú
zmenou účelu existujúcej distribučnej siete prevádzkovateľa distribučnej siete na
distribúciu vodíka nedotknuté.
(15)
Vznikom oprávnenia na podnikanie v energetike podľa § 4 ods. 1 písm. h) podľa odseku
9 nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie užívania nehnuteľnosti.
Pri zmene účelu existujúcej distribučnej siete prevádzkovateľa distribučnej siete
na distribúciu vodíka nevzniká nárok na primeranú jednorazovú náhradu za nútené obmedzenie
užívania nehnuteľnosti.
(16)
Vodíkové siete, ktoré sa do 4. augusta 2024 používali na dopravu vodíka s vysokým
stupňom čistoty na účel jeho ďalšieho technologického spracovania alebo úpravy v rámci
geograficky obmedzených priemyselných alebo obchodných zón, sú považované za geograficky
obmedzené vodíkové siete, na ktoré sa nevzťahujú pravidlá upravujúce fungovanie vodíkovej
distribučnej siete, do 30. júna 2027, ak úrad nerozhodne o pokračovaní výnimky z uplatňovania
pravidiel upravujúcich fungovanie vodíkovej distribučnej siete pre geograficky obmedzené
vodíkové siete. Úrad rozhodne o pokračovaní výnimky z uplatňovania pravidiel upravujúcich
fungovanie vodíkovej distribučnej siete podľa prvej vety pre geograficky obmedzené
vodíkové siete na základe žiadosti vlastníka geograficky obmedzenej vodíkovej siete
do 30. júna 2027.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 99 znie:
99) Napríklad zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2013
Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 25/2025 Stavebný
zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Stavebný zákon) v znení zákona č. 77/2025
Z. z.“.
197.
Za § 96p sa vkladá § 96q, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 96q
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2026
Konania, ktoré sa začali a právoplatne neskončili do 31. decembra 2025 sa dokončia
podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2025.“.
198.
Príloha č. 2 sa dopĺňa deviatym bodom až jedenástym bodom, ktoré znejú:
„9.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2413 z 18. októbra 2023, ktorou sa
mení smernica (EÚ) 2018/2001, nariadenie (EÚ) 2018/1999 a smernica 98/70/ES, pokiaľ
ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, a ktorou sa zrušuje smernica Rady (EÚ)
2015/652 (Ú. v. EÚ L, 2023/2413, 31. 10. 2023).
10.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1711 z 13. júna 2024, ktorou sa menia
smernice (EÚ) 2018/2001 a (EÚ) 2019/944, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou
v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1711, 26. 6. 2024).
11.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1788 z 13. júna 2024 o spoločných
pravidlách pre vnútorné trhy s obnoviteľným plynom, so zemným plynom a s vodíkom,
ktorou sa mení smernica (EÚ) 2023/1791 a zrušuje smernica 2009/73/ES (Ú. v. EÚ L,
2024/1788, 15. 7. 2024).“.
Čl. II
Zákon Slovenskej národnej rady č. 51/1988 Zb. o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej správe v znení zákona Slovenskej
národnej rady č. 499/1991 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1995
Z. z., zákona č. 58/1998 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z.,
zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona
č. 258/2011 Z. z., zákona č. 350/2012 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 314/2014
Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 142/2017 Z. z.,
zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 241/2019 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z. a zákona
č. 26/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 38 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú štvrtý bod a piaty bod.
2.
§ 39 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Hlavný banský úrad
a)
vykonáva štátny dozor nad ustanoveniami podľa osobitného predpisu18ia),
b)
ukladá opatrenia na odstránenie nedostatkov zistených podľa písmena a).
(7)
Výkon niektorých úloh najmä v oblasti kontrolných činností na mieste podľa osobitného
predpisu18ia) môže Hlavný banský úrad preniesť na obvodné banské úrady.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18ia znie:
„18ia) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1787 z 13. júna 2024 o znižovaní
emisií metánu v odvetví energetiky a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/942 (Ú. v. EÚ L,
2024/1787, 15. 7. 2024).“.
3.
Za § 47i sa vkladá § 47j, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 47j
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2026
Konania začaté na Obvodnom banskom úrade v Prievidzi a Obvodnom banskom úrade v Spišskej
Novej Vsi a výkon hlavného dozoru právoplatne neukončený do 31. decembra 2025 sa dokončia
na Obvodnom banskom úrade v Banskej Bystrici a Obvodnom banskom úrade v Košiciach.“.
Čl. III
Zákon č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike v znení zákona č. 99/2007 Z. z., zákona č. 309/2009 Z. z.,
zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 184/2011 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona
č. 100/2014 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 439/2015 Z. z., zákona č. 91/2016
Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 293/2016
Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 175/2018 Z. z., zákona č. 177/2018
Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 282/2021 Z. z.,
zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 363/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona
č. 128/2024 Z. z., zákona č. 143/2024 Z. z. a zákona č. 26/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 15 ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „údaje o podiele energie z obnoviteľných zdrojov energie sa vyjadrujú aspoň
ako percentuálny podiel hrubej konečnej spotreby na vykurovanie a chladenie odberateľom
v príslušnom centralizovanom zásobovaní teplom vrátane údajov o tom, koľko energie
sa spotrebovalo na dodanie jednotky tepla odberateľovi.“.
2.
V § 18 ods. 7 písm. e) sa slovo „15“ nahrádza slovom „sedem“.
3.
V § 21 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Držiteľ povolenia na rozvod tepla môže odmietnuť odoberať teplo, len ak
a)
systém centralizovaného zásobovania teplom nemá dostatočnú kapacitu z dôvodu iných
dodávok tepla z obnoviteľných zdrojov energie alebo odpadového tepla,
b)
držiteľ povolenia na výrobu tepla nesplní technické podmienky,
c)
držiteľ povolenia na rozvod tepla preukáže, že odoberanie tepla by viedlo k nadmernému
zvýšeniu nákladov na teplo alebo
d)
ide o účinné centralizované zásobovanie teplom.
(4)
Ak je to technicky možné, je prevádzkovateľ systému centralizovaného zásobovania
teplom s prepravným výkonom systému vyšším ako 25 MW povinný pripojiť do systému centralizovaného
zásobovania teplom držiteľa povolenia na výrobu tepla, ktorý vyrába teplo z obnoviteľných
zdrojov energie alebo odpadové teplo a odoberať teplo od takéhoto držiteľa povolenia,
ak
a)
je nevyhnutné uspokojiť dopyt po teple nových odberateľov tepla,
b)
má dôjsť k nahradeniu doterajšieho zdroja tepla v centralizovanom zásobovaní teplom
alebo,
c)
ak by na uspokojenie dopytu po teple bolo nevyhnutné inštalovať ďalší zdroj tepla
v centralizovanom zásobovaní teplom.“.
Doterajšie odseky 3 až 8 sa označujú ako odseky 5 až 10.
4.
V § 32 sa odkaz 3 nahrádza odkazom 22.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
„22) § 89 zákona č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.“.
5.
V § 35 odsek 1 znie:
„(1)
Úrad uloží pokutu
a)
od 500 eur do 100 000 eur fyzickej osobe alebo právnickej osobe, ktorá podniká v
tepelnej energetike bez povolenia alebo v rozpore s vydaným povolením alebo ktorá
uskutoční výstavbu sústavy tepelných zariadení alebo jej časti bez vydaného osvedčenia
podľa § 12 ods. 1,
b)
od 500 eur do 50 000 eur za porušenie niektorej z povinností podľa § 10 ods. 16,
§ 11 ods. 1, § 15 ods. 1 písm. b) a c), § 15 ods. 2, § 16 ods. 1, § 17 ods. 1 a 2,
§ 18 ods. 1 až 4, § 18a ods. 4, § 19 ods. 2 a 3, § 21 a 22, § 24 ods. 3, § 25 ods.
2 a 3, § 26 ods. 3, § 33 ods. 4 a 5 a § 36 ods. 7 a 9,
c)
od 50 eur do 3 300 eur za porušenie niektorej z povinností podľa § 17 ods. 3 až 5,
7 až 9, § 18 ods. 6 až 10 a 12, § 26 ods. 2 a § 33 ods. 3,
d)
od 1 000 eur do 1 000 000 eur za porušenie povinností podľa § 38af ods. 2 a 3,
e)
od 33 000 eur do 5 000 000 eur za porušenie povinností uložených rozhodnutím úradu
podľa § 9 ods. 4 alebo ods. 5, za porušenie niektorej z povinností podľa § 9 ods.
7 až 10.“.
6.
V § 35 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Pri určovaní výšky pokuty úrad prihliada najmä na spôsob, čas trvania a následky
protiprávneho konania; úrad prihliada aj na to, či sa fyzická osoba alebo právnická
osoba, ktorej sa pokuta ukladá, dopustila správneho deliktu opakovane do troch rokov
odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty.
(3)
Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď úrad zistil, že
došlo k správnemu deliktu, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď došlo k správnemu
deliktu.“.
7.
Za § 38ag sa vkladá § 38ah, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 38ah
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2026
Konania o správnych deliktoch začaté a právoplatne neskončené do 31. decembra 2025
sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2025.“.
8.
Príloha č. 1 sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2413 z 18. októbra 2023, ktorou sa
mení smernica (EÚ) 2018/2001, nariadenie (EÚ) 2018/1999 a smernica 98/70/ES, pokiaľ
ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, a ktorou sa zrušuje smernica Rady (EÚ)
2015/652 (Ú. v. EÚ L, 2023/2413, 31. 10. 2023).“.
Čl. IV
Zákon č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 492/2010 Z. z., zákona č. 558/2010
Z. z., zákona č. 136/2011 Z. z., zákona č. 189/2012 Z. z., zákona č. 250/2012 Z. z.,
zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 373/2012 Z. z., zákona č. 30/2013 Z. z., zákona
č. 218/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 173/2015
Z. z., zákona č. 181/2017 Z. z., zákona č. 268/2017 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z.,
zákona č. 377/2018 Z. z., zákona č. 362/2019 Z. z., zákona č. 277/2020 Z. z., zákona
č. 395/2020 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 296/2021 Z. z., zákona č. 85/2022
Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 363/2022 Z. z. a zákona č. 143/2024 Z.
z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 sa písmeno a) dopĺňa novým bodom 4, ktorý znie:
„4.
paliva z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu vrátane obnoviteľného vodíka,“.
2.
V § 2 ods. 1 písm. a) sa za slová „geotermálna energia,“ vkladajú slová „osmotická
energia,“.
3.
V § 2 ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
elektrinou z obnoviteľných zdrojov energie elektrina vyrobená v zariadení na výrobu
elektriny1) využívajúcom len obnoviteľné zdroje energie alebo elektrina, ktorá zodpovedá podielu
obnoviteľných zdrojov energie v zariadení na výrobu elektriny; za elektrinu z obnoviteľných
zdrojov energie sa nepovažuje elektrina vyrobená z vody v prečerpávacej vodnej elektrárni,
ktorá bola predtým prečerpaná do hornej nádrže,“.
4.
V § 2 sa odsek 1 dopĺňa písmenami n) až r), ktoré znejú:
„n)
osmotickou energiou energia, ktorá vzniká v dôsledku rozdielu v koncentrácii soli
medzi dvoma tekutinami,
o)
priemyselným surovinovým drevom piliarske výrezy, dyharenské výrezy, vláknité drevo
a všetky ostatné druhy surového dreva vhodné na priemyselné účely okrem surového dreva,
ktoré je v dôsledku svojich vlastností, ako sú druh, rozmery, rovný tvar a hustota
hrčí, nevhodné na priemyselné použitie,
p)
solárnym zariadením zariadenie, ktoré premieňa energiu zo slnka na tepelnú energiu
alebo elektrickú energiu, najmä solárne tepelné zariadenia a solárne fotovoltické
zariadenia,
q)
neenergetickým účelom použitie paliva ako suroviny v priemyselnom procese, namiesto
použitia na výrobu energie,
r)
akceleračnou zónou pre obnoviteľné zdroje energie oblasť určená ako mimoriadne vhodná
na výstavbu zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie.“.
5.
V § 2 sa odsek 3 dopĺňa písmenom s), ktoré znie:
„s)
palivom z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu kvapalné alebo plynné palivo,
ktorého energetický obsah pochádza z iného obnoviteľného zdroja energie ako biomasa
a ktoré spĺňa kritériá ustanovené v osobitnom predpise.3aea)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3aea znie:
„3aea) Napríklad Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1184 z 10. februára 2023, ktorým
sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001, pokiaľ ide o stanovenie
metodiky Únie, v ktorej sa stanovujú podrobné pravidlá pre výrobu palív z obnoviteľných
zdrojov nebiologického pôvodu v odvetví dopravy (Ú. v. EÚ L 150, 9. 6. 2023).“.
6.
V § 2 ods. 4 písm. a) ôsmy bod znie:
„8.
palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,“.
7.
V § 2 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmená e) až h) sa označujú ako písmená d) až g).
8.
V § 2 ods. 4 písm. e) sa vypúšťajú slová „s obsahom bioetanolu 47% objemu; podiel
obnoviteľnej energie bioetyltercbutyléteru je 37% z jeho energetického obsahu“.
9.
V § 2 ods. 6 sa písmeno m) dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6.
plynné palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu iné ako podľa prvého
bodu a piateho bodu,“.
10.
V § 2 ods. 6 písmeno n) znie:
„n)
obnoviteľným vodíkom vodík, ktorého energetický obsah pochádza z obnoviteľných zdrojov
energie a spĺňa kritériá ustanovené v osobitnom predpise.3aea)“.
11.
V § 2 sa odsek 6 dopĺňa písmenami r) až v), ktoré znejú:
„r)
palivom z obnoviteľných zdrojov biopalivo, biokvapalina, palivo z biomasy a palivo
z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,
s)
prvým miestom zhromažďovania zásobník alebo zariadenie na spracúvanie, ktoré získava
suroviny priamo od výrobcov poľnohospodárskej biomasy, lesnej biomasy, odpadov a zvyškov
alebo zo zariadenia vyrábajúceho palivo z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,
t)
auditom prvej strany vyhlásenie právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá zásobuje
prvé miesto zhromažďovania,
u)
auditom druhej strany audit dodávateľa suroviny vykonaný právnickou osobou alebo
fyzickou osobou, ktorá riadi prvé miesto zhromažďovania,
v)
auditom vykonaným treťou stranou audit vykonaný treťou stranou, ktorá je nezávislá
od právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá je predmetom auditu.“.
12.
V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
zmluvou o vyrovnávacom režime.“.
13.
V § 3 ods. 4 písm. b) sa za slová „do 1 MW vrátane,“ vkladajú slová „ktoré využíva
iné palivo ako uhlie a“.
14.
§ 3 sa dopĺňa odsekom 19, ktorý znie:
„(19)
Podpora podľa odseku 1 písm. c) sa vzťahuje na zariadenie výrobcu elektriny podľa
odseku 4 písm. b), ktorého stavebné povolenie alebo rozhodnutie o stavebnom zámere
nadobudlo právoplatnosť do 31. decembra 2025 a prvé uvedenie zariadenia výrobcu elektriny
do prevádzky nastalo do 31. decembra 2028.“.
15.
V § 3c ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „a zariadenie výrobcu elektriny
po rekonštrukcii alebo modernizácii technologickej časti využíva iné palivo ako uhlie“.
16.
§ 3c sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Podpora podľa odseku 4 sa vzťahuje na rekonštrukciu alebo modernizáciu technologickej
časti zariadenia výrobcu elektriny, na ktorú stavebné povolenie alebo rozhodnutie
o stavebnom zámere nadobudlo právoplatnosť do 31. decembra 2025 a ak bola rekonštrukcia
alebo modernizácia technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny ukončená do 31.
decembra 2028.“.
17.
Za § 3d sa vkladá § 3e, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 3e
Podpora zmluvou o vyrovnávacom režime
(1)
Podpora výroby elektriny pre zariadenia využívajúce obnoviteľné zdroje energie podľa
osobitného predpisu,9h) pre ktoré nárok na podporu doplatkom alebo príplatkom vznikol najskôr 17. júla 2027,
sa zabezpečuje prostredníctvom zmluvy o vyrovnávacom režime.
(2)
Zmluva o vyrovnávacom režime obsahuje najmä
a)
podmienky vyrovnávacieho režimu,
b)
spôsob určenia referenčnej ceny elektriny,
c)
určenie vyrovnávacieho obdobia pre vyrovnávací režim,
d)
spôsob výpočtu vyrovnávacej platby za vyrovnávacie obdobie,
e)
určenie pravidiel, termínov a lehôt na vyhodnocovanie a zúčtovanie podpory vo vyrovnávacom
režime, vrátane lehoty na výpočet vyrovnávacej platby a zápornej vyrovnávacej platby,
lehoty na úhradu vyrovnávacej platby a lehoty na úhradu zápornej vyrovnávacej platby,
f)
špecifikáciu údajov potrebných na riadne plnenie zmluvy a rozsah podkladov predkladaných
ministerstvu a zúčtovateľovi podpory, ak povinnosť úhrady vyrovnávacej platby plní
ministerstvo prostredníctvom zúčtovateľa podpory, a
g)
spôsob zabezpečenia pre prípad neplnenia zmluvy, pravidlá pre zmenu a ukončenie zmluvy.
(3)
Ministerstvo môže so zúčtovateľom podpory uzatvoriť zmluvu o zúčtovaní podpory, na
základe ktorej zúčtovateľ podpory uzatvára zmluvu o vyrovnávacom režime s výrobcom
elektriny s právom na podporu podľa odseku 1.
(4)
Vyrovnávaciu platbu je zúčtovateľ podpory povinný uhradiť výrobcovi elektriny, ktorý
so zúčtovateľom podpory uzatvoril zmluvu o vyrovnávacom režime, a to najneskôr v lehote
určenej v zmluve o vyrovnávacom režime.
(5)
Zápornú vyrovnávaciu platbu za príslušné vyrovnávacie obdobie je výrobca elektriny,
ktorý so zúčtovateľom podpory uzatvoril zmluvu o vyrovnávacom režime, povinný uhradiť
zúčtovateľovi podpory, a to najneskôr v lehote určenej v zmluve o vyrovnávacom režime.
(6)
Na práva a povinnosti zúčtovateľa podpory sa použije § 5b primerane.
(7)
Na určenie zariadenia výrobcu elektriny s právom na podporu podľa odseku 1 vo výberovom
konaní sa použije § 5c primerane.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9h znie:
„9h) Čl. 19d nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/943 z 5. júna 2019 o vnútornom
trhu s elektrinou (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 158, 14. 6. 2019) v platnom znení.“.
18.
§ 4a sa dopĺňa odsekmi 12 a 13, ktoré znejú:
„(12)
Ak technické podmienky pripojenia malého zdroja do distribučnej sústavy neumožňujú
zmluvne dohodnúť maximálnu rezervovanú kapacitu malého zdroja vo výške celkového inštalovaného
výkonu malého zdroja, maximálna rezervovaná kapacita malého zdroja sa dohodne na nižšej
hodnote, ktorá je v súlade s technickými podmienkami pripojenia malého zdroja do distribučnej
sústavy.
(13)
Výrobca elektriny v malom zdroji môže v rozsahu maximálnej rezervovanej kapacity
malého zdroja dodávať do distribučnej sústavy elektrinu vyrobenú v malom zdroji, ktorá
nie je spotrebovaná v odbernom mieste identickom s odovzdávacím miestom malého zdroja.“.
19.
V § 4b odsek 1 znie:
„(1)
Výrobcom elektriny v lokálnom zdroji je odberateľ elektriny v odbernom mieste identickom
s odovzdávacím miestom lokálneho zdroja, ktorý uzatvoril s prevádzkovateľom distribučnej
sústavy zmluvu o pripojení lokálneho zdroja do distribučnej sústavy.11b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11ba sa vypúšťa.
20.
Za § 4b sa vkladá § 4c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4c
Prevažujúci verejný záujem pre obnoviteľné zdroje energie
(1)
Činnosti v prevažujúcom verejnom záujme pre obnoviteľné zdroje energie sú plánovanie,
výstavba a prevádzka zariadení využívajúcich obnoviteľné zdroje energie a ich pripojenie
do sústavy alebo siete, plánovanie, výstavba a prevádzka súvisiacej prenosovej sústavy
a distribučnej sústavy a súvisiacej prepravnej siete a distribučnej siete vrátane
zariadení na rozvod tepla, zariadení na uskladňovanie elektriny a zásobníkov na uskladňovanie
plynu.
(2)
Činnosti v prevažujúcom verejnom záujme pre obnoviteľné zdroje energie sa v konaniach
podľa osobitných predpisov11g) považujú za činnosti alebo zámery, ktoré slúžia verejnému zdraviu a bezpečnosti,
ak sa porovnávajú zákonné záujmy podľa osobitných predpisov11h) a príslušný orgán je povinný to zohľadniť.
(3)
Odsek 2 sa uplatňuje do dosiahnutia klimatickej neutrality podľa osobitného predpisu.11i)
(4)
Pri pochybnosti, či ide o činnosti podľa odseku 1, si príslušný orgán vyžiada stanovisko
od ministerstva.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11g až 11i znejú:
„11g) Zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 25/2025 Z. z. Stavebný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Stavebný zákon) v znení zákona č. 77/2025 Z. z.
Zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 25/2025 Z. z. Stavebný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Stavebný zákon) v znení zákona č. 77/2025 Z. z.
11h) Zákon č. 543/2002 Z. z. o ochrane prírody a krajiny v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990
Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon) v znení neskorších predpisov.
11i) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 ktorým sa stanovuje rámec
na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999
(európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9. 7. 2021).“.
21.
V § 6 odsek 5 znie:
„(5)
Úrad každoročne zmení cenu elektriny podľa odseku 3 a ponúknutú cenu elektriny podľa
odseku 4 na jeden kalendárny rok korekciou, ktorá zohľadňuje zvýšenie alebo zníženie
ceny vstupných surovín, ktoré sa použili na výrobu elektriny a zvýšenie alebo zníženie
ceny emisných kvót, ktoré sa použili na plnenie povinnosti podľa osobitného predpisu.15ad)“.
22.
§ 8a sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Záruku pôvodu elektriny nemožno vydať na elektrinu, na ktorú bol vydaný kredit.“.
23.
§ 8b sa dopĺňa odsekom 19, ktorý znie:
„(19)
Záruka pôvodu elektriny vydaná výrobcovi elektriny na vyrobenú elektrinu spotrebovanú
v rámci ostatnej vlastnej spotreby elektriny je Organizátorom krátkodobého trhu s
elektrinou pri jej vydaní evidovaná ako použitá.“.
24.
V § 14 ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
posudzuje v rámci komplexného posúdenia vykurovania a chladenia podľa osobitného
predpisu17ab) potenciál energie z obnoviteľných zdrojov energie a využívania odpadového tepla
a chladu v odvetví vykurovania a chladenia, a ak je to vhodné, aj analýzu vhodných
oblastí pre ich využívanie s nízkym rizikom pre životné prostredie a potenciálu pre
malé projekty zamerané na domácnosti; pri posúdení sa zohľadní dostupná a ekonomicky
uskutočniteľná technológia na priemyselné a domáce použitie s cieľom určiť míľniky
a opatrenia na zvýšenie objemu energie z obnoviteľných zdrojov energie vo vykurovaní
a chladení a, ak je to vhodné, aj miery využívania odpadového tepla a chladenia prostredníctvom
centralizovaného zásobovania teplom s cieľom určiť dlhodobú národnú stratégiu na zníženie
emisií skleníkových plynov a znečistenia ovzdušia pochádzajúceho z vykurovania a chladenia,“.
25.
V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
vedie zoznam zariadení výrobcov elektriny, na ktoré sa v súlade s osobitným predpisom17aba) vzťahuje podpora podľa § 3c ods. 4.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17aba znie:
„17aba) § 9 ods. 1 zákona č. 358/2015 Z. z. o úprave niektorých vzťahov v oblasti štátnej
pomoci a minimálnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o štátnej
pomoci).“.
26.
V § 14 ods. 2 sa na konci pripája táto veta:
„Ministerstvo dohodne s aspoň jedným členským štátom rámec spolupráce s cieľom vytvorenia
aspoň dvoch spoločných projektov do 31. decembra 2030 a túto dohodu oznámi Európskej
komisii vrátane očakávaného dátumu začiatku prevádzky spoločných projektov.“.
27.
§ 14 sa dopĺňa odsekmi 11 až 17, ktoré znejú:
„(11)
Ak je to vhodné, ministerstvo pri vypracovaní integrovaného národného energetického
a klimatického plánu, tvorbe politík v oblasti určenia cieľov využívania obnoviteľných
zdrojov energie v priemysle a uplatňovania kritérií trvalej udržateľnosti navrhne
opatrenia, ktoré uprednostňujú najlepšie dostupné technológie na základe obnoviteľných
zdrojov energie, používaných na účely koncovej spotreby energie a neenergetické účely
v priemysle s cieľom orientačného nárastu koncovej spotreby energie z obnoviteľných
zdrojov energie aspoň o 1,6 percentuálneho bodu ako ročného priemeru vypočítaného
na obdobie rokov 2021 až 2025 a 2026 až 2030.
(12)
Ministerstvo alebo organizácia určená ministerstvom na svojom webovom sídle zverejní
informácie o nákladovo efektívnych opatreniach a finančných nástrojoch na zlepšenie
využívania energie z obnoviteľných zdrojov na výrobu tepla. Štátne orgány, orgány
územnej samosprávy, orgány záujmovej samosprávy, iné orgány verejnej moci a iné osoby
sú povinné na požiadanie ministerstvu poskytnúť súčinnosť a predložiť informácie a
údaje na účel splnenia povinnosti podľa prvej vety.
(13)
Podiel paliva z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu na vodíku používaného
na účely koncovej energie a na neenergetické účely v priemysle predstavuje do roku
2030 aspoň 42% a do roku 2035 aspoň 60%. Spôsob výpočtu cieľa podľa prvej vety ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(14)
Ministerstvo určuje výnimky z kaskádového využívania biomasy a bezodkladne ich zverejňuje
na svojom webovom sídle. Ministerstvo oznamuje Európskej komisii do 31. decembra súhrn
výnimiek z kaskádového využívania biomasy spolu s dôvodmi takýchto výnimiek a geografickým
rozsahom ich uplatňovania, ak sú počas kalendárneho roka ministerstvom určené.
(15)
Ministerstvo zabezpečí zisťovanie údajov o zavádzaní výroby elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie na účel určenia potenciálu výroby elektriny a identifikácie oblastí
vhodných na výstavbu zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov a súvisiacej
infraštruktúry s cieľom splnenia národného príspevku v integrovanom národnom energetickom
a klimatickom pláne. Ministerstvo oblasti podľa prvej vety prehodnocuje a v prípade
potreby aktualizuje pri aktualizácii integrovaného národného energetického a klimatického
plánu.
(16)
Pri identifikácii oblastí podľa odseku 15 sa uprednostní viacnásobné využitie projektov
na výstavbu zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a ich zlučiteľnosť
s existujúcim využitím týchto oblastí, pričom sa zohľadňuje najmä
a)
dostupnosť energie z obnoviteľných zdrojov v oblasti a potenciál rôznych druhov technológií
na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov,
b)
dopyt po energii s ohľadom na potenciálnu flexibilitu aktívneho riadenia odberu energie,
predpokladané zvýšenie efektívnosti a integráciu energetického systému,
c)
dostupnosť príslušnej energetickej infraštruktúry vrátane sústavy, uskladňovania
energie a iných nástrojov flexibility alebo potenciál na vytvorenie alebo modernizáciu
takejto infraštruktúry.
(17)
Ministerstvo zabezpečí do 21. februára 2026 vypracovanie dokumentu, ktorý určí akceleračné
zóny pre obnoviteľné zdroje energie pre jeden alebo viac druhov obnoviteľných zdrojov
energie, pričom z tohto dokumentu možno vyňať zariadenia na biomasu a vodné elektrárne.“.
28.
V § 14a ods. 1 písm. a) šiesty bod až deviaty bod znejú:
„6.
10,2 % pre rok 2027,
7.
11,5 % pre rok 2028,
8.
16,0 % pre rok 2029,
9.
27 % pre rok 2030.“.
29.
V § 14a ods. 1 písm. b) piaty bod až ôsmy bod znejú:
„5.
10,2 % pre rok 2027,
6.
11,5 % pre rok 2028,
7.
16,0 % pre rok 2029,
8.
27,0 % pre rok 2030.“.
30.
V § 14a ods. 3 písm. a) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „táto povinnosť sa nevzťahuje na motorovú naftu, ktorá obsahuje 100 % udržateľnej
pohonnej látky,“.
31.
V § 14a ods. 3 písm. b) sa za slovami „najmenej 3 %“ vypúšťa čiarka a slová „čo predstavuje
objem 1,41 % bioetanolovej zložky a z objemu bioetyltercbutyléteru sa do objemu bioetanolovej
zložky zmesi započítava 47 %“.
32.
V § 14a ods. 4 písm. c) sa za slovo „vyhotoviť“ vkladajú slová „a podať“.
33.
V § 14a sa odsek 4 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
do 15. mája roku nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý je povinná plniť referenčnú
hodnotu podľa § 14a ods. 1 predložiť ministerstvu ročnú správu o plnení referenčných
hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh vyhotovenú podľa vzoru, ktorý zverejní
ministerstvo na svojom webovom sídle.“.
34.
V § 14a ods. 6 sa slová „1 a 3“ nahrádzajú slovami „1, 3, 10 a § 14f ods. 2“.
35.
V § 14a odsek 8 znie:
„(8)
Podmienka evidencie udržateľnej pohonnej látky je splnená, ak právnická osoba alebo
fyzická osoba podľa odseku 2 postupuje pri vkladaní údajov o udržateľnej pohonnej
látke podľa § 14g a § 14ga.“.
36.
V § 14a ods. 9 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
37.
V § 14a ods. 9 písm. a) sa za slová „pokročilých biopalív“ vkladajú slová „a plynných
palív vyrobených z biomasy“ a za slová „prílohy č. 1“ sa vkladajú slová „časti A.“.
38.
V § 14a ods. 9 písmeno b) znie:
„b)
biopalív a plynných palív z biomasy podľa prílohy č. 1 časti B. dvojnásobne, najviac
však do výšky 1,76 % z celkového energetického obsahu motorovej nafty, motorového
benzínu, stlačeného zemného plynu a skvapalneného zemného plynu uvedeného na trh,“.
39.
V § 14a ods. 9 písm. c) sa za slovo „biopalív“ vkladajú slová „a plynných palív z
biomasy“, slová „do výšky 6 %“ sa nahrádzajú slovami „do výšky 6,5 %“ a slová „motorovej
nafty a motorového benzínu“ sa nahrádzajú slovami „motorovej nafty, motorového benzínu,
stlačeného zemného plynu a skvapalneného zemného plynu“.
40.
V § 14a ods. 9 písmená d) a e) znejú:
„d)
palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu dvojnásobne a to aj vtedy, ak
boli použité ako medziprodukt na výrobu motorovej nafty, motorového benzínu, stlačeného
zemného plynu, skvapalneného zemného plynu alebo biopalív za predpokladu, že sa zníženie
emisií skleníkových plynov dosiahnuté používaním palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického
pôvodu nezapočítava do výpočtu úspor emisií skleníkových plynov biopalív, podľa metodiky
určenej ministerstvom,
e)
udržateľných pohonných látok vyrobených z kvapalných palív z biomasy alebo z palív
s obsahom recyklovaného uhlíka spoločne spracovaných v rafinérii s fosílnymi palivami,“.
41.
V § 14a sa odsek 9 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g)
obnoviteľného plynu deklarovaného zárukou pôvodu obnoviteľného plynu obsahujúcou
potvrdenie o udržateľnosti podľa § 14b, držiteľovi, ktorý záruku pôvodu pre obnoviteľný
plyn na účely plnenia referenčnej hodnoty podľa odseku 1 písm. b) zruší,
h)
pokročilých biopalív a plynných palív vyrobených z biomasy podľa prílohy č. 1 časti
A. dodávaných leteckej a námornej doprave 1,2-násobne a palív z obnoviteľných zdrojov
nebiologického pôvodu dodávaných leteckej a námornej doprave 1,5-násobne,“.
43.
V § 14a odsek 10 znie:
„(10)
Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uvádza na trh pohonné látky s obsahom
udržateľných pohonných látok, je povinná plniť referenčnú hodnotu podľa odseku 11
písm. f) a § 14f ods. 2 písm. i) aj prostredníctvom palív z obnoviteľných zdrojov
nebiologického pôvodu, a to v minimálnej výške pol percentuálneho bodu ustanovenej
referenčnej hodnoty.“.
44.
V § 14a ods. 11 sa za slová „prílohe č. 1“ vkladajú slová „časti A.“ a písmená d)
až f) znejú:
„d)
1,25 % pre roky 2027 a 2028,
e)
1,75 % pre rok 2029,
f)
2,75 % pre rok 2030.“.
45.
V § 14a sa vypúšťajú odseky 12 až 14.
46.
V § 14b odsek 6 znie:
„(6)
Vplyv biopalív, biokvapalín, palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu,
palív s obsahom recyklovaného uhlíka a palív z biomasy na skleníkové plyny sa vypočíta
podľa metodiky určenej Ministerstvom životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej
len „ministerstvo životného prostredia“).“.
47.
V § 14b ods. 7 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nevyžaduje sa poskytnutie ďalších
dôkazov o splnení prvkov, na ktoré sa dobrovoľný certifikačný systém vzťahuje a ktorý
Európska komisia uznala“.
48.
V § 14b odsek 8 znie:
„(8)
Právnická osoba alebo fyzická osoba môže použiť audit prvej strany alebo audit druhej
strany na splnenie vybraných kritérií udržateľnosti podľa osobitného predpisu,17r) a to až do prvého miesta zhromažďovania lesnej biomasy.“.
49.
§ 14c sa vypúšťa.
52.
V § 14d ods. 12 písm. i) a ods. 14 písm. i) sa vypúšťajú slová „alebo oznámenie o
nevykonaní žiadnej kontroly“.
53.
V § 14e písm. e) sa vypúšťajú slová „a dodávateľov elektriny využívanej v cestných
vozidlách“.
54.
V § 14e sa vypúšťajú písmená f) až i).
Doterajšie písmená j) až l) sa označujú ako písmená f) až h).
55.
V § 14ea sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až m) sa označujú ako písmená c) až l).
56.
V § 14ea sa vypúšťajú písmená e) a f).
Doterajšie písmená g) až l) sa označujú ako písmená e) až j).
57.
V § 14ea písm. f) sa za slovo „ministerstvu“ vkladá čiarka a slová „ministerstvu
životného prostredia“.
58.
§ 14ea sa dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
„k)
využíva a zabezpečuje iným užívateľom prístup do databázy zriadenej Európskou komisiou
(ďalej len „databáza únie“) podľa § 14ga na účely vkladania, monitorovania a overovania
údajov,
l)
dohliada na správnosť údajov vkladaných do databázy únie.“.
59.
V § 14f ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „časti A.“.
60.
V § 14f ods. 2 písmená g) až i) znejú:
„g)
1,25 % pre roky 2027 a 2028,
h)
1,75 % pre rok 2029,
i)
2,75 % pre rok 2030.“.
61.
V § 14g ods. 1 sa za slovami „vrátane každého nadobudnutia a dodania udržateľných
pohonných látok, pohonných látok s obsahom udržateľnej pohonnej látky“ vypúšťajú slová
„osobami podľa § 14a ods. 2“.
62.
V § 14g ods. 2 sa slová „v ktorom ju dodá na trh“ nahrádzajú slovami „v ktorom bola
udržateľná pohonná látka uvedená na trh“ a na konci sa pripája táto veta: „Dátum transakcie
uvedený v elektronickej evidencii palív je totožný s dátumom, kedy k transakcii v
danom štvrťroku došlo.“.
63.
V § 14g odsek 8 znie:
„(8)
Ak je elektronická evidencia palív v doprave nedostupná, povinnosti podľa § 14a ods.
4 písm. a) a c) sa považujú za splnené, ak právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá
uvádza na trh pohonné látky s obsahom udržateľných pohonných látok,
a)
do 40 dní od skončenia kalendárneho štvrťroka podá ministerstvu hlásenie o množstve
pohonných látok uvedených na trh za uplynulý kalendárny štvrťrok vyhotovené podľa
vzoru, ktorý zverejní ministerstvo na svojom webovom sídle; prílohou hlásenia je potvrdenie
o udržateľnosti podľa § 14b ods. 1 a
b)
do dvadsiateho piateho dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po príslušnom kalendárnom
štvrťroku zašle Slovenskému hydrometeorologickému ústavu rovnopis potvrdenia o udržateľnosti
podľa § 14b ods. 1.“.
64.
Za § 14g sa vkladá § 14ga, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14ga
Databáza únie
(1)
Právnická osoba alebo fyzická osoba zapojená do životného cyklu kvapalných a plynných
palív z obnoviteľných zdrojov energie a palív s obsahom recyklovaného uhlíka od prvého
miesta zhromažďovania suroviny používanej na výrobu týchto palív až do momentu, keď
sa tieto palivá uvedú na trh v Európskej únii, je povinná vkladať do databázy únie
presné údaje o vykonaných transakciách a vlastnostiach udržateľnosti suroviny a palív,17ka) ktoré sú predmetom transakcií, vrátane emisií skleníkových plynov počas ich životného
cyklu.
(2)
Právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 1 je povinná pri vkladaní údajov
do databázy únie postupovať v súlade s osobitným predpisom upravujúcim rozsah údajov
vkladaných do databázy únie.
(3)
Údaje vložené do databázy únie môže kontrolovať právnická osoba alebo fyzická osoba
plniaca úlohu podľa § 14b ods. 3, ktorá vykonáva nezávislý dohľad v rámci dobrovoľného
certifikačného systému alebo vnútroštátneho certifikačného systému, alebo odborne
spôsobilá osoba na účely overovania výpočtu.
(4)
Ak ministerstvo životného prostredia na svojom webovom sídle zverejní oznámenie,
že databáza únie je plne funkčná, právnická osoba alebo fyzická osoba podľa § 14g
ods. 2 nie je povinná ďalej vkladať údaje do elektronickej evidencie palív v doprave.
Do zverejnenia oznámenia ministerstva životného prostredia podľa prvej vety sa povinnosti
podľa odsekov 1 a 2 vykonávajú v rozsahu a technických možnostiach, ktoré umožňuje
databáza únie. Ak právnická osoba alebo fyzická osoba nemôže vložiť požadované údaje
do databázy únie alebo splniť iné povinnosti spojené s používaním databázy únie z
technických príčin na strane databázy únie, je povinná to bezodkladne oznámiť určenému
prevádzkovateľovi databázy únie a na výzvu túto skutočnosť preukázať.
(5)
Prevádzkovateľ registra obnoviteľných plynov je povinný zabezpečiť prepojenie evidencie
záruk pôvodu s databázou únie.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17ka znie:
„17ka) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 271/2011 Z. z.,
ktorou sa ustanovujú kritériá trvalej udržateľnosti a ciele na zníženie emisií skleníkových
plynov z pohonných látok v znení neskorších predpisov.“.
65.
Nadpis § 14h znie:
„Preukazovanie kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov pre palivá
z obnoviteľných zdrojov a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka“.
66.
V § 14h ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Z iných dôvodov udržateľnosti nie je možné túto energiu odmietnuť.“.
67.
V § 14h ods. 4 sa na konci pripája táto veta:
„Výroba biopalív, biokvapalín a palív z lesnej biomasy vypestovanej na území Slovenskej
republiky musí byť v súlade so záväzkami a cieľmi ustanovenými osobitným predpisom.17ma)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17ma znie:
„17ma) Čl. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/841 z 30. mája 2018 o začlenení
emisií a odstraňovania skleníkových plynov z využívania pôdy, zo zmien vo využívaní
pôdy a z lesného hospodárstva do rámca politík v oblasti klímy a energetiky na rok
2030, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 525/2013 a rozhodnutie č. 529/2013/EÚ (Ú.
v. EÚ L 156, 19. 6. 2018) v platnom znení.“.
68.
V § 14h ods. 10 písmená c) a d) znejú:
„c)
sa chránia oblasti určené medzinárodným právom, vnútroštátnym právom alebo príslušným
orgánom na ochranu prírody vrátane mokradí, trávnych porastov, vresovísk a rašelinísk
s cieľom zachovať biodiverzitu a zabrániť zničeniu biotopov,
d)
sa zber a ťažba vykonáva s ohľadom na zachovanie kvality pôdy a biodiverzity v súlade
1.
so zásadami udržateľného hospodárenia v lesoch s cieľom zabrániť negatívnemu vplyvu
ťažby a zberu spôsobom, ktorým sa zabraňuje zberu pňov a koreňov, degradácii pralesov
a pralesovitých porastov alebo ich konverzii na lesné plantáže a zberu na citlivých
pôdach,
2.
s maximálnymi prahovými hodnotami pre veľké výruby a v súlade s miestnymi a ekologicky
primeranými retenčnými prahovými hodnotami pre ťažbu odumretého dreva,
3.
s požiadavkami na používanie systémov ťažby, pri ktorých sa minimalizuje negatívny
vplyv na kvalitu pôdy vrátane zhutňovania pôdy, na biodiverzitu a na biotopy,“.
69.
V § 14h sa vypúšťa odsek 15.
Doterajší odsek 16 sa označuje ako odsek 15.
70.
§ 14h sa dopĺňa odsekmi 16 až 18, ktoré znejú:
„(16)
Výroba biopalív, biokvapalín a palív z domácej lesnej biomasy musí byť v súlade so
záväzkami a cieľmi podľa osobitného predpisu17ma) a s integrovaným národným energetickým a klimatickým plánom.17p)
(17)
Právnická osoba alebo fyzická osoba preukazuje splnenie kritérií trvalej udržateľnosti
pre palivá z obnoviteľných zdrojov a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka nezávislým
a transparentným auditom v súlade s osobitným predpisom.17q) Na tento účel používajú systém hmotnostnej bilancie.
(18)
Právnická osoba alebo fyzická osoba preukazuje splnenie kritérií trvalej udržateľnosti
pre palivá z obnoviteľných zdrojov energie a palivá s obsahom recyklovaného uhlíka
bez ohľadu na to, či sú palivá z obnoviteľných zdrojov energie a palivá s obsahom
recyklovaného uhlíka vyrobené v Európskej únii alebo sa do nej dovážajú.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17p a 17q znejú:
„17p) Čl. 3 a 14 nariadenia (EÚ) 2018/1999.
17q) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/996 zo 14. júna 2022 o pravidlách overovania
kritérií udržateľnosti a úspor emisií skleníkových plynov a kritérií nízkeho rizika
nepriamej zmeny využívania pôdy (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 168, 27. 6.
2022) v platnom znení.“.
71.
V § 14i sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
72.
Za § 14i sa vkladá § 14j, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14j
Zásady kaskádového využívania biomasy
(1)
Systémy podpory využívania biopalív, biokvapalín a palív z biomasy sa navrhujú tak,
aby sa zabezpečilo kaskádové využívanie biomasy.
(2)
Kaskádové využívanie biomasy zabraňuje narušeniu hospodárskej súťaže energetického
využitia biomasy s odvetviami materiálov, pričom je určené od najvyššej pridanej hodnoty:
a)
výrobky na báze dreva,
b)
predĺženie životnosti výrobkov na báze dreva,
c)
opätovné použitie,
d)
recyklácia,
e)
energetické využitie biomasy,
f)
likvidácia.
(3)
Kaskádové využívanie biomasy sa neuplatňuje, ak ministerstvo určí, že
a)
je potrebné zaistiť bezpečnosť dodávok energie alebo
b)
priemysel nie je schopný využívať lesnú biomasu na vyššiu pridanú hodnotu ako je
energetické využitie biomasy.
(4)
Kaskádové využívanie biomasy sa neuplatňuje ani vtedy, ak biomasa pochádza z
a)
činností obhospodarovania lesov zameraných na zabezpečenie predkomerčného prerieďovania
alebo vykonávaných z dôvodu predchádzania prírodných požiarov vo vysokorizikových
oblastiach,
b)
kalamitnej ťažby po zdokumentovaných prírodných škodlivých činiteľoch alebo
c)
ťažby druhov dreva, ktorých vlastnosti nie sú vhodné pre miestne spracovateľské zariadenia.
(5)
Podpora podľa tohto zákona alebo finančná podpora uplatňovaná po 1. januári 2026
sa nevzťahuje na
a)
výrobu elektriny z priemyselného surovinového dreva, pňov a koreňov,
b)
výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov spaľovaním odpadu, ak neboli dodržané povinnosti
v oblasti triedeného zberu podľa osobitného predpisu.17r)
(6)
Zásady kaskádového využívania biomasy sa uplatňujú pre systémy podpory využívania
biopalív, biokvapalín a palív z biomasy uplatňované po 1. januári 2026.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17r znie:
„17r) Zákon č. 79/2015 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.“.
73.
V § 15a odsek 1 znie:
„(1)
Štátny dozor nad dodržiavaním povinností podľa § 14a ods. 1, § 14a ods. 3, § 14a
ods. 4, § 14a ods. 10, § 14a ods. 11, § 14d ods. 12 až 14, § 14f ods. 2, § 14ga, §
14h a § 14i a povinnosti vložiť do elektronickej evidencie palív v doprave pravdivé
údaje vykonáva Slovenská obchodná inšpekcia podľa osobitného predpisu.18a) Tým nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov.18b)“.
74.
V § 16 ods. 1 písmeno t) znie:
„t)
právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nesplní povinnosť podľa § 14a ods. 10,“.
75.
V § 16 ods. 1 písm. v) sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
76.
V § 16 ods. 1 písmená ab) a ac) znejú:
„ab)
právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá nesplní povinnosti podľa § 14g,
ac)
právnická osoba, alebo fyzická osoba, ktorá nesplní povinnosti podľa § 14ga,“.
77.
V § 16 ods. 1 písm. ae) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ods. 13“.
78.
V § 16 ods. 1 písmeno af) znie:
„af)
právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nepodá ročnú správu o plnení referenčných
hodnôt pri uvádzaní pohonných látok na trh podľa § 14a ods. 4 písm. d) v ustanovenej
lehote,“.
79.
V § 16 ods. 3 písm. a) sa slová „r) až t)“ nahrádzajú slovami „r), s)“.
80.
V § 16 ods. 3 písm. b) sa za slová „o), ae)“ vkladá čiarka a slová „af)“.
81.
V § 16 ods. 3 písmeno d) znie:
„d)
vypočítanú ako súčin energetického obsahu udržateľnej pohonnej látky neuvedenej na
trh v MJ a sumy 0,05 eura za správny delikt podľa odseku 1 písm. t),“.
82.
V § 16 ods. 3 písmeno e) znie:
„e)
za správny delikt podľa odseku 1 písm. aa) a ag) vypočítanú ako súčin energetického
obsahu udržateľnej pohonnej látky neuvedenej na trh a sumy
1.
0,05 eura, ak právnická osoba alebo fyzická osoba splní povinnosť do 15,99 % energetického
obsahu udržateľnej pohonnej látky,
2.
0,02 eura, ak právnická osoba alebo fyzická osoba splní povinnosť od 16 % energetického
obsahu udržateľnej pohonnej látky, najviac však do výšky 50 000 000 eur podľa tohto
bodu,“.
83.
V § 16 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď úrad alebo Slovenská
obchodná inšpekcia zistili, že došlo k správnemu deliktu, najneskôr však do piatich
rokov odo dňa, keď došlo k správnemu deliktu.
(6)
Pri určovaní výšky pokuty úrad a Slovenská obchodná inšpekcia prihliadajú najmä na
spôsob, čas trvania a následky protiprávneho stavu; úrad a Slovenská obchodná inšpekcia
prihliadnu aj na to, či sa fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorej sa pokuta ukladá,
dopustila správneho deliktu opakovane do troch rokov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia
o uložení pokuty.“.
84.
Za § 18n sa vkladá § 18o, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 18o
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2026
(1)
Podmienky podpory výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a podpory výroby
elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou pri zariadení výrobcu elektriny, ktoré
bolo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 2026, zostávajú zachované podľa doterajších
predpisov.
(2)
Potvrdenie o udržateľnosti možno od 1. januára 2026 vydať pod dohľadom právnickej
osoby alebo fyzickej osoby s odbornou spôsobilosťou podľa § 14d iba pre udržateľné
pohonné látky, ktoré boli vyrobené z biomasy vypestovanej, alebo ktorá vznikla do
31. decembra 2025. V ostatných prípadoch možno potvrdenie o udržateľnosti od 1. januára
2026 vydať len pod dohľadom dobrovoľného alebo vnútroštátneho certifikačného systému
uznaného Európskou komisiou.
(3)
Platnosť osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií vydaného
pred 1. januárom 2026 zaniká 31. decembra 2026. Platnosť overenia dokumentu, ktorý
bol pred 1. januárom 2026 overený odborne spôsobilou osobou na účely overovania výpočtu,
tým nie je dotknutá.
(4)
Od zverejnenia oznámenia podľa § 14ga ods. 4 právnická osoba alebo fyzická osoba
zapojená do životného cyklu udržateľnej pohonnej látky vydáva potvrdenie o udržateľnosti
podľa § 14b do 25 dní od skončenia kalendárneho štvrťroka, alebo vedie evidenciu,
ktorá obsahuje všetky údaje, ktoré preukazujú súlad s kritériami udržateľnosti a úspory
emisií skleníkových plynov, a uchováva ho najmenej 5 rokov odo dňa vydania, ak ide
o potvrdenie udržateľnosti, alebo najmenej 5 rokov odo dňa zápisu údajov do databázy
únie podľa § 14ga.
(5)
Od zverejnenia oznámenia podľa § 14ga ods. 4 sa neuplatňuje povinnosť podľa § 14a
ods. 4 písm. c).
(6)
Konania o správnych deliktoch začaté a právoplatne neukončené do 31. decembra 2025
sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2025.
(7)
Ak konanie o uložení pokuty za porušenie povinností podľa § 14c právnickou osobou
alebo fyzickou osobou, ktorá uvádza na trh pohonnú látku v Slovenskej republike, nebolo
do 31. decembra 2025 začaté, toto konanie sa nezačne.
(8)
Ministerstvo dohodne rámec spolupráce podľa § 14 ods. 2 do 31. decembra 2030.“.
85.
V § 19 ods. 1 písm. i) sa za slovo „cieľa“ vkladá čiarka a slová „cieľa pre palivo
z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu“.
86.
V § 19b odsek 1 znie:
„(1)
Ministerstvo životného prostredia všeobecne záväzným právnym predpisom ustanoví
a)
kritériá udržateľnosti a úspory emisií skleníkových plynov pre biopalivá, biokvapaliny,
palivá z biomasy a iné pohonné látky, úspory emisií skleníkových plynov z paliva s
obsahom recyklovaného uhlíka a paliva z obnoviteľných zdrojov nebiologického pôvodu
a limitné hodnoty pre emisie skleníkových plynov z pestovania poľnohospodárskych surovín
pri zachovaní kritérií trvalej udržateľnosti,
b)
podrobnosti preukazovania plnenia jednotlivých kritérií trvalej udržateľnosti,
c)
podrobnosti vydávania osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu
emisií, podrobnosti o kvalifikačných predpokladoch na vydanie osvedčenia o odbornej
spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
d)
náležitosti žiadosti o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania
výpočtu emisií, podrobnosti o skúške odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu
emisií,
e)
obsah osvedčenia o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií a podrobnosti
o oznamovaní zmien údajov, podmienok a dokladov, na základe ktorých bolo vydané osvedčenie
o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií, a o preskúšaní odbornej
spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
f)
metodiku výpočtu vplyvu biopalív, biokvapalín, palív z obnoviteľných zdrojov nebiologického
pôvodu, palív s obsahom recyklovaného uhlíka a palív z biomasy na skleníkové plyny,
g)
systém hmotnostnej bilancie pre palivá z obnoviteľných zdrojov energie a palivá s
obsahom recyklovaného uhlíka,
h)
spôsob, akým Slovenský hydrometeorologický ústav kontroluje činnosť odborne spôsobilých
osôb na účely overovania výpočtu a činnosť právnických osôb alebo fyzických osôb plniacich
povinnosť podľa § 14b ods. 3, ktoré vykonávajú nezávislý dohľad v rámci dobrovoľného
certifikačného systému na území Slovenskej republiky, a interval kontrolnej činnosti,
i)
podrobnosti o rozhodovaní v sporných prípadoch týkajúcich sa vydávania a odoberania
osvedčení o odbornej spôsobilosti na účely overovania výpočtu emisií,
j)
podrobnosti vydávania potvrdenia o udržateľnosti,
k)
podrobnosti o činnosti Slovenského hydrometeorologického ústavu,
l)
sadzobník poplatkov na pokrytie nákladov spojených s vedením elektronickej evidencie
palív v doprave podľa § 14g,
m)
podrobnosti o údajoch, ktoré sa poskytujú v rámci celého dodávateľského reťazca a
údaje o transakciách,
n)
podrobnosti o vkladaní údajov do databázy únie a požiadavky na ich kvalitu.“.
87.
Príloha č. 1 znie:
„Príloha č. 1 k zákonu č. 309/2009 Z. z.
Časť A.
Suroviny na výrobu pokročilých biopalív a plynných palív z biomasy
1.
riasy, ak sa pestujú na pôde v rybníkoch alebo vo fotobioreaktoroch,
2.
biomasová časť zmesového komunálneho odpadu okrem separovaného odpadu z domácností,
na ktorý sa vzťahujú ciele recyklácie podľa osobitného predpisu,21)
3.
biologicky rozložiteľný odpad zo záhrad a parkov, odpad z potravín a kuchynský odpad
z domácnosti, ktorý podlieha triedenému zberu,
4.
pomerná časť biomasy v rámci priemyselného odpadu nevhodného na použitie v potravinovom
reťazci alebo krmivovom reťazci vrátane materiálu z malopredaja alebo veľkopredaja
a agropotravinárskeho a rybolovného odvetvia a odvetvia akvakultúry okrem použitého
kuchynského oleja a živočíšnych tukov,
5.
slama,
6.
maštaľný hnoj a kal z kanalizácie a čistiarní odpadových vôd,
7.
odpadové vody zo spracovania palmového oleja a trsy prázdnych palmových plodov,
8.
destilačný zvyšok po spracovaní talového oleja,
9.
G-fáza vznikajúca pri výrobe biodieslu,
10.
bagasa,
11.
hroznové výlisky a vínne kaly,
12.
škrupiny orechov,
13.
plevy,
14.
odzrnené kukuričné klasy,
15.
biomasová časť odpadu a zvyškov z lesníctva a drevárskeho priemyslu, ako je kôra,
konáre, tenčina, lístie, ihličie, vrcholce stromov, piliny, hobliny, čierny lúh, hnedý
lúh, kal s obsahom vlákien, lignín a talový olej,
16.
ďalší nepotravinársky celulózový materiál,
17.
ďalší lignocelulózový materiál okrem piliarskych a dyhárenských výrezov,
18.
pribudliny z destilácie alkoholu,
19.
nespracovaný metanol z kraft buničiny pochádzajúcej z výroby drevnej buničiny,
20.
dočasné plodiny, ako sú medziplodiny a krycie plodiny, ktoré sa pestujú v oblastiach,
kde sa z dôvodu krátkeho vegetačného obdobia pri pestovaní potravinárskych a krmovinárskych
plodín využíva iba jedna žatva, ak ich využívanie nespôsobuje dopyt po ďalšej pôde
a je zachovaný obsah organickej hmoty pôdy, ak sa využívajú na výrobu biopaliva pre
odvetvie leteckej dopravy,
21.
plodiny pestované na veľmi znehodnotenej pôde okrem potravinárskych a krmovinárskych
plodín, ak sa používajú na výrobu biopaliva pre odvetvie leteckej dopravy,
22.
cyanobaktérie.
Časť B.
Suroviny na výrobu biopalív a plynných palív z biomasy, ktorých príspevok je obmedzený
1.
použitý kuchynský olej,
2.
živočíšne tuky zaradené do kategórií 1 a 2 podľa osobitného predpisu,17g)
3.
poškodené plodiny, ktoré nie sú vhodné na použitie v potravinárskom alebo krmivovom
reťazci, okrem látok, ktoré boli zámerne upravené alebo znečistené, aby spĺňali toto
vymedzenie,
4.
komunálne odpadové vody a deriváty okrem čistiarenského kalu,
5.
plodiny pestované na veľmi znehodnotenej pôde okrem potravinárskych a krmovinárskych
plodín a surovín uvedených v časti A., ak sa nevyužívajú na výrobu biopaliva pre odvetvie
leteckej dopravy,
6.
dočasné plodiny, ako sú medziplodiny a krycie plodiny, okrem surovín uvedených v
časti A., ktoré sa pestujú v oblastiach, kde sa z dôvodu krátkeho vegetačného obdobia
pri pestovaní potravín a plodín využíva iba jedna žatva, ak ich využívanie nespôsobuje
dopyt po ďalšej pôde a je zachovaný obsah organickej hmoty pôdy, ak sa nevyužívajú
na výrobu biopaliva pre odvetvie leteckej dopravy.“.
88.
Príloha č. 2 sa dopĺňa ôsmym bodom až desiatym bodom, ktoré znejú:
„8.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2413 z 18. októbra 2023, ktorou sa
mení smernica (EÚ) 2018/2001, nariadenie (EÚ) 2018/1999 a smernica 98/70/ES, pokiaľ
ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, a ktorou sa zrušuje smernica Rady (EÚ)
2015/652 (Ú. v. EÚ L, 2023/2413, 31. 10. 2023).
9.
Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2024/1405 zo 14. marca 2024, ktorou sa mení príloha
IX k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001, pokiaľ ide o doplnenie
surovín na výrobu biopalív a bioplynu (Ú. v. EÚ L, 2024/1405, 17. 5. 2024).
10.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1711 z 13. júna 2024, ktorou sa menia
smernice (EÚ) 2018/2001 a (EÚ) 2019/944, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou
v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1711, 26. 6. 2024).“.
Čl. V
Zákon č. 250/2012 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach v znení zákona č. 435/2013 Z. z., zákona č. 321/2014
Z. z., zákona č. 391/2015 Z. z., zákona č. 164/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z.,
zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 297/2019 Z. z., zákona
č. 198/2020 Z. z., zákona č. 276/2020 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 516/2021
Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 324/2022 Z. z.,
zákona č. 363/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona
č. 128/2024 Z. z. a zákona č. 143/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slová „potvrdenia o registrácii”
sa vkladajú slová „alebo podľa osobitného predpisu2a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) § 48 ods. 2 zákona č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej
rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon).“.
2.
V § 1 písm. d) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „plynom“ sa vkladajú slová
„a pravidlá pre fungovanie vnútorného trhu s vodíkom“.
3.
V § 2 sa písmeno a) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5.
vodíkové hospodárstvo,“.
4.
V § 2 písm. b) sa za slovo „plyn“ vkladá čiarka a slovo „vodík“.
5.
V § 2 sa písmeno c) dopĺňa deviatym bodom a desiatym bodom, ktoré znejú:
„9.
preprava vodíka,
10.
distribúcia vodíka,“.
6.
V § 2 písm. o) sa slová „§ 40 ods. 1 písm. p)“ nahrádzajú slovami „§ 40 ods. 1 písm.
q)“.
7.
V § 4 ods. 6 písmeno a) znie:
„a)
podporuje dosiahnutie konkurencieschopného, flexibilného, bezpečného a z hľadiska
ochrany životného prostredia udržateľného vnútorného trhu s elektrinou, vnútorného
trhu s plynom a vnútorného trhu s vodíkom v rámci Európskej únie a efektívneho otvorenia
trhu s elektrinou, trhu s plynom a trhu s vodíkom pre odberateľov elektriny, odberateľov
plynu, odberateľov vodíka, dodávateľov elektriny, dodávateľov plynu a dodávateľov
vodíka v Európskej únii a zabezpečuje primerané podmienky na efektívne a spoľahlivé
fungovanie sústav a sietí s ohľadom na dlhodobé ciele,“.
8.
V § 4 ods. 6 písm. c) sa slová „s elektrinou a plynom“ nahrádzajú slovami „s elektrinou,
plynom a vodíkom“.
9.
V § 9 ods. 1 písm. b) piatom bode sa za slová „účastníkmi trhu s plynom“ vkladá čiarka
a slová „užívateľmi vodíkovej prepravnej siete“.
10.
V § 9 ods. 1 písm. b) šiestom bode sa za slová „podľa osobitných predpisov13aa)“ vkladajú slová „osobou, ktorá vykonáva činnosť jednotnej platformy na prideľovanie
prenosových kapacít podľa osobitného predpisu,13ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13ab znie:
„13ab) Čl. 2 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2024/1747 z 13. júna 2024, ktorým sa menia nariadenia
(EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou
v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1747, 26. 6. 2024).“.
11.
V § 9 ods. 1 písm. b) siedmom bode sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“
sa vkladajú slová „a prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“.
12.
V § 9 ods. 1 sa písmeno b) dopĺňa dvanástym bodom, ktorý znie:
„12.
štátny dozor nad dodržiavaním povinností podľa osobitných predpisov.13c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13c znie:
„13c) Zákon č. 657/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 555/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 314/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 321/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Zákon č. 555/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 314/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 321/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13.
V § 9 ods. 1 písm. c) druhom bode sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“
sa vkladajú slová „a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
14.
V § 9 ods. 1 sa písmeno c) dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:
„9.
o uložení povinnosti prevádzkovateľovi prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľovi
distribučnej sústavy vypracovať návrh rozsahu a podmienok obstarávania a aktivácie
produktu zníženia spotreby v špičkách podľa § 10 písm. p) a podľa osobitného predpisu,14b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14b znie:
„14b) Čl. 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/1747.“.
15.
V § 9 ods. 1 písm. d) sa slová „sústavy a prevádzkovateľa prepravnej siete“ nahrádzajú
slovami „sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete“.
16.
V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenami q) až s), ktoré znejú:
„q)
vypracúva vzorové zmluvy, ktorých predmetom je zdieľanie elektriny, a vzorové zmluvy,
ktorých predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu
odberateľovi, a zverejňuje ich na svojom webovom sídle,
r)
vydáva stanovisko podľa osobitného predpisu,17f)
s)
posudzuje potrebu obstarávania produktu zníženia spotreby elektriny v špičkách podľa
osobitného predpisu.14b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17f znie:
„17f) § 82c ods. 6 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 259/2025 Z. z.“.
17.
V § 9 ods. 3 písm. b) sa slová „zraniteľných odberateľov elektriny a zraniteľných
odberateľov plynu,“ nahrádzajú slovami „závislých odberateľov elektriny v domácnosti,17g) závislých odberateľov elektriny mimo domácnosti17h) a chránených odberateľov plynu,17i)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17g až 17i znejú:
„17g) § 3 písm. b) šestnásty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
17h) § 3 písm. b) dvadsiaty prvý bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 143/2024
Z. z.
17i) § 3 písm. c) štrnásty bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 259/2025 Z.
z.“.
18.
V § 9 sa odsek 3 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
v spolupráci s ministerstvom podmienky účasti vo výberovom konaní podľa osobitného
predpisu.17j)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17j znie:
„17j) § 3e zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 259/2025 Z. z.“.
19.
V § 9 odsek 7 znie:
„(7)
Úrad je orgánom dohľadu nad dodržiavaním zákazu používania nekalých obchodných praktík
a neprijateľných podmienok v spotrebiteľských zmluvách, zákazu konať v rozpore s dobrými
mravmi a zákazu diskriminácie spotrebiteľa a nad dodržiavaním ďalších povinností na
ochranu spotrebiteľa podľa osobitného predpisu20a) osobou, ktorá vykonáva regulovanú činnosť podľa § 1 písm. c).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20a znie:
„20a) § 26 ods. 1 písm. e) a ods. 3 zákona č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a
o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
20.
V § 9a ods. 4 písm. a) sa za slovami „trhu s elektrinou“ slovo „a“ nahrádza čiarkou
a za slová „trhu s plynom“ sa vkladajú slová „a trhu s vodíkom“.
21.
V § 9a ods. 4 písm. b) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovom „sietí“ sa vkladajú
slová „a prevádzkovateľov vodíkovej prepravnej siete“.
22.
V § 10 sa písmeno a) dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4.
hodnoty ekonomických parametrov a technických parametrov potrebných na účely vykonávania
cenovej regulácie,“.
23.
V § 10 písm. c) druhom bode sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú
tieto slová: „alebo desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete“.
24.
V § 10 písm. c) šiestom bode sa za slová „uplatňovanie zmlúv o dodávke elektriny
a zmlúv o združenej dodávke elektriny s dynamickou cenou elektriny“ vkladajú slová
„a zmlúv o dodávke elektriny a zmlúv o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou
na dobu určitú“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a zmluvami o dodávke elektriny
a zmluvami o združenej dodávke elektriny s pevnou cenou na dobu určitú“.
25.
V § 10 písm. c) pätnástom bode sa za slová „výroby a“ vkladajú slová „zdieľania alebo“.
26.
V § 10 písm. f) desiatom bode sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú
tieto slová: „a desaťročného plánu rozvoja vodíkovej prepravnej siete,“.
27.
V § 10 písm. f) dvadsiatom prvom bode sa vypúšťa čiarka za slovom „výrobou“ a slová
„potvrdenia o pôvode biometánu“.
28.
V § 10 sa písm. f) dopĺňa dvadsiatym druhým a dvadsiatym tretím bodom, ktoré znejú:
„22.
vzorové zmluvy, ktorých predmetom je zdieľanie elektriny, a vzorové zmluvy, ktorých
predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa alebo aktívnemu
odberateľovi,
23.
cenu za služby obchodníka pri dodávke plynu koncovému odberateľovi plynu na výrobu
tepla a dodávku tepla.“.
29.
§ 10 sa dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
„p)
posudzuje potrebu obstarávania produktu zníženia spotreby elektriny v špičkách podľa
osobitného predpisu14b) a v prípadoch a za podmienok ustanovených osobitným predpisom14b) môže uložiť prevádzkovateľovi prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľovi distribučnej
sústavy povinnosť vypracovať návrh rozsahu a podmienok obstarávania a aktivácie produktu
zníženia spotreby v špičkách podľa osobitného predpisu.14b)“.
30.
V § 13 ods. 1 písm. i) druhom bode, štvrtom bode a v § 13 ods. 1 písm. j) prvom bode
a druhom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete“.
31.
V § 13 ods. 1 písm. i) tretí bod znie:
„3.
skončením pracovného pomeru zamestnanca prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete, ktorý je v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu
prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
vo veciach týkajúcich sa prevádzky, údržby alebo rozvoja siete alebo vodíkovej prepravnej
siete prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete výpoveďou alebo okamžitým skončením pracovného pomeru,“.
32.
V § 13 ods. 1 písm. i) piatom bode sa za slovami „prevádzkovateľom prepravnej siete“
vkladajú slová „alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“ a za slovami „prevádzkovateľ
prepravnej siete“ sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
33.
V § 13 ods. 1 písm. i) šiestom bode sa za slová „vlastníka prepravnej siete“ vkladá
čiarka a slová „prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete alebo vlastníka vodíkovej
prepravnej siete“.
34.
V § 13 ods. 1 písm. j) treťom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo medzi
prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete a osobou povinnou zabezpečiť súlad“.
35.
V § 13 ods. 1 písm. k) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“ sa vkladajú
slová „a prevádzkovateľovi vodíkovej prepravnej siete“.
36.
V § 13 ods. 2 písm. a) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú
tieto slová: „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
37.
V § 13 ods. 2 písm. g) sa za slovo „podnikom“ vkladajú slová „a prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete s vertikálne integrovaným podnikom“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
„27) § 57 ods. 2 písm. c) a § 82k ods. 2 písm. c) zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona
č. 259/2025 Z. z.“.
38.
V § 13 ods. 2 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: „a prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete“.
39.
V § 13 ods. 2 písm. i) sa slová „§ 29 ods. 2 a 8“ nahrádzajú slovami „§ 29 ods. 2
a 9“.
40.
V § 13 ods. 2 písm. j) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“ sa vkladajú
slová „a do prepravnej vodíkovej siete“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28 znie:
„28) § 29 ods. 12, § 63 ods. 5 a § 63a ods. 14 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších
predpisov.“.
41.
V § 13 ods. 2 písm. m) sa slová „prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa
prepravnej siete“ nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa sústavy, prevádzkovateľa siete“.
42.
V § 13 ods. 3 písm. a) sa za slovom „výrobou“ vypúšťa čiarka a slová „potvrdenia
o pôvode biometánu“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
„31) § 7 a 8 zákona č. 309/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
43.
V § 14 ods. 7 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová:
„alebo začiatku výkonu správy vodných tokov podľa osobitného predpisu2a)“.
44.
V § 14 ods. 11 druhej vete sa za slová „určiť aj“ vkladajú slová „hodnoty ekonomických
parametrov, technických parametrov a“.
45.
V § 15 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete je povinný prvýkrát predložiť úradu návrh prevádzkového
poriadku na schválenie najneskôr tri mesiace pred dňom plánovaného začiatku vykonávania
činnosti prepravy vodíka; začiatkom vykonávania činnosti prepravy vodíka sa rozumie
začiatok fyzickej prepravy vodíka.“.
46.
§ 15 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Okrem dôvodov podľa § 30 ods. 1 správneho poriadku úrad zastaví konanie o vecnej
regulácii vo veci vydania, zmeny alebo zrušenia povolenia aj vtedy, ak odpadol dôvod
konania začatého na návrh účastníka konania.“.
47.
V § 16a ods. 1 sa za slová „nárastu cien tovarov“ vkladá čiarka a slová „bola vyhlásená
kríza cien elektriny na regionálnej úrovni alebo na území celej Európskej únie“.
48.
V § 16a ods. 2 sa za slová „jeden rok“ vkladajú slová „alebo po dobu, na ktorú bola
vyhlásená kríza cien elektriny na regionálnej úrovni alebo na území celej Európskej
únie“.
49.
V § 16a odsek 3 znie:
„(3) Pri vykonaní krízovej regulácie vláda určí ceny a skupiny odberateľov, na ktoré sa
určené ceny uplatnia, podmienky ich uplatnenia, spôsob a postup vyrovnania rozdielu
medzi ekonomicky oprávnenými nákladmi a primeraným ziskom a určenú výšku ceny, ak
nie je taký rozdiel zohľadňovaný úradom pri vykonávaní cenovej regulácie podľa tohto
zákona pre nasledujúce obdobie podľa odseku 4, nariadením vlády. Vláda môže určiť
ceny za regulovanú činnosť podľa § 11 alebo individuálne ceny pre regulovaný subjekt.“.
50.
V § 16a ods. 4 sa slová „zo štátneho rozpočtu“ nahrádzajú slovami „z rozpočtovej
kapitoly ministerstva“.
51.
V § 16a ods. 6 sa na konci pripája táto veta:
„Ak bola vyhlásená kríza cien elektriny na regionálnej úrovni alebo na území celej
Európskej únie a vláda určila ceny dodávky elektriny vo výške, ktorá nepokrýva všetky
ekonomicky oprávnené náklady a primeraný zisk dodávateľov elektriny, vláda určí spôsob
a postup vyrovnania rozdielu medzi ekonomicky oprávnenými nákladmi a primeraným ziskom
na dodávku elektriny a určenou výškou ceny dodávky elektriny podľa odseku 3.“.
52.
§ 16a sa dopĺňa odsekmi 7 a 8, ktoré znejú:
„(7)
Pri vysporiadaní rozdielu prostredníctvom úhrady z rozpočtovej kapitoly ministerstva
podľa odseku 4 sa rozdiely v platbách priebežne poukazovaných dodávateľovi
a)
tepla a skutočnými nákladmi započítanými do ceny tepla podľa osobitného predpisu34ba) môžu započítať voči platbám poskytovaným dodávateľovi tepla priebežne v kalendárnom
roku nasledujúcom po období, za ktoré bola poukázaná úhrada,
b)
plynu a úhrade vypočítanej na základe skutočne nameraných hodnôt podľa osobitného
predpisu34bb) môžu započítať voči platbám poskytovaným dodávateľovi plynu priebežne v období nasledujúcom
po období, za ktoré bola poukázaná úhrada,
c)
elektriny a úhrade vypočítanej na základe skutočne nameraných hodnôt podľa osobitného
predpisu34bc) môžu započítať voči platbám poskytovaným dodávateľovi elektriny priebežne v období
nasledujúcom po období, za ktoré bola poukázaná úhrada.
(8)
Pri poskytovaní platieb dodávateľovi plynu so 100% majetkovou účasťou štátu sa môže
započítať nárok na poukazovanie priebežných platieb zo štátneho rozpočtu voči nároku
štátu na výnos z majetkovej účasti štátu34bd) v takomto dodávateľovi plynu vo výške odsúhlasenej Ministerstvom financií Slovenskej
republiky.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 34ba až 34bd znejú:
34ba) § 18 zákona č. 657/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34bb) § 76 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34bc) § 40 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34bd) § 7 ods. 1 písm. g) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej
správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 198/2007 Z. z.“.
53.
V § 17 sa odsek 2 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
o to požiada agentúra alebo to vyplýva z rozhodnutia agentúry.“.
54.
V § 24 odsek 3 znie:
„(3)
Pravidlá trhu upravujú aj spôsob uplatnenia podmienok uvedených v odseku 2 na trhu
s elektrinou a na trhu s plynom vrátane lehôt pre prístup do sústavy a siete, lehôt
na pripojenie do sústavy a siete, postupu zmeny pripojenia z flexibilného pripojenia
na pripojenie bez možnosti obmedzenia kapacity, pravidiel vyhodnocovania a posudzovania
nákladovej účelnosti výstavby alebo modernizácie prenosovej sústavy alebo distribučnej
sústavy pre umožnenie zmeny flexibilného pripojenia na pripojenie bez možnosti obmedzenia
kapacity, lehôt na dodávku elektriny a plynu a lehôt na poskytovanie služby, ako aj
náležitosti zmlúv uzatváraných na trhu s elektrinou a na trhu s plynom.“.
55.
Nadpis § 25 znie:
„Certifikácia a určenie prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej
siete a prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
56.
V § 25 ods. 1 úvodnej vete sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“ sa
vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
57.
V § 25 ods. 1 písm. c) sa slovo „systému“ nahrádza slovom „siete“.
58.
V § 25 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete spĺňa
1.
podmienky oddelenia prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete podľa osobitného predpisu46a) alebo
2.
podmienky vlastníckeho oddelenia prevádzkovateľa prepravnej siete podľa osobitného
predpisu.46b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 46a a 46b znejú:
„46a) § 82e až 82l zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 259/2025 Z. z.
46b) § 82d zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 259/2025 Z. z.“.
59.
V § 25 ods. 3 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“ sa vkladajú slová
„alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47 znie:
„47) § 30, § 50, § 51 až 60, § 61 až 63, § 82d, § 82e až 82l zákona č. 251/2012 Z. z.
v znení neskorších predpisov.“.
60.
V § 25 ods. 4 a 5, § 26 ods. 1 písm. a) a b) v prvom bode, § 26 ods. 3 a v § 27 ods.
7 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“ sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete“.
61.
V § 25 ods. 6 celom texte sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slová „prevádzkovateľa
prepravnej siete“ sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
62.
V § 26 ods. 1 písm. b) druhom bode sa za slovom „sústavy“ slovo „alebo“ nahrádza
čiarkou a za slovo „siete“ sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete“.
63.
V § 26 ods. 2 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová:
„alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
64.
V § 26 odsek 4 znie:
„(4)
Úrad pripraví návrh rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prenosovej
sústavy do štyroch mesiacov odo dňa doručenia návrhu na udelenie rozhodnutia o certifikácii
prevádzkovateľa prenosovej sústavy alebo do štyroch mesiacov odo dňa začatia konania
o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy z podnetu úradu v konaní podľa odseku
1 písm. b) prvého bodu a druhého bodu alebo do štyroch mesiacov odo dňa doručenia
odôvodnenej žiadosti Európskej komisie úradu v konaní o certifikácii prevádzkovateľa
prenosovej sústavy podľa odseku 1 písm. b) tretieho bodu a zašle ho na vyjadrenie
Európskej komisii spolu so všetkými podkladmi týkajúcimi sa návrhu rozhodnutia týkajúceho
sa certifikácie prevádzkovateľa prenosovej sústavy. Úrad pripraví návrh rozhodnutia
týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete do 100 pracovných dní odo dňa doručenia návrhu na udelenie
rozhodnutia o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete alebo do 100 pracovných dní odo dňa začatia konania o certifikácii
prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
z podnetu úradu v konaní podľa odseku 1 písm. b) prvého bodu a druhého bodu alebo
do 100 pracovných dní odo dňa doručenia odôvodnenej žiadosti Európskej komisie úradu
v konaní o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete podľa odseku 1 písm. b) tretieho bodu a zašle ho na vyjadrenie Európskej
komisii spolu so všetkými podkladmi týkajúcimi sa návrhu rozhodnutia týkajúceho sa
certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete.“.
65.
V § 26 odsek 6 znie:
„(6)
Ak úrad nepripraví návrh rozhodnutia týkajúceho sa certifikácie prevádzkovateľa prenosovej
sústavy do štyroch mesiacov alebo certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo
prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete do 100 pracovných dní odo dňa doručenia
návrhu na udelenie osvedčenia o certifikácii, odo dňa začatia konania z podnetu úradu
v konaní podľa odseku 1 písm. b) prvého bodu a druhého bodu alebo odo dňa doručenia
odôvodnenej žiadosti Európskej komisie úradu v konaní podľa odseku 1 písm. b) tretieho
bodu, predpokladá sa, že úrad vydal rozhodnutie o udelení certifikácie, pričom za
deň doručenia tohto rozhodnutia účastníkovi konania sa považuje tretí deň od uplynutia
lehoty štyroch mesiacov pri konaní o certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy
a tretí deň od uplynutia lehoty 100 pracovných dní pri konaní o certifikácii prevádzkovateľa
prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete; úrad túto skutočnosť
oznámi Európskej komisii a zašle jej všetky podklady týkajúce sa konania o certifikácii.
Úrad môže rozhodnutie o udelení certifikácie zmeniť po doručení stanoviska Európskej
komisie alebo po uplynutí lehoty na doručenie stanoviska Európskej komisie podľa osobitného
predpisu.48)“.
66.
V § 26 ods. 7 sa za slová „týkajúce sa certifikácie“ vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľa
prenosovej sústavy“ a za slová „dvoch mesiacov“ sa vkladajú slová „a rozhodnutie týkajúce
sa certifikácie prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej
siete do 50 pracovných dní“.
67.
V § 26 ods. 9 sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“ sa vkladajú slová
„a prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete“.
68.
V § 26 ods. 10 sa za slová „prevádzkovateľ prepravnej siete,“ vkladajú slová „prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete,“, slovo „alebo“ sa nahrádza čiarkou a za slová „prevádzkovateľom
prepravnej siete“ sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“.
69.
V § 26 odsek 11 znie:
„(11)
Nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete a prevádzkovateľom
vodíkovej prepravnej siete vykonáva úrad dohľad; dohľad nad prevádzkovateľom prenosovej
sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete a prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej
siete je trvalé monitorovanie plnenia podmienok udelenia rozhodnutia o certifikácii
a dodržiavanie povinností podľa osobitného predpisu.47)“.
70.
V § 27 odsek 1 znie:
„(1)
Ustanovenia § 25, § 26 a 28 sa primerane použijú aj pri podaní návrhu na vydanie
rozhodnutia o certifikácii osobou, ktorá má zámer prevádzkovať prenosovú sústavu,
prepravnú sieť alebo vodíkovú prepravnú sieť; ministerstvo rozhodne o jej určení za
prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa
vodíkovej prepravnej siete podľa § 25 ods. 6 až po tom, ako jej úrad vydá povolenie
na prenos elektriny, prepravu plynu alebo prepravu vodíka. Tento odsek sa nepoužije
na prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, ktorý je oprávnený na prepravu vodíka
podľa osobitného predpisu.47a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47a znie:
„47a) § 96p zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 259/2025 Z. z.“.
71.
Nadpis § 28 znie:
72.
V § 28 ods. 1 sa za slovom „sústavy“ slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“
sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“.
73.
V § 28 odseky 2 až 5 znejú:
„(2)
Pri certifikácii prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete
alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete, nad ktorým vykonáva priamo alebo
nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu, úrad posudzuje okrem splnenia
podmienok podľa osobitného predpisu47) aj dodržanie bezpečnosti dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka na
vymedzenom území a na území Európskej únie a základných bezpečnostných záujmov Slovenskej
republiky a Európskej únie, pričom prihliada na práva a povinnosti Európskej únie
vo vzťahu k tretiemu štátu, ktoré vyplývajú z medzinárodného práva vrátane medzinárodnej
zmluvy uzavretej s tretím štátom alebo tretími štátmi, ktorej zmluvnou stranou je
Európska únia, a ktoré sa týkajú otázky bezpečnosti dodávky elektriny, dodávky plynu
alebo dodávky vodíka, na práva a povinnosti Slovenskej republiky vo vzťahu k tretiemu
štátu, ktoré vyplývajú z medzinárodnej zmluvy uzavretej medzi Slovenskou republikou
a tretím štátom a sú v súlade s právom Európskej únie, na vlastnícke vzťahy, dodávateľské
vzťahy alebo iné obchodné vzťahy, ktoré by mohli negatívne ovplyvniť motiváciu a schopnosť
prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete
alebo vlastníka prepravnej siete alebo vlastníka vodíkovej prepravnej siete zabezpečovať
prepravu zemného plynu alebo prepravu vodíka na vymedzené územie alebo územie Európskej
únie, ako aj na iné skutočnosti alebo okolnosti hodné osobitného zreteľa.
(3)
Úrad vydá rozhodnutie o udelení certifikácie, ak prevádzkovateľ prenosovej sústavy,
prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete preukáže,
že spĺňa podmienky podľa osobitného predpisu47) a zároveň preukáže, že nadobudnutie alebo výkon kontroly osobou alebo osobami z
tretieho štátu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej
siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prenosovou sústavou,
prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou neohrozí bezpečnosť dodávky elektriny,
dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území alebo v Európskej únii ani
základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie.
(4)
Úrad vydá rozhodnutie o neudelení certifikácie, ak prevádzkovateľ prenosovej sústavy,
prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej siete, nad
ktorým vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu osoba alebo osoby z tretieho štátu,
nepreukáže splnenie podmienok podľa osobitného predpisu47) alebo ak nepreukáže, že nadobudnutie alebo výkon kontroly osobou alebo osobami z
tretieho štátu nad prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej
siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete alebo prenosovou sústavou,
prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou neohrozí bezpečnosť dodávky elektriny,
dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území alebo na území Európskej únie
ani základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie.
(5)
Úrad vydá rozhodnutie o odňatí certifikácie, ak určený prevádzkovateľ prenosovej
sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete alebo prevádzkovateľ vodíkovej prepravnej
siete, nad ktorým má nadobudnúť kontrolu alebo vykonáva priamo alebo nepriamo kontrolu
osoba alebo osoby z tretieho štátu, v konaní o certifikácii nepreukáže, že spĺňa podmienky
podľa osobitného predpisu47) a porušenie podmienok podľa osobitného predpisu47) neodstráni v primeranej lehote určenej úradom, ktorá nemôže byť kratšia ako tri
mesiace, alebo ak nepreukáže, že nadobudnutie alebo výkon kontroly nad prevádzkovateľom
prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej
prepravnej siete alebo prenosovou sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou
sieťou osobou alebo osobami z tretieho štátu neohrozí bezpečnosť dodávky elektriny,
dodávky plynu alebo dodávky vodíka na vymedzenom území alebo na území Európskej únie
ani základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie.“.
74.
V § 28 ods. 6 sa slová „sústavy alebo prevádzkovateľa prepravnej siete“ nahrádzajú
slovami „sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo prevádzkovateľa vodíkovej
prepravnej siete“ a slová „sústavy alebo vlastníka prepravnej siete“ sa nahrádzajú
slovami „sústavy, vlastníka prepravnej siete alebo vlastníka vodíkovej prepravnej
siete“.
75.
V § 28 ods. 7 sa za slovom „sústavy“ slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „siete“
sa vkladajú slová „alebo prevádzkovateľa vodíkovej prepravnej siete“, slová „elektriny
alebo plynu“ sa nahrádzajú slovami „dodávky elektriny, dodávky plynu alebo dodávky
vodíka“ a za slová „Európskej únie“ sa vkladajú slová „a základných bezpečnostných
záujmov Slovenskej republiky a Európskej únie“.
76.
V § 28 ods. 8 sa slová „dodávky elektriny alebo plynu“ nahrádzajú slovami „dodávky
elektriny, dodávky plynu alebo dodávky vodíka“ a za slová „členského štátu“ sa vkladajú
slová „alebo základné bezpečnostné záujmy Slovenskej republiky a Európskej únie“.
77.
V § 28 odsek 9 znie:
„(9)
Prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ prepravnej siete a prevádzkovateľ
vodíkovej prepravnej siete je povinný oznámiť úradu každú skutočnosť, v dôsledku ktorej
osoba alebo osoby z tretieho štátu nadobudnú priamo alebo nepriamo kontrolu nad prenosovou
sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou prepravnou sieťou alebo prevádzkovateľom
prenosovej sústavy, prevádzkovateľom prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej
prepravnej siete alebo by ju mohli nadobudnúť, bezodkladne po tom, ako sa o takej
skutočnosti dozvie; úradu zároveň predloží všetky podklady, ktoré sa týkajú takej
skutočnosti.“.
78.
V § 28 ods. 10 sa slová „kontrolu nad prenosovou sústavou alebo prepravnou sieťou“
nahrádzajú slovami „kontrolu nad prenosovou sústavou, prepravnou sieťou alebo vodíkovou
prepravnou sieťou“ a slová „prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľom
prepravnej siete“ sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľom prenosovej sústavy, prevádzkovateľom
prepravnej siete alebo prevádzkovateľom vodíkovej prepravnej siete“.
79.
V § 29 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Prevádzkovateľ
regionálnej distribučnej sústavy nemá povinnosť podľa prvej vety, ak ide o zákazku
podľa odseku 4 písm. f) alebo písm. g); zmluvu uzatvorenú na takúto zákazku je povinný
predložiť úradu do 15 dní po jej uzavretí.“.
80.
V § 29 sa odsek 4 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:
„f)
ide o zákazku zadávanú prevádzkovateľom regionálnej distribučnej sústavy prepojenému
podniku podľa osobitného predpisu51aa) bez použitia postupov zadávania nadlimitných zákaziek z dôvodov podľa osobitného
predpisu,51ab)
g)
ide o zákazku zadávanú prevádzkovateľom regionálnej distribučnej sústavy, ktorý je
súčasťou vertikálne integrovaného podniku a vykonáva činnosť distribúcie elektriny,
inému regulovanému subjektu, ktorý je súčasťou toho istého vertikálne integrovaného
podniku a vykonáva činnosť distribúcie elektriny.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 51aa a 51ab znejú:
„51aa) § 85 ods. 3 zákona č. 343/2015 Z. z.
51ab) § 85 ods. 2 zákona č. 343/2015 Z. z.“.
81.
V § 29 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Výnimka podľa odseku 4 písm. f) sa vzťahuje na zákazku, ktorej predmetom sú
a)
telekomunikačné služby,
b)
služby podnikateľského, organizačného a ekonomického poradenstva, reklamné, tlačové
služby a komunikačné služby, služby organizovania športových, kultúrnych a iných spoločenských
podujatí a iné služby v oblasti administratívy a správy spoločnosti vrátane prevádzky
informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných služieb,
c)
služby v oblasti správy, rozvoja a manažmentu ľudských zdrojov vrátane prevádzky
informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných služieb,
d)
finančné služby, služby v oblasti plánovania a kontrolingu a vedenie účtovníctva
vrátane prevádzky informačných systémov a aplikácií potrebných pre poskytovanie daných
služieb,
e)
služby v oblasti metrológie vrátane informačných systémov a aplikácií potrebných
pre poskytovanie daných služieb,
f)
služby pre oblasť správy, podpory a rozvoja a starostlivosti o informačné technológie
vo vlastníctve regulovaného subjektu vrátane služieb správy, podpory a rozvoja licenčného
manažmentu.“.
Doterajšie odseky 5 až 14 sa označujú ako odseky 6 až 15.
82.
V § 29 ods. 10 sa slová „odsekov 2 a 8“ nahrádzajú slovami „odsekov 2 a 9“.
83.
V § 29 ods. 11 sa v celom texte slová „odseku 8“ nahrádzajú slovami „odseku 9“.
84.
V § 36 ods. 1 písm. aa) sa slová „§ 29 ods. 2, 6, 7 alebo ods. 8“ nahrádzajú slovami
„§ 29 ods. 2, 7, 8 alebo ods. 9“.
85.
V § 36 ods. 2 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo bez oprávnenia podľa
osobitného predpisu47a)“.
86.
V § 38 ods. 1 písm. a) sa v celom texte vypúšťa slovo „prepravnej“.
87.
V § 40 ods. 1 písm. p) sa na konci pripájajú tieto slová: „a podmienky jej uplatnenia“.
88.
V § 40 ods. 4 písm. an) sa za slová „odberateľom plynu“ vkladajú slová „o opatreniach
na predchádzanie rizika nedodržania dodávok elektriny podľa zmlúv dojednaných s koncovými
odberateľmi elektriny“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a o prijatých opatreniach
na predchádzanie rizika nedodržania dodávok elektriny podľa zmlúv s koncovými odberateľmi
elektriny“.
89.
V § 45f ods. 1 a 2 sa slová „§ 29 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 29 ods. 7“.
90.
Príloha sa dopĺňa siedmym bodom a ôsmym bodom, ktoré znejú:
„7.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1711 z 13. júna 2024, ktorou sa menia
smernice (EÚ) 2018/2001 a (EÚ) 2019/944, pokiaľ ide o zlepšenie koncepcie trhu s elektrinou
v Únii (Ú. v. EÚ L, 2024/1711, 26. 6. 2024).
8.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1788 z 13. júna 2024 o spoločných
pravidlách pre vnútorné trhy s obnoviteľným plynom, so zemným plynom a s vodíkom,
ktorou sa mení smernica (EÚ) 2023/1791 a zrušuje smernica 2009/73/ES (Ú. v. EÚ L,
2024/1788, 15. 7. 2024).“.
Čl. VI
Zákon č. 71/2013 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky
v znení zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 331/2015 Z. z., zákona č. 290/2016 Z.
z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 302/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z.,
zákona č. 298/2019 Z. z., zákona č. 155/2020 Z. z., zákona č. 349/2020 Z. z., zákona
č. 402/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 467/2022 Z. z., zákona č. 108/2024
Z. z. a zákona č. 236/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „a poskytovanie finančných prostriedkov
z modernizačného fondu podľa osobitného predpisu1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov“.
2.
V § 2 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „vrátane finančných prostriedkov poskytnutých
podľa osobitného predpisu1)“.
3.
Za § 2 sa vkladá § 2a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 2a
Poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu
(1)
Prostriedky poskytnuté podľa osobitného predpisu1) možno poskytnúť za podmienok ustanovených týmto zákonom na podporu investícií z
prostriedkov modernizačného fondu podľa osobitného predpisu,3c) (ďalej len „modernizačný fond“).
(2)
Na poskytovanie prostriedkov podľa odseku 1 sa nevzťahujú podmienky ustanovené osobitným
predpisom.1a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3c znie:
„3c) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1001 z 9. júla 2020, ktorým sa stanovujú
podrobné pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ
ide o prevádzkovanie modernizačného fondu na podporu investícií na modernizáciu energetických
systémov a zlepšenie energetickej efektívnosti niektorých členských štátov (Ú. v.
EÚ L 221, 10. 7. 2020) v platnom znení.
§ 2 písm. aa) a § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
§ 2 písm. aa) a § 18 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
4.
Za § 13f sa vkladajú § 13g až 13j, ktoré vrátane nadpisu nad § 13g znejú:
„Podmienky a spôsob poskytovania finančných prostriedkov z modernizačného fondu
§ 13g
(1)
Finančné prostriedky z modernizačného fondu sa poskytujú na základe písomnej zmluvy
podľa § 13j. Poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného fondu na základe
zmluvy je viazané na splnenie podmienok dohodnutých v zmluve.
(2)
Právny nárok na poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného fondu vzniká
nadobudnutím účinnosti zmluvy.
(3)
Na poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu sa nevzťahuje správny
poriadok okrem § 15, § 24 až 25a, § 27 a § 52 správneho poriadku.
(4)
Na poskytovanie finančných prostriedkov z modernizačného fondu sa ustanovenia § 9
až 11 a § 12 ods. 1 až 3 a 6 nepoužijú.
(5)
Finančné prostriedky z modernizačného fondu nemožno poskytnúť na financovanie výdavkov,
na ktoré sa prijíma dotácia, príspevok, grant alebo iná forma pomoci, ktorá by predstavovala
dvojité financovanie tých istých výdavkov zo zdrojov Európskej únie alebo zo zdrojov
štátneho rozpočtu.
(6)
Ministerstvo môže poskytovať finančné prostriedky z modernizačného fondu alebo ich
časť formou zjednodušeného vykazovania výdavkov podľa osobitného predpisu.42)
(7)
Ministerstvo vykonáva finančnú kontrolu podľa osobitného predpisu.43)
§ 13h
(1)
Ak z investičného návrhu potvrdeného Európskou investičnou bankou alebo odporúčaného
na financovanie investičným výborom podľa osobitného predpisu44) nevyplývajú konkrétne parametre potvrdeného alebo odporúčaného projektu podľa §
13j ods. 2, ministerstvo vyhlási výzvu na predkladanie žiadostí o poskytnutie finančných
prostriedkov z modernizačného fondu (ďalej len „výzva“). Výzva sa vyhlasuje zverejnením
na webovom sídle ministerstva.
(2)
Výzva obsahuje formálne náležitosti, vecné zameranie podpory, skutočnosti vyplývajúce
z osobitného predpisu,45) podmienky poskytnutia finančných prostriedkov z modernizačného fondu určené ministerstvom
a môže obsahovať aj ďalšie skutočnosti určené ministerstvom a prílohy.
(3)
Formálnymi náležitosťami výzvy sú:
a)
označenie ministerstva, jeho kontaktné údaje a spôsob komunikácie,
b)
dátum vyhlásenia výzvy a dátum uzavretia výzvy alebo určenie skutočnosti, na základe
ktorej sa výzva uzavrie,
c)
výška finančných prostriedkov určených na vyčerpanie vo výzve,
d)
spôsob podania žiadosti o prostriedky modernizačného fondu,
e)
ďalšie formálne náležitosti.
(4)
Ministerstvo môže výzvu zmeniť, okrem náležitostí podľa odseku 2, ktoré priamo vyplývajú
z investičného návrhu potvrdeného Európskou investičnou bankou alebo odporúčaného
na financovanie investičným výborom podľa osobitného predpisu44) alebo z pravidiel štátnej pomoci alebo minimálnej pomoci. Výzva sa zmení zverejnením
zmeny výzvy vrátane zdôvodnenia tejto zmeny na webovom sídle ministerstva. Ministerstvo
umožní žiadateľovi upraviť žiadosť o poskytnutie finančných prostriedkov z modernizačného
fondu (ďalej len „žiadosť o prostriedky modernizačného fondu“) podanú pred zmenou
výzvy, o ktorej nebolo do zmeny výzvy rozhodnuté a ktorá môže byť zmenou výzvy dotknutá,
v lehote nie kratšej ako 10 pracovných dní. Rozhodnutie podľa odseku 9, ktoré bolo
vydané na základe výzvy pred jej zmenou, nie je zmenou výzvy dotknuté.
(5)
Ministerstvo môže výzvu zrušiť. Rozhodnutie podľa odseku 9, ktoré bolo vydané na
základe výzvy do jej zrušenia, nie je zrušením výzvy dotknuté. Ministerstvo predloženú
žiadosť o prostriedky modernizačného fondu podanú do zrušenia výzvy, o ktorej nebolo
rozhodnuté, žiadateľovi vráti. Výzva sa zruší zverejnením informácie o zrušení výzvy
a zdôvodnenia jej zrušenia na webovom sídle ministerstva.
(6)
Konanie o žiadosti o prostriedky modernizačného fondu sa začína doručením písomnej
žiadosti o prostriedky modernizačného fondu podľa odseku 3 písm. d) na základe vyhlásenej
výzvy do jej uzavretia podľa odseku 3 písm. b).
(7)
Ministerstvo spôsobom uvedeným vo výzve v konaní o žiadosti o prostriedky modernizačného
fondu zisťuje, či žiadosť o prostriedky modernizačného fondu spĺňa vecné zameranie
podpory, či boli splnené skutočnosti vyplývajúce z osobitného predpisu45) a či boli splnené podmienky poskytnutia prostriedkov z modernizačného fondu. Ministerstvo
spracúva osobné údaje žiadateľa a budúceho prijímateľa v rozsahu potrebnom na účely
poskytnutia finančných prostriedkov z modernizačného fondu.
(8)
Ak ministerstvo počas konania zistí nedostatky v predloženej žiadosti o prostriedky
modernizačného fondu, vyzve žiadateľa na odstránenie zistených nedostatkov v lehote
nie kratšej ako sedem dní a súčasne ho poučí, že ak v ustanovenej lehote nedôjde k
odstráneniu zisteného nedostatku, ministerstvo konanie o žiadosti o prostriedky modernizačného
fondu zastaví.
(9)
Ministerstvo vydá rozhodnutie o
a)
schválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ktorá splnila podmienky podľa
odsekov 7 a 10,
b)
neschválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ktorá nesplnila niektorú
z podmienok podľa odseku 7,
c)
neschválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ktorá síce splnila podmienky
podľa odseku 7, avšak žiadosť o prostriedky modernizačného fondu nebolo možné schváliť
z dôvodu nedostatku finančných prostriedkov určených na vyčerpanie vo výzve podľa
odseku 3 písm. c) na základe poradia žiadostí o prostriedky modernizačného fondu predložených
v rámci výzvy; poradie žiadostí o prostriedky modernizačného fondu sa určuje spôsobom
uvedeným vo výzve, alebo
d)
zastavení konania, ak
1.
nebol odstránený nedostatok podľa odseku 8 alebo ak napriek výzve podľa odseku 8
pretrvávajú pochybnosti o splnení podmienok podľa odseku 7 a žiadateľ bol o možnosti
zastavenia konania poučený,
2.
napriek odporúčaniu ministerstva na schválenie žiadosti o prostriedky modernizačného
fondu komisia podľa osobitného predpisu46) nerozhodla o súhlase so schválením žiadosti o prostriedky modernizačného fondu podľa
odseku 10
3.
žiadateľ vzal žiadosť o prostriedky modernizačného fondu späť pred vydaním rozhodnutia
alebo
4.
žiadateľ zomrel, bol vyhlásený za mŕtveho, alebo zanikol bez právneho nástupcu.
(10)
Ministerstvo vydá rozhodnutie podľa odseku 9 písm. a) po predchádzajúcom rozhodnutí
komisie podľa osobitného predpisu46) o súhlase so schválením žiadosti o prostriedky modernizačného fondu.
(11)
Rozhodnutie ministerstva sa vyhotovuje písomne podľa osobitného predpisu.47) Rozhodnutie obsahuje výrok, odôvodnenie a poučenie o opravnom prostriedku, označenie
ministerstva a označenie žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, o ktorej sa
konalo. Rozhodnutie o schválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu obsahuje
aj schválenú výšku finančných prostriedkov z modernizačného fondu. Chyby v písaní,
v počítaní a iné zrejmé nesprávnosti vo vyhotovení rozhodnutia ministerstvo kedykoľvek
opraví a upovedomí o tom žiadateľa.
(12)
Rozhodnutie ministerstva, proti ktorému nemožno podať námietky, je právoplatné.
§ 13i
(1)
Proti rozhodnutiu podľa § 13h ods. 9 písm. a) až d) prvého bodu možno podať písomné
námietky. Námietky nemožno podať, ak žiadosť o prostriedky modernizačného fondu bola
schválená v plnom rozsahu ako bola predložená. Žiadateľ sa môže práva na podanie námietok
písomne vzdať.
(2)
Písomné námietky možno podať v lehote sedem dní od doručenia rozhodnutia ministerstva;
na neskôr podané námietky sa neprihliada.
(3)
Ak námietky neobsahujú označenie rozhodnutia ministerstva, voči ktorému smerujú,
odôvodnenie a vyjadrenie toho, čo žiadateľ navrhuje, ministerstvo námietky odmietne
a informuje o tom žiadateľa. Rovnakým spôsobom ministerstvo postupuje aj v prípade
oneskorene podaných námietok podľa odseku 2. Na námietky sa v takýchto prípadoch neprihliada.
(4)
Ministerstvo môže námietkami napadnuté rozhodnutie zmeniť, ak námietkam v plnom rozsahu
vyhovie. Zmenené rozhodnutie ministerstvo doručí žiadateľovi. Proti zmenenému rozhodnutiu
nemožno podať námietky.
(5)
Ak ministerstvo námietkam v plnom rozsahu nevyhovie, predloží ich na rozhodnutie
ministrovi hospodárstva Slovenskej republiky, ktorý o nich rozhodne do 30 dní, v zložitých
prípadoch do 60 dní, odo dňa predloženia námietok ministrovi hospodárstva Slovenskej
republiky.
(6)
Minister hospodárstva Slovenskej republiky napadnuté rozhodnutie zmení, ak sú na
to dôvody, alebo ho zruší a vec vráti ministerstvu na nové konanie a rozhodnutie,
ak zistenie skutkového stavu ministerstvom bolo nedostatočné na riadne posúdenie veci
alebo, ak je to vhodné najmä z dôvodu rýchlosti a hospodárnosti konania, inak rozhodnutie
potvrdí. V rozhodnutí o zrušení napadnutého rozhodnutia a vrátení veci ministerstvu
na nové konanie a rozhodnutie minister hospodárstva Slovenskej republiky vyjadrí právny
názor, ktorý je pre ministerstvo záväzný. Konanie o námietkach možno zastaviť, ak
žiadateľ vzal námietky písomne späť pred vydaním rozhodnutia o námietkach, alebo ak
žiadateľ zomrel, bol vyhlásený za mŕtveho alebo zanikol bez právneho nástupcu, alebo
ak nie je možné konanie o námietkach ukončiť z iných dôvodov.
(7)
Minister hospodárstva Slovenskej republiky môže preskúmať právoplatné rozhodnutie
podľa § 13h ods. 9 z vlastného podnetu. Z preskúmavania sú vylúčené rozhodnutia ministerstva,
voči ktorým boli podané námietky. Preskúmať možno rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 písm.
a) do zaslania návrhu zmluvy podľa § 13j a rozhodnutia podľa § 13h ods. 9 do dvoch
rokov od nadobudnutia ich právoplatnosti.
(8)
Preskúmavacie konanie podľa odseku 7 začína oznámením ministra hospodárstva Slovenskej
republiky žiadateľovi o začatí konania o preskúmaní rozhodnutia podľa § 13h ods. 9.
Ak sa v preskúmavacom konaní zistí, že rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 bolo vydané
v rozpore s týmto zákonom alebo osobitnými predpismi48) alebo s obsahom výzvy, minister hospodárstva Slovenskej republiky rozhodnutie podľa
§ 13h ods. 9 zmení, inak preskúmavacie konanie zastaví. Ak minister hospodárstva Slovenskej
republiky zistí skutočnosti podľa predchádzajúcej vety, môže rozhodnutie podľa § 13h
ods. 9 zrušiť a vrátiť vec ministerstvu na nové konanie a rozhodnutie, ak zistenie
skutkového stavu ministerstvom bolo nedostatočné na riadne posúdenie veci alebo ak
je to vhodnejšie najmä z dôvodu rýchlosti a hospodárnosti konania. Ustanovenie odseku
6 druhej vety sa vzťahuje aj na preskúmavacie konanie.
(9)
Ministerstvo môže z vlastného podnetu zmeniť rozhodnutie podľa § 13h ods. 9 písm.
c) na rozhodnutie o schválení žiadosti o prostriedky modernizačného fondu, ak
a)
ministerstvo po vydaní rozhodnutia podľa § 13h ods. 9 písm. c) disponuje dostatočnými
finančnými prostriedkami určenými na zabezpečenie financovania projektu, ktorý je
predmetom žiadosti o prostriedky modernizačného fondu,
b)
podmienky podľa § 13h ods. 7 podľa obsahu výzvy sú splnené,
c)
žiadateľ so zmenou rozhodnutia súhlasí a
d)
komisia podľa osobitného predpisu46) rozhodla o súhlase so schválením žiadosti o prostriedky modernizačného fondu.
(10)
Ministerstvo overí splnenie podmienky podľa odseku 9 písm. b) podľa obsahu výzvy
v čase vykonania overenia. Ak podmienky podľa odseku 9 nie sú splnené alebo sa overenie
nepodarí vykonať, na takúto žiadosť o prostriedky modernizačného fondu sa ďalej neprihliada.
K zmene rozhodnutia podľa odseku 9 dochádza pri zachovaní poradia určeného podľa §
13h ods. 9 písm. c).
(11)
Na rozhodnutia podľa odsekov 4, 6, 8 a 9 sa použije § 13h ods. 11 primerane.
§ 13j
(1)
Finančné prostriedky z modernizačného fondu sa poskytujú žiadateľovi na základe zmluvy
uzavretej podľa osobitného predpisu.49) Nadobudnutím účinnosti zmluvy sa žiadateľ stáva prijímateľom finančných prostriedkov
z modernizačného fondu (ďalej len „prijímateľ“).
(2)
Ak z investičného návrhu potvrdeného Európskou investičnou bankou alebo odporúčaného
na financovanie investičným výborom podľa osobitného predpisu44) vyplývajú konkrétne parametre potvrdeného projektu alebo odporúčaného projektu v
rozsahu označenia budúceho prijímateľa, miesta realizácie projektu, celkových investičných
nákladov, opisu projektu od uskutočniteľnosti po fungovanie, harmonogramu realizácie
projektu a jeho cieľov a očakávaného termínu uvedenia projektu do prevádzky, ministerstvo
je oprávnené pristúpiť k uzavretiu zmluvy a ustanovenie odseku 4 písm. a) a ustanovenia
§ 13h a § 13i sa nepoužijú.
(3)
Žiadateľ alebo budúci prijímateľ podľa odseku 2 je povinný poskytnúť ministerstvu
pred uzavretím zmluvy súčinnosť. Rozsah súčinnosti potrebnej na uzavretie zmluvy vyplýva
z výzvy alebo z iného úkonu ministerstva, ktorým dochádza k jeho oznámeniu žiadateľovi.
Ak žiadateľ alebo budúci prijímateľ podľa odseku 2 súčinnosť neposkytne, ministerstvo
nie je povinné zmluvu uzavrieť.
(4)
Ministerstvo zašle žiadateľovi alebo budúcemu prijímateľovi podľa odseku 2 písomný
návrh zmluvy a určí lehotu na jeho prijatie, ak
a)
rozhodnutie o schválení nadobudlo právoplatnosť a
b)
žiadateľ alebo budúci prijímateľ podľa odseku 2 poskytol potrebnú súčinnosť.
(5)
Zmluva upravuje práva a povinnosti prijímateľa a poskytovateľa týkajúce sa najmä
realizácie projektu. Ministerstvo a prijímateľ sú oprávnení od zmluvy odstúpiť alebo
zmluvu ukončiť spôsobom a za podmienok dohodnutých v zmluve alebo podľa osobitného
predpisu.50)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 42 až 50 znejú:
„42) Čl. 125 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2024/2509 z
23. septembra 2024 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet
Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L, 2024/2509, 26. 9. 2024).
43) Zákon č. 357/2015 Z. z. o finančnej kontrole a audite a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
44) Čl. 8 a 11 a príloha I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1001 v platnom znení.
45) Príloha I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1001 v platnom znení.
46) § 18 ods. 16 zákona č. 414/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.
47) Zákon č. 305/2013 Z. z. v znení neskorších predpisov.
48) Napríklad vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1001 v platnom znení, zákon č. 358/2015
Z. z., zákon č. 315/2016 Z. z. v znení neskorších predpisov.
49) § 269 ods. 2 Obchodného zákonníka.
50) Napríklad § 344 až 364 Obchodného zákonníka.“.
Čl. VII
Zákon č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z.
z. a zákona č. 108/2024 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 3 ods. 2 písm. a) sa za slová „zmlúv o združenej dodávke elektriny“ vkladá čiarka
a slová „zmlúv, ktorých predmetom je zabezpečenie zdieľania elektriny aktívneho odberateľa
alebo aktívnemu odberateľovi“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a pre spory vyplývajúce
zo zmlúv, ktorých predmetom je zdieľanie elektriny“.
Čl. VIII
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. novembra 2025, okrem čl. I bodov 5 až 12, 15 až 17,
25 až 27, 29, 34, 35, 37, 38, 51, 52, 62 až 74, 76 až 78, 82, 90, 95, 104 až 139,
149, 153 až 157, 159 až 161, 163, 167, 168, 175 až 181, 193 až 195, 197, čl. II, čl.
III, čl. IV bodov 2 a 3, 5 až 9, 11 až 17, 22 až 26, 28 až 34, 36 až 41, 43 až 49,
52 až 86, 88, čl. V bodov 1, 6, 10, 12, 14, 16, 17 až 19, 22, 24, 25, 27 až 29, 39,
42, 43, 44, 46 až 49, 51, 53, 79 až 84, 88 a 89 a čl. VII, ktoré nadobúdajú účinnosť
1. januára 2026, a čl. IV bodov 42, 50 a 51, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. septembra
2026.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.