400/2025 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 400/2025 Z. z. |
| Názov: | Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 383/2018 Z. z. o technických podmienkach návrhu rybovodov a monitoringu migračnej priechodnosti rybovodov |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 11.12.2025 |
| Dátum vyhlásenia: | 22.12.2025 |
| Autor: | Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/554 |
| 216/2018 Z. z. | Zákon o rybárstve a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov |
| 383/2018 Z. z. | Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky o technických podmienkach návrhu rybovodov a monitoringu migračnej priechodnosti rybovodov |
400
VYHLÁŠKA
Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky
z 11. decembra 2025,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky
č. 383/2018 Z. z. o technických podmienkach návrhu rybovodov a monitoringu migračnej
priechodnosti rybovodov
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky podľa § 42 ods. 3 zákona č. 216/2018 Z. z. o rybárstve a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský
zákon) v znení neskorších predpisov ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 383/2018 Z. z. o technických podmienkach návrhu rybovodov a monitoringu migračnej priechodnosti
rybovodov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 3 sa za slovo „možnosť“ vkladajú slová „odstránenia migračnej bariéry;
ak odstránenie migračnej bariéry nie je možné alebo vhodné, posúdi sa možnosť“.
2.
V § 3 ods. 2 sa slová „tabuľkách č. 1 a 2“ nahrádzajú slovami „tabuľkách č. 1 až
3“.
3.
V § 4 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Ichtyologický prieskum sa nemusí vykonať
v prípade odstránenia migračnej bariéry, nahradenia migračnej bariéry celokorytovým
bezprepážkovým typom rybovodu v súlade s technickými podmienkami spriechodnenia podľa
§ 6 alebo ak od vykonania posledného ichtyologického prieskumu neuplynulo viac ako
päť rokov.“
4.
V § 4 ods. 6 písm. a) sa slová „vyskytujúcich sa“ nahrádzajú slovami „všetkých zaznamenaných“
a za slovom „nomenklatúry“ sa vypúšťa čiarka a slová „pre ktoré je potrebné migračnú
bariéru spriechodniť“.
5.
V § 4 ods. 6 písmeno b) znie: „b) určenie rybieho pásma, ktoré slúži ako podklad
pre projektovanie rybovodu a ktorého technické požiadavky musí spriechodnenie migračnej
bariéry spĺňať,“.
6.
V § 4 ods. 6 písmeno d) znie: „d) zoznam cieľových druhov rýb, pre ktoré má spriechodnenie
spĺňať ustanovené technické požiadavky; osobitne sa v zozname cieľových druhov rýb
vyznačia rozmerovo najväčšie zaznamenané druhy rýb a rýchlostne najslabšie zaznamenané
druhy rýb,“.
7.
V § 4 ods. 6 písm. f) sa za slovo „umiestnenia“ vkladá slovo „trasy“.
8.
V § 4 ods. 6 písm. i) sa vypúšťajú slová „biologických parametrov rybovodu a“ a na
konci sa pripájajú tieto slová: „ v tabuľkovej forme podľa prílohy č. 1“.
9.
§ 6 vrátane nadpisu znie:
„§ 6
Monitorovanie migračnej priechodnosti rybovodu
Monitorovanie migračnej priechodnosti rybovodu sa vykonáva najmä v súlade s technickou
normou1) alebo inou obdobnou technickou špecifikáciou s porovnateľnými alebo prísnejšími
požiadavkami. V rámci monitorovania migračnej priechodnosti rybovodu sa vyhodnocuje
kvalitatívna priechodnosť rybovodu a kvantitatívna priechodnosť rybovodu pre cieľové
druhy rýb podľa prílohy č. 2.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1znie:
„1) STN EN 17233 Kvalita vody. Pokyny na hodnotenie účinnosti a súvisiacich metrík rybovodov
pomocou telemetrie (75 7142).“.
Doterajší odkaz 1 a poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označujú ako odkaz 1a a poznámka
pod čiarou k odkazu 1a.
10.
V § 7 sa za slová „a ich limity“ vkladá čiarka a slová „vyhodnotenia metód“, za slovo
„merania“ sa vkladá slovo „hydraulických“ a vypúšťajú sa slová „a hydraulický monitoring
rybovodov“.
11.
V § 8 ods. 1 písmená a), b) a c) znejú:
„a)
zapracúvajú do všetkých stupňov projektovej dokumentácie rybovodu technické požiadavky
a biologické požiadavky pre výstavbu rybovodov podľa prílohy č. 1 požadované odborne
spôsobilou osobou podľa osobitného predpisu1a) alebo odborne spôsobilou osobou – ichtyológom podľa § 4 ods. 4 na základe výsledkov
ichtyologického prieskumu alebo ekologickým dozorom,
b)
zabezpečuje ekologický dozor odborne spôsobilou osobou,1a)
c)
zabezpečuje hydraulické premeranie a ichtyologické monitorovanie podľa § 6 a optimálne
nastavenie morfologických parametrov a hydrologických parametrov rybovodu, ak vyplýva
z hydraulického premerania a návrhov odborne spôsobilej osoby – ichtyológa alebo ekologického
dozoru.“.
12.
V § 8 ods. 4 sa vypúšťajú slová „ods. 2 a 3“.
13.
Prílohy č. 1 a 2 vrátane nadpisov znejú:
14.
Poznámky pod čiarou k odkazu 1 a 2 v prílohe č. 2 v znení „1 Priestor pre inštaláciu
PIT antén je potrebné vymedziť už v projekte rybovodu. 2 Priestor pre riadiacu jednotku
a rám skenera umiestnený v navádzacom koši je potrebné vymedziť už v projekte rybovodu.“
sa vypúšťajú.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. januára 2026.
Tomáš Taraba v. r.