128/2026 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 15.07.2026 do 30.09.2026
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.07.2026 - 30.09.2026 | |
| 3. | 01.10.2026 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 128/2026 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 02.06.2026 |
| Dátum vyhlásenia: | 18.06.2026 |
| Dátum účinnosti od: | 15.07.2026 |
| Dátum účinnosti do: | 30.09.2026 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/650 |
| 40/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o štátnom občianstve Slovenskej republiky |
| 253/1998 Z. z. | Zákon o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky |
| 5/2004 Z. z. | Zákon o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 404/2011 Z. z. | Zákon o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
128
ZÁKON
z 2. júna 2026,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré
zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 75/2013
Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 495/2013 Z. z., zákona č. 131/2015 Z. z.,
zákona č. 353/2015 Z. z., zákona č. 444/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona
č. 82/2017 Z. z., zákona č. 179/2017 Z. z., zákona č. 57/2018 Z. z., zákona č. 68/2018
Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 376/2018 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 70/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 310/2019 Z. z., zákona
č. 73/2020 Z. z., zákona č. 424/2020 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 92/2022
Z. z., zákona č. 113/2022 Z. z., zákona č. 488/2022 Z. z., nález Ústavného súdu č.
13/2024 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 342/2024 Z. z., zákona č. 150/2025
Z. z., zákona č. 151/2025 Z. z., zákona č. 178/2025 Z. z., zákona č. 69/2026 Z. z.
a zákona č. 70 /2026 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo Európska agentúra
pre pohraničnú a pobrežnú stráž,3a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
„3a) Čl. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896 z 13. novembra 2019
o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži a zrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013 a
(EÚ) 2016/1624 (Ú. v. EÚ L 295, 14. 11. 2019) v platnom znení.“.
2.
V § 8 odsek 2 znie:
„(2)
Policajt je oprávnený zadržať pri hraničnej kontrole
a)
falošný alebo pozmenený cestovný doklad, falošné alebo pozmenené povolenie na pobyt
alebo falošný alebo pozmenený iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice,
ak sa ním cudzinec preukáže ako pravým, alebo ak je takýto doklad nájdený pri prehliadke
osoby, veci alebo dopravného prostriedku,
b)
cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej
hranice, ktorý bol vydaný inej osobe a cudzinec sa ním preukáže ako vlastným,
c)
akýkoľvek iný dokument, ktorým sa cudzinec preukáže ako cestovným dokladom, povolením
na pobyt alebo iným dokladom oprávňujúcim na prekročenie vonkajšej hranice a nejde
o cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie
vonkajšej hranice,
d)
cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej
hranice, ktoré boli orgánom štátu, ktorý ich vydal, vyhlásené za neplatné alebo odcudzené.“.
3.
V § 8 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Policajt vydá cudzincovi potvrdenie o zadržaní dokladu podľa odseku 2.
(4)
Doklad zadržaný podľa odseku 2 písm. b) alebo písm. d) policajný útvar bez zbytočného
odkladu zašle Ministerstvu zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
(ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“).“.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 5.
4.
Doterajší text § 9 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 až 4, ktoré znejú:
„(2)
Policajt je oprávnený zadržať pri hraničnom dozore cestovný doklad, povolenie na
pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice, ktorý bol orgánom
štátu, ktorý ho vydal, vyhlásený za neplatný alebo odcudzený.
(3)
Policajt vydá cudzincovi potvrdenie o zadržaní dokladu podľa odseku 2.
(4)
Doklad zadržaný podľa odseku 2 policajný útvar bez zbytočného odkladu zašle ministerstvu
zahraničných vecí.“.
5.
V § 15 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
na 120 dní, ak ide o udelenie národného víza podľa odseku 1 písm. a) alebo písm.
b),“.
6.
V § 15 ods. 3 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) a d) sa označujú ako písmená b) a c).
7.
V § 16 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej
republiky (ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“)“ nahrádzajú slovami „ministerstvo
zahraničných vecí“.
8.
V § 17 ods. 1 sa za slová „tlačive“ a „môže“ vkladá slovo „osobne“ a za prvú vetu
sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Ministerstvo zahraničných vecí môže po dohode
s ministerstvom vnútra z dôvodov hodných osobitného zreteľa upustiť od povinnosti
štátneho príslušníka tretej krajiny podať žiadosť o udelenie národného víza na zastupiteľskom
úrade osobne.“.
9.
V § 17 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Účel pobytu podľa odseku 2 štátny príslušník tretej krajiny preukazuje
a)
oznámením podľa § 33 ods. 9 alebo oznámením podľa § 48 ods. 3 v listinnej podobe
alebo elektronickej podobe, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm.
a),
b)
všetkými náležitosťami k podaniu žiadosti o udelenie príslušného druhu a účelu pobytu,
o ktorý bude po príchode na územie Slovenskej republiky žiadať, ak ide o udelenie
národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. b),
c)
rozhodnutím alebo potvrdením jazykovej školy o prijatí štátneho príslušníka tretej
krajiny na štúdium, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. c),
d)
potvrdením ústredného orgánu štátnej správy o záujme Slovenskej republiky udeliť
národné vízum štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, alebo dokladom preukazujúcim
záujem Slovenskej republiky, o ktorom rozhodla vláda Slovenskej republiky, ak ide
o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. d),
e)
medzinárodnou zmluvou, potvrdením orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je
výkon činnosti podľa programov schválených vládou Slovenskej republiky alebo programov
Európskej únie alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto
program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy, ak ide o udelenie národného
víza podľa § 15 ods. 1 písm. e).“.
Doterajšie odseky 3 až 11 sa označujú ako odseky 4 až 12.
10.
V § 17 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
O žiadosti podľa odseku 1 prvej vety rozhodne ministerstvo zahraničných vecí do desiatich
pracovných dní odo dňa prijatia stanoviska ministerstva vnútra podľa odseku 6. O žiadosti
podľa odseku 1 tretej vety rozhoduje ministerstvo vnútra do 30 dní odo dňa prijatia
žiadosti.
(6)
Ministerstvo zahraničných vecí si do dvoch pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti
o udelenie národného víza vyžiada stanovisko ministerstva vnútra. Ministerstvo zahraničných
vecí môže udeliť národné vízum len po predchádzajúcom súhlasnom stanovisku ministerstva
vnútra. Ministerstvo vnútra vydá stanovisko k žiadosti o udelenie víza do 25 dní odo
dňa doručenia žiadosti o stanovisko podľa prvej vety. Ministerstvo vnútra neudelí
súhlas na udelenie národného víza, ak
a)
je štátny príslušník tretej krajiny nežiaducou osobou,
b)
štátny príslušník tretej krajiny nepredloží všetky doklady podľa odseku 2,
c)
je dôvodné podozrenie, že účel pobytu deklarovaný štátnym príslušníkom tretej krajiny
nezodpovedá skutočnému účelu pobytu,
d)
štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie národného víza,
e)
štátny príslušník tretej krajiny uvedie nepravdivé alebo zavádzajúce údaje alebo
predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklady inej osoby alebo
f)
je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny môže počas pobytu ohroziť
bezpečnosť štátu, verejný poriadok, verejné zdravie alebo práva a slobody iných a
na vymedzených územiach aj prírodu.“.
11.
V § 17 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Ministerstvo zahraničných vecí alebo ministerstvo vnútra neudelí národné vízum, ak
a)
je štátny príslušník tretej krajiny nežiaducou osobou,
b)
štátny príslušník tretej krajiny nepredloží všetky doklady podľa odseku 2,
c)
je dôvodné podozrenie, že účel pobytu deklarovaný štátnym príslušníkom tretej krajiny
nezodpovedá skutočnému účelu pobytu,
d)
je to v zahraničnopolitickom záujme Slovenskej republiky,
e)
štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie národného víza,
f)
štátny príslušník tretej krajiny uvedie nepravdivé alebo zavádzajúce údaje alebo
predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklad inej osoby alebo
g)
je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny môže počas pobytu ohroziť
bezpečnosť štátu, verejný poriadok, verejné zdravie alebo práva a slobody iných a
na vymedzených územiach aj prírodu.“.
Doterajšie odseky 7 až 12 sa označujú ako odseky 8 až 13.
12.
V § 17 ods. 8 sa číslo „10“ nahrádza číslom „14“.
13.
V § 17 ods. 10 úvodnej vete sa slová „Zastupiteľský úrad“ nahrádzajú slovami „Ministerstvo
zahraničných vecí“.
14.
V § 17 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:
„(11)
Vo veci konania o zrušení národného víza udeleného podľa § 15 ods. 1 koná ministerstvo
zahraničných vecí alebo policajný útvar podľa toho, kto ako prvý zistil dôvody na
zrušenie národného víza.“.
Doterajšie odseky 11 až 13 sa označujú ako odseky 12 až 14.
15.
V § 17 sa za odsek 12 vkladá nový odsek 13, ktorý znie:
„(13)
Rozhodnutie o neudelení národného víza s uvedením dôvodov jeho neudelenia sa vydáva
na formulári uvedenom v prílohe č. 4. Rozhodnutie o zrušení národného víza s uvedením
dôvodov jeho zrušenia sa vydáva na formulári uvedenom v prílohe č. 5. Rozhodnutie
o neudelení národného víza alebo rozhodnutie o zrušení národného víza sa žiadateľovi
doručuje osobným prevzatím jeho písomného vyhotovenia, a ak nie je možné osobné prevzatie,
rozhodnutie sa vyvesí po dobu 15 dní na úradnej tabuli toho orgánu, ktorý rozhodnutie
o neudelení národného víza alebo rozhodnutie o zrušení národného víza vydal. Posledný
deň lehoty podľa tretej vety je dňom doručenia.“.
Doterajšie odseky 13 a 14 sa označujú ako odseky 14 a 15.
16.
V § 17 odsek 15 znie:
„(15)
Ministerstvo zahraničných vecí do národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. b) zapíše
účel prechodného pobytu, o ktorý bude štátny príslušník tretej krajiny na policajnom
útvare žiadať.“.
17.
V § 32 ods. 2 písm. e) štvrtom bode na konci sa vypúšťa slovo „alebo“.
18.
V § 32 ods. 2 písm. e) piatom bode na konci sa za slová „§ 29“ vkladá čiarka a pripája
sa toto slovo: „alebo“.
19.
V § 32 ods. 2 sa písmeno e) dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6.
štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 27 ods. 1 písm. a), ktorý žiada o zlúčenie
rodiny so štátnym príslušníkom tretej krajiny podľa § 26 ods. 1,“.
20.
V § 32 ods. 4 prvá veta znie: „Doklad o zabezpečení ubytovania štátneho príslušníka
tretej krajiny, ktorý zastupuje alebo pracuje pre významného zahraničného investora
v Slovenskej republike, medzinárodná zmluva podľa odseku 5 písm. i), doklad podľa
odseku 2 písm. g), doklad podľa odseku 2 písm. i), ak ide o doklad preukazujúci získané
vysokoškolské vzdelanie a doklady podľa odseku 5 písm. c), h), m), n), p) a q) môžu
byť staršie ako 90 dní.“.
21.
V § 32 ods. 5 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až r) sa označujú ako písmená c) až q).
22.
V § 32 ods. 5 písm. q) sa slová „e) až n)“ nahrádzajú slovami „d) až m)“.
23.
V § 32 ods. 10 sa slová „§ 28, § 29 alebo § 30“ nahrádzajú slovami „§ 28, § 29, §
30 alebo § 62“.
24.
§ 32 sa dopĺňa odsekom 18, ktorý znie:
„(18)
Ak štátny príslušník tretej krajiny k žiadosti o udelenie prechodného pobytu podľa
§ 23 ods. 1 nepriloží všetky náležitosti podľa tohto zákona, je povinný tak urobiť
do 15 dní odo dňa podania žiadosti, inak policajný útvar konanie zastaví; proti takému
rozhodnutiu sa nemožno odvolať. V odôvodnených prípadoch môže policajný útvar lehotu
podľa prvej vety na žiadosť štátneho príslušníka tretej krajiny predĺžiť o 15 dní.
Policajný útvar o povinnosti podľa prvej vety písomne poučí štátneho príslušníka tretej
krajiny; v písomnom poučení policajný útvar uvedie aj informáciu o tom, ktoré náležitosti
musí štátny príslušník tretej krajiny priložiť.“.
25.
V § 33 ods. 6 písm. j) sa slová „nedosiahla zisk po zdanení“ nahrádzajú slovami „nezaplatila
daň za predchádzajúce zdaňovacie obdobie“ a slová „ods. 7“ sa nahrádzajú slovami „ods.
6“.
26.
V § 33 ods. 8 písm. b) sa za slovo „dní“ vkladajú slová „odo dňa doručenia žiadosti
spolu so všetkými náležitosťami podľa § 32“.
27.
V § 33 ods. 8 písm. c) treťom bode sa slová „§ 24 až 26“ nahrádzajú slovami „§ 25,
§ 26“.
28.
V § 33 ods. 9 tretej vete sa za slová „uvedenému v“ vkladajú slová „potvrdení o možnosti
obsadenia voľného pracovného miesta alebo v“.
29.
V § 34 ods. 2 sa za štvrtú vetu vkladá nová piata veta, ktorá znie: „K žiadosti o
obnovenie prechodného pobytu podanej prostredníctvom elektronickej služby zavedenej
na tento účel je štátny príslušník tretej krajiny povinný predložiť platný cestovný
doklad a priložiť k nej všetky náležitosti podľa tohto zákona, inak policajný útvar
žiadosť neprijme.“.
30.
V § 34 ods. 3 písm. d) piatom bode sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
31.
V § 34 ods. 3 písm. d) šiestom bode sa za slovo „doprave“ vkladá čiarka a na konci
sa pripája toto slovo: „alebo“.
32.
V § 34 ods. 3 sa písmeno d) dopĺňa siedmym bodom, ktorý znie:
„7.
štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt podľa §
27 ods. 1 písm. a) k štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa § 26 ods. 1,“.
33.
V § 34 ods. 3 sa vypúšťa písmeno e).
34.
V § 34 ods. 4 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 3, 5 a 6“.
35.
V § 34 sa vypúšťa odsek 5 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 63c.
Doterajšie odseky 6 až 18 sa označujú ako odseky 5 až 17.
36.
V § 34 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
Štátny príslušník tretej krajiny je povinný pri podaní žiadosti o obnovenie prechodného
pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. a) preukázať za predchádzajúce zdaňovacie obdobie dosiahnutie
zdaniteľných príjmov z tohto podnikania minimálne vo výške presahujúcej sumu podľa
osobitného predpisu.63b)
(6)
Štátny príslušník tretej krajiny je povinný k žiadosti o obnovenie prechodného pobytu
podľa § 22 ods. 1 písm. b) preukázať za predchádzajúce zdaňovacie obdobie zaplatenie
dane z tohto podnikania minimálne vo výške podľa osobitného predpisu.63c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 63b a 63c znejú:
„63b) § 32 ods.1 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení zákona č. 688/2006
Z. z.
63c) § 46b ods. 2 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
37.
V § 34 ods. 9 sa vypúšťa druhá až štvrtá veta.
38.
V § 34 odsek 11 znie:
„(11)
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu
a)
ak štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na obnovenie prechodného pobytu
alebo
b)
z dôvodov podľa § 33 ods. 6 alebo § 36 ods. 1 písm. d) alebo písm. k); to neplatí,
ak ide o dôvod podľa
1.
§ 33 ods. 6 písm. b) v prípade ohrozenia verejného zdravia a ide o prechodný pobyt
podľa § 27 alebo
2.
§ 33 ods. 6 písm. d) alebo písm. h) a ide o prechodný pobyt podľa § 23 ods. 5.“.
39.
V § 34 sa vypúšťa odsek 14.
Doterajšie odseky 15 až 17 sa označujú ako odseky 14 až 16.
40.
V § 36 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
zistí na základe podnetu daňového úradu, colného úradu, Sociálnej poisťovne alebo
zdravotnej poisťovne, že štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienku podľa
§ 111 ods. 10,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 61aa sa vypúšťa.
41.
V § 36 ods. 3 písm. a) sa za slová „§ 23“ vkladajú slová „ods. 2, 4 alebo ods. 5“.
42.
V § 36 ods. 3 sa za písmeno a) vkladajú nové písmená b) a c), ktoré znejú:
„b)
ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa
§ 23 ods. 1 menej ako dva roky, splnil si povinnosť podľa § 111 ods. 9 a vznikne mu
pracovný pomer
1.
do troch mesiacov od začiatku obdobia jeho nezamestnanosti alebo
2.
bezprostredne po vydaní potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta,
ktoré obsahuje súhlas s jeho obsadením, ktoré bolo vydané po uplynutí obdobia podľa
prvého bodu, ak zamestnávateľ o jeho vydanie požiadal v období podľa prvého bodu,
c)
ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa
§ 23 ods. 1 viac ako dva roky, splnil si povinnosť podľa § 111 ods. 9 a vznikne mu
pracovný pomer
1.
do šiestich mesiacov od začiatku obdobia jeho nezamestnanosti alebo
2.
bezprostredne po vydaní potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta,
ktoré obsahuje súhlas s jeho obsadením, ktoré bolo vydané po uplynutí obdobia podľa
prvého bodu, ak zamestnávateľ o jeho vydanie požiadal v období podľa prvého bodu,“.
Doterajšie písmená b) až d) sa označujú ako písmená d) až f).
43.
V § 36 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Ak policajný útvar zistí, že existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že štátny
príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa § 23 ods. 1, je
alebo bol neoprávnene zamestnávaný za osobitne vykorisťujúcich pracovných podmienok,
povolené obdobie jeho nezamestnanosti podľa odseku 3 písm. b) alebo písm. c) sa predlžuje
o tri mesiace.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
44.
V § 40 ods. 2 sa za slová „vtedy, ak“ vkladajú slová „štátny príslušník tretej krajiny
nepredloží platný cestovný doklad, alebo ak“ a na konci sa pripája táto veta: „K žiadosti
o obnovenie modrej karty podanej prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na
tento účel musia byť priložené všetky náležitosti podľa tohto zákona, inak policajný
útvar žiadosť neprijme.“.
45.
Poznámka pod čiarou k odkazu 65b znie:
„65b) § 21a ods. 10 písm. a), b), c), d) alebo písm. e) zákona č. 5/2004 Z. z. v znení
neskorších predpisov.“.
46.
V § 45 ods. 4 sa za slová „to neplatí“ vkladá čiarka a slová „ak ide o štátneho príslušníka
tretej krajiny podľa § 62 ods. 1“.
47.
V § 47 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar žiadosť o udelenie
trvalého pobytu na neobmedzený čas podanú prostredníctvom elektronickej služby zavedenej
na tento účel neprijme ani vtedy, ak štátny príslušník tretej krajiny k žiadosti nepredložil
platný cestovný doklad a nepriložil všetky náležitosti podľa tohto zákona.“.
48.
V § 52 ods. 7 písmeno d) znie:
„d)
preukáže, že sa vzdelával najmenej dva školské roky v základnej škole alebo v strednej
škole s vyučovacím jazykom slovenským alebo študoval najmenej dva akademické roky
na vysokej škole študijný program v slovenskom jazyku a od takého vzdelávania alebo
štúdia neuplynulo viac ako päť rokov.“.
49.
§ 52 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Ministerstvo vnútra môže upustiť od splnenia povinnosti podľa odseku 7, ak štátny
príslušník tretej krajiny nemôže túto povinnosť splniť z dôvodu trvalého nepriaznivého
zdravotného stavu alebo psychického stavu.“.
50.
V § 53 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar žiadosť o udelenie
dlhodobého pobytu podanú prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel
neprijme ani vtedy, ak štátny príslušník tretej krajiny k žiadosti nepredložil platný
cestovný doklad a nepriložil všetky náležitosti podľa tohto zákona.“.
51.
V § 53 ods. 3 písm. b) sa čiarka za slovom „ubytovania“ nahrádza bodkočiarkou a slová
„ak ide o žiadosť o udelenie dlhodobého pobytu podľa § 52 ods. 1 písm. b)“ sa nahrádzajú
slovami „to neplatí, ak nedošlo k zmene adresy pobytu“.
52.
V § 53 sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
úspešné vykonanie jazykovej skúšky podľa § 54 ods. 4; to neplatí, ak štátny príslušník
tretej krajiny spĺňa podmienky podľa § 52 ods. 7.“.
53.
V § 53 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Doklad podľa odseku 3 písm. d) môže byť starší ako 90 dní.“.
Doterajšie odseky 6 a 7 sa označujú ako odseky 7 a 8.
54.
V § 54 ods. 4 sa slová „podľa osobitného predpisu68c)“ nahrádzajú slovami „na jazykovej škole32a) alebo na verejnej vysokej škole“ a za slovo „zodpovedá“ sa vkladá slovo „najmenej“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68c sa vypúšťa.
55.
V § 62 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
56.
V § 66 ods. 11 sa slová „Pobytový preukaz“ nahrádzajú slovami „Doklad o pobyte“ a
slovo „päť“ sa nahrádza slovom „desať“.
57.
V § 67 ods. 7 a § 112 ods. 1 písm. k) sa slová „Pobytový preukaz“ nahrádzajú slovami
„Doklad o pobyte“.
58.
V § 73 odsek 1 znie:
„(1)
Policajný útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny doklad o pobyte do 30
dní od
a)
udelenia trvalého pobytu alebo udelenia alebo obnovenia prechodného pobytu, ak si
podal žiadosť na policajnom útvare; ak bola žiadosť o udelenie trvalého pobytu alebo
žiadosť o udelenie alebo obnovenie prechodného pobytu podaná prostredníctvom elektronickej
služby zavedenej na tento účel, doklad o pobyte policajný útvar vydá do 30 dní od
nasnímania biometrických údajov štátneho príslušníka tretej krajiny,
b)
splnenia povinnosti podľa § 111 ods. 2 písm. b), ak štátny príslušník tretej krajiny
podal žiadosť o udelenie prechodného pobytu alebo trvalého pobytu na zastupiteľskom
úrade,
c)
podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte; ak bola žiadosť o vydanie dokladu o
pobyte podaná prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel, doklad
o pobyte policajný útvar vydá do 30 dní od nasnímania biometrických údajov štátneho
príslušníka tretej krajiny.“.
59.
V § 73a ods. 2 sa na konci dopĺňajú slová „alebo prostredníctvom aplikačného programového
vybavenia zverejneného na tento účel ministerstvom vnútra“.
60.
V § 73a odseky 4 a 6 znejú:
„(4)
Bezpečnostný osobný kód je kombináciou šiestich číslic. Cudzinec starší ako 15 rokov
je povinný zvoliť si bezpečnostný osobný kód pri podaní žiadosti o udelenie pobytu
alebo žiadosti o vydanie dokladu o pobyte alebo neskôr na policajnom útvare alebo
na inom mieste, ktoré zverejní ministerstvo vnútra na svojom webovom sídle; za cudzinca
pozbaveného spôsobilosti na právne úkony bezpečnostný osobný kód zvolí jeho opatrovník.
(6)
Ak držiteľ dokladu o pobyte pri elektronickej komunikácii päťkrát po sebe chybne
uvedie bezpečnostný osobný kód, bezpečnostný osobný kód sa zablokuje. Odblokovanie
sa vykonáva na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejní ministerstvo
vnútra na svojom webovom sídle alebo prostredníctvom aplikačného programového vybavenia
s použitím kódu pre odblokovanie.“.
61.
§ 73a sa dopĺňa odsekmi 7 až 9, ktoré znejú:
„(7)
Kód pre odblokovanie slúži na odblokovanie zablokovaného bezpečnostného kódu prostredníctvom
aplikačného programového vybavenia.
(8)
Kód pre odblokovanie je kombináciou ôsmich číslic. Kód pre odblokovanie je možné
zvoliť a zmeniť na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejní ministerstvo
vnútra na svojom webovom sídle alebo prostredníctvom aplikačného programového vybavenia.
(9)
Ak držiteľ dokladu o pobyte trikrát po sebe chybne uvedie kód pre odblokovanie, kód
pre odblokovanie sa trvalo zablokuje; v takom prípade môže cudzinec odblokovať zablokovaný
bezpečnostný osobný kód na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejnení
ministerstvo vnútra na svojom webovom sídle.“.
63.
V § 76 ods. 3 písm. a) sa slová „colnej správe“ nahrádzajú slovami „finančnej správe“.
64.
V § 76 odsek 4 znie:
„(4)
Informácie a osobné údaje, ktoré nie sú poskytované podľa osobitného predpisu,76a) ministerstvo vnútra a policajný útvar poskytnú subjektom podľa odseku 3 na základe
písomnej žiadosti. Žiadosť podľa prvej vety musí obsahovať
a)
identifikačné údaje žiadateľa,
b)
meno a priezvisko, dátum narodenia alebo rodné číslo cudzinca a
c)
odôvodnenie žiadosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 76a znie:
„76a) § 23 ods. 1 zákona č. 253/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
65.
V § 78 ods. 6 sa slová „totožnosť a štátnu príslušnosť“ nahrádzajú slovami „totožnosť,
štátnu príslušnosť a spôsob a obsah komunikácie štátneho príslušníka tretej krajiny
s osobou, ktorá umožnila, napomáhala alebo organizovala nedovolené prekročenie štátnej
hranice Slovenskej republiky alebo prechod cez územie Slovenskej republiky“.
66.
V § 83 ods. 12 sa za slovo „ak“ vkladajú slová „policajný útvar v rozhodnutí o administratívnom
vyhostení neurčil lehotu na vycestovanie z dôvodu podľa odseku 2 alebo“.
67.
V § 108 ods. 1 prvej vete na konci sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „a platné cestovné povolenie udelené podľa osobitného predpisu,41b) ak sa vyžaduje.“.
68.
V § 111 ods. 1 písm. t) sa za slovo „ak“ vkladajú slová „ide o štátneho príslušníka
tretej krajiny podľa § 26, alebo ak“.
69.
§ 111 sa dopĺňa odsekmi 9 a 10, ktoré znejú:
„(9)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa § 23 ods.
1 alebo ods. 2, je povinný do siedmich pracovných dní oznámiť policajnému útvaru začiatok
a skončenie obdobia nezamestnanosti.
(10)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt na účel podnikania
a ktorý je daňovník alebo je povinný platiť poistné na sociálne poistenie, nesmie
mať evidované nedoplatky voči daňovému úradu, colnému úradu, evidované nedoplatky
na poistnom na sociálne poistenie a pohľadávky po splatnosti evidované zdravotnou
poisťovňou podľa osobitných predpisov89a) z tohto podnikania a zo všetkých obchodných spoločností a družstiev, v ktorých mene
koná.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 89a znie:
„89a) § 170 ods. 21 zákona č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 25 ods. 5 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Zákon č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 25 ods. 5 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
70.
V § 115 ods. 9 sa slová „ods. 11“ nahrádzajú slovami „ods. 10“.
71.
V § 116 sa odseky 1 a 2 dopĺňajú písmenom d), ktoré znie:
„d)
pri hraničnej kontrole predloží iný dokument, ktorým sa preukáže ako cestovným dokladom,
povolením na pobyt alebo iným dokladom oprávňujúcim na prekročenie vonkajšej hranice
a nejde o cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie
vonkajšej hranice.“.
72.
V § 116 ods. 3 písm. e) sa slová „§ 9 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 9 ods. 1 písm.
b)“.
73.
V § 116 ods. 6 písm. b) sa za slová „písm. c)“ vkladajú slová „a d)“.
74.
V § 120 ods. 1 sa slová „ods. 17“ nahrádzajú slovami „ods. 15“.
75.
V § 122 ods. 1 písmeno a) znie:
„a)
elektronický súhlas fyzickej osoby alebo ubytovateľa o zabezpečení ubytovania doručený
prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel,“.
76.
V § 125 ods. 1 sa za slovami „a ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny“ vypúšťa
čiarka a slová „ktorý pravidelne dochádza cez štátnu hranicu zo susedného štátu do
školy“ sa nahrádzajú slovami „podľa § 24“.
77.
V § 125 ods. 4 sa slová „ods. 12“ nahrádzajú slovami „ods. 11“.
78.
V § 125 ods. 5 sa slová „12 až 14“ nahrádzajú slovami „11 až 13“.
79.
V § 125 ods. 13 sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 5“.
80.
V § 125 ods. 14 sa slová „ods. 16“ nahrádzajú slovami „ods. 14“, slová „§ 53 ods.
6“ sa nahrádzajú slovami „§ 53 ods. 7“ a vypúšťa sa posledná veta.
81.
V § 126 odsek 5 znie:
„(5)
Podpis na čestnom vyhlásení, splnomocnení, nájomnej zmluve predkladaných v konaniach
podľa tohto zákona a podpis na písomnom oznámení o skončení pobytu musia byť osvedčené;
to neplatí, ak je splnomocnenie vyhlásené do zápisnice pred správnym orgánom, ak ide
o čestné vyhlásenie alebo splnomocnenie v konaní o administratívnom vyhostení alebo
v konaní o zaistení, alebo ak ide o čestné vyhlásenie alebo oznámenie o skončení pobytu
podpísané pred správnym orgánom.“.
82.
V § 131k ods. 1 sa za slová „odvolania mimoriadnej situácie“ vkladá čiarka a slová
„najdlhšie do 15. júla 2027“.
83.
V § 131k ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „najneskôr
do 31. júla 2026.“.
84.
V § 131k ods. 4 sa za slovo „situácie“ vkladá čiarka a slová „najneskôr do 31. júla
2026,“, slová „ods. 16“ sa nahrádzajú slovami „ods. 14“ a slová „§ 53 ods. 6“ sa nahrádzajú
slovami „§ 53 ods. 7“.
85.
Za § 131m sa vkladajú § 131n a § 131o, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 131n
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2026
(1)
Konania podľa tohto zákona začaté pred 15. júlom 2026 sa dokončia podľa tohto zákona
v znení účinnom do 14. júla 2026; podľa tohto zákona v znení účinnom od 15. júla 2026
sa dokončia len vtedy, ak je to pre osobu priaznivejšie.
(2)
Konanie o zrušení prechodného pobytu na účel podnikania podľa § 36 ods. 1 písm. f)
sa podľa tohto zákona začne len vtedy, ak štátnemu príslušníkovi tretej krajiny s
udeleným prechodným pobytom na účel podnikania vznikli nedoplatky voči daňovému úradu,
colnému úradu, nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a pohľadávky po splatnosti
voči zdravotnej poisťovni podľa predpisov účinných od 15. júla 2026.
§ 131o
Prechodné ustanovenie súvisiace so zánikom poskytovania dočasného útočiska v súvislosti
s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny
(1)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorému sa poskytuje dočasné útočisko na území
Slovenskej republiky v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny ku dňu
bezprostredne predchádzajúcemu dňu zániku poskytovania dočasného útočiska na území
Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu,107) sa do jedného roka odo dňa zániku poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej
republiky podľa osobitného predpisu107) naďalej považuje za odídenca; to neplatí, ak
a)
požiadal o udelenie medzinárodnej ochrany alebo sa mu na území Slovenskej republiky
udelil prechodný pobyt alebo trvalý pobyt,
b)
mu udelil azyl alebo doplnkovú ochranu iný členský štát Európskej únie,
c)
mu udelil pobyt bez časového obmedzenia iný štát,
d)
mu poskytol dočasné útočisko iný štát.
(2)
Platnosť dokladu o pobyte podľa § 73 ods. 13 sa predlžuje o jeden rok od zániku poskytovania
dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny, ak ide
o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1.
(3)
Štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 je povinný vycestovať z územia Slovenskej
republiky najneskôr posledný deň lehoty podľa odseku 1, ak nie je oprávnený zdržiavať
sa na území Slovenskej republiky z iného dôvodu.
(4)
Štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 môže požiadať o vydanie dokladu o
pobyte na účel podľa § 21 ods. 1 písm. a) až f), ktorý vykonával najmenej šesť mesiacov
bezprostredne pred zánikom poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej republiky
v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny podľa osobitného predpisu107) a nepretržite ho vykonáva aj ku dňu podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte.
(5)
Policajný útvar na základe žiadosti podľa odseku 4 vydá štátnemu príslušníkovi tretej
krajiny podľa odseku 1 doklad o pobyte, ak nie sú dôvody na zamietnutie žiadosti o
vydanie dokladu podľa odseku 12. Štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 k
žiadosti podľa odseku 4 predloží platný cestovný doklad a priloží
a)
doklad preukazujúci účel pobytu podľa odseku 4; to neplatí, ak ide o preukázanie
účelu pobytu podľa § 21 ods. 1 písm. a) štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý
je zapísaný v obchodnom registri, v živnostenskom registri, v registri právnických
osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci alebo v inom obdobnom registri, alebo je
zapísaný v obchodnom registri ako osoba oprávnená konať v mene obchodnej spoločnosti
alebo družstva,
b)
doklad preukazujúci bezúhonnosť; to neplatí, ak je štátny príslušník tretej krajiny
mladší ako 14 rokov, a
c)
doklad potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka
tretej krajiny podľa § 32 ods. 2 písm. e).
(6)
Dokladom podľa odseku 5 písm. a) sa rozumie
a)
potvrdenie Sociálnej poisťovne o evidovaní štátneho príslušníka tretej krajiny ako
zamestnanca v pracovnoprávnom vzťahu v registri poistencov a sporiteľov starobného
dôchodkového sporenia podľa osobitného predpisu108) nie staršie ako 30 dní, ak ide o preukázanie účelu pobytu podľa § 21 ods. 1 písm.
b), alebo
b)
doklad podľa § 32 ods. 5 písm. c) až n), ak ide o preukázanie účelu pobytu podľa
§ 21 ods. 1 písm. c) až f).
(7)
Dokladom podľa odseku 5 písm. b) sa rozumie výpis z registra trestov Ukrajiny nie
starší ako 90 dní.
(8)
Na doklad podľa odseku 5 písm. c) sa primerane vzťahujú § 32 ods. 8 a § 122.
(9)
Ak štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 k žiadosti podľa odseku 5 nepriloží
všetky doklady, policajný útvar žiadosť o vydanie dokladu o pobyte neprijme a štátnemu
príslušníkovi tretej krajiny poskytne písomnú informáciu o tom, aké doklady musí k
žiadosti podľa odseku 5 priložiť, aby bola jeho žiadosť prijatá.
(10)
Policajný útvar do 60 dní od prijatia žiadosti podľa odseku 4 zašle štátnemu príslušníkovi
tretej krajiny podľa odseku 1 v listinnej podobe alebo elektronickej podobe oznámenie
o tom, že splnil podmienky podľa odseku 4 a nie sú dôvody na zamietnutie žiadosti
o vydanie dokladu podľa odseku 12.
(11)
Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa odseku 1 policajný útvar vydá doklad
o pobyte podľa § 73 ods. 4 do 30 dní odo dňa zaslania oznámenia podľa odseku 10. Vydaním
dokladu o pobyte na základe žiadosti podľa odseku 4 je prechodný pobyt štátneho príslušníka
tretej krajiny podľa odseku 1 udelený podľa tohto zákona. Dobu platnosti prechodného
pobytu podľa prvej vety policajný útvar určí podľa platnosti dokladu preukazujúceho
účel pobytu; ak tento doklad nemá obmedzenú platnosť, platnosť prechodného pobytu
je dva roky.
(12)
Policajný útvar zamietne žiadosť podľa odseku 4 z dôvodu nesplnenia podmienky podľa
odseku 4 alebo z dôvodov podľa § 33 ods. 6 písm. a), b), d), e), f) alebo písm. h).
Policajný útvar písomné rozhodnutie o zamietnutí žiadosti podľa prvej vety nevydáva
a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa odseku 4 zašle v listinnej podobe alebo
elektronickej podobe oznámenie, v ktorom uvedie dôvody zamietnutia žiadosti.
(13)
Na posúdenie žiadosti podľa odseku 4 sa § 125 ods. 6 až 9 vzťahujú rovnako s tým,
že lehota na zaslanie nesúhlasného stanoviska je 30 dní od doručenia žiadosti o stanovisko.
(14)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorému sa poskytuje dočasné útočisko na území
Slovenskej republiky v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny, môže
v období od 15. júla 2026 do zániku poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej
republiky podľa osobitného predpisu107) požiadať o vydanie dokladu o pobyte na účel podľa § 21 ods. 1 písm. a) až f), ak
tento účel vykonával najmenej šesť mesiacov bezprostredne pred podaním žiadosti. Na
vydanie dokladu o pobyte podľa prvej vety sa vzťahujú odseky 4 až 13.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 107 a 108 znejú:
„107) § 64 ods. 1 písm. a) zákona č. 69/2026 Z. z. o medzinárodnej ochrane a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.
108) Zákon č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
86.
V prílohe č. 2 sa vypúšťa dvanásty bod.
Doterajší trinásty bod až dvadsiaty bod sa označujú ako dvanásty bod až devätnásty
bod.
87.
Príloha č. 2 sa dopĺňa dvadsiatym bodom, ktorý znie:
„20.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1233 z 24. apríla 2024 o jednotnom
postupe vybavovania žiadostí o jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie na území
členského štátu pre štátnych príslušníkov tretích krajín a o spoločnom súbore práv
pracovníkov z tretích krajín s oprávneným pobytom v členskom štáte (prepracované znenie)
(Ú. v. EÚ L, 2024/1233, 30. 4. 2024).“.
88.
Zákon sa dopĺňa prílohami č. 4 a č. 5, ktoré znejú:
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 40/1993 Z. z. o štátnom občianstve Slovenskej republiky v znení zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 222/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 70/1997
Z. z., zákona č. 515/2003 Z. z., zákona č. 36/2005 Z. z., zákona č. 265/2005 Z. z.,
zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 445/2008 Z. z., zákona č. 250/2010 Z. z., zákona
č. 131/2015 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 310/2021
Z. z., zákona č. 72/2022 Z. z. a zákona č. 69/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 ods. 1 písm. h) sa slová „podľa odseku 2 písm. b), i) a j), odsekov 4 až 7“
nahrádzajú slovami „podľa odseku 2 písm. b) a i), odsekov 4 až 8“.
2.
V § 7 ods. 2 písm. h) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.
3.
V § 7 ods. 2 písm. i) sa slovo „alebo“ nahrádza bodkou.
4.
V § 7 ods. 2 sa vypúšťa písmeno j).
5.
V § 7 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8)
Bez splnenia podmienky podľa odseku 1 písm. a) možno udeliť štátne občianstvo Slovenskej
republiky žiadateľovi, ktorý nebol štátnym občanom Slovenskej republiky a aspoň jeden
z jeho rodičov, prarodičov alebo praprarodičov bol československým štátnym občanom
narodeným na území Slovenskej republiky.“.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 9.
6.
V § 8 ods. 3 písm. e) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „doklad o pobyte sa predkladá, len ak je k žiadosti o udelenie štátneho občianstva
Slovenskej republiky potrebné preukázať pobyt na území Slovenskej republiky,“.
7.
V § 8 sa odsek 3 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
listinu alebo doklad, ktorým žiadateľ preukazuje, že jeho rodič, prarodič alebo praprarodič
bol československým štátnym občanom narodeným na území Slovenskej republiky, ak žiadosť
o udelenie štátneho občianstva Slovenskej republiky podáva podľa § 7 ods. 8.“.
8.
V § 8a ods. 5 sa slová „až 7“ nahrádzajú slovami „až 8“.
9.
V § 9 ods. 17 a 18 v celom texte sa slovo „ministerstvo“ vo všetkých tvaroch nahrádza
slovami „okresný úrad v sídle kraja“ v príslušnom tvare.
10.
V § 9 ods. 18 sa na konci pripája táto veta: „Okresný úrad v sídle kraja vykoná v
informačných systémoch podľa predchádzajúcej vety záznam o nadobudnutí cudzieho štátneho
občianstva pri zachovaní štátneho občianstva Slovenskej republiky podľa odseku 17
a tohto odseku.“.
11.
V § 9a ods. 1 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
12.
V § 9a ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza slovom „alebo“ a odsek 1 sa dopĺňa
písmenom e), ktoré znie:
„e)
listinou o udelení štátneho občianstva Slovenskej republiky; takto možno preukázať
štátne občianstvo Slovenskej republiky len v lehote 90 dní odo dňa jej prevzatia podľa
§ 8a ods. 10.“.
13.
V § 9a ods. 2 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„na diplomatickej misii alebo konzulárnom úrade Slovenskej republiky možno podať žiadosť
aj elektronicky alebo poštou.“.
14.
V § 9a ods. 6 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „ak odsek 13 neustanovuje inak.“.
15.
V § 9a ods. 12 prvej vete sa za slovami „v žiadosti“ vypúšťa čiarka a slová „v ktorom
nastala udalosť v minulosti“ a v tretej vete sa slová „3 až 6 a 8 až 11“ nahrádzajú
slovami „3 až 6, 8 až 11 a 13“.
16.
§ 9a sa dopĺňa odsekom 13, ktorý znie:
„(13)
Ak ide o žiadosť fyzickej osoby v cudzine o vydanie osvedčenia o štátnom občianstve
Slovenskej republiky, diplomatická misia alebo konzulárny úrad Slovenskej republiky
zašle elektronicky žiadosť o vydanie osvedčenia o štátnom občianstve Slovenskej republiky
okresnému úradu v sídle kraja. Okresný úrad v sídle kraja zašle vydaný doklad diplomatickej
misii alebo konzulárnemu úradu Slovenskej republiky elektronicky. Takto vydaný doklad
je platný šesť mesiacov odo dňa vydania a žiadateľovi sa nevydáva. Žiadateľovi sa
vydáva osvedčenie o štátnom občianstve Slovenskej republiky na tlačive podľa odseku
6 iba ak o to výslovne požiada pri podaní žiadosti.“.
17.
V § 15 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „alebo
ak § 9a ods. 13 neustanovuje inak.“.
Čl. III
Zákon č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky
v znení zákona č. 369/1999 Z. z., zákona č. 441/2001 Z. z., zákona č. 660/2002 Z.
z., zákona č. 174/2004 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z., zákona č. 454/2004 Z. z.,
zákona č. 523/2004 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona č. 335/2007 Z. z., zákona
č. 216/2008 Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 190/2013 Z. z., zákona č. 335/2014
Z. z., zákona č. 125/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 254/2016 Z. z.,
zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 234/2019 Z. z., zákona
č. 395/2019 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 101/2022 Z. z., zákona č. 222/2022
Z. z., zákona č. 122/2023 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 260/2025 Z. z.,
zákona č. 312/2025 Z. z. a zákona č. 116/2026 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 3 ods. 8 písm. b) sa za slová „o štátnom občianstve Slovenskej republiky“ vkladajú
slová „alebo listinu o udelení štátneho občianstva Slovenskej republiky4cb)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4cb znie:
„4cb) § 9a ods. 1 písm. e) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 40/1993 Z. z.
o štátnom občianstve Slovenskej republiky v znení zákona č. 128/2026 Z. z.“.
Čl. IV
Zákon č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
191/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 585/2004 Z. z., zákona č. 614/2004
Z. z., zákona č. 1/2005 Z. z., zákona č. 82/2005 Z. z., zákona č. 528/2005 Z. z.,
zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 310/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona
č. 561/2007 Z. z., zákona č. 139/2008 Z. z., zákona č. 233/2008 Z. z., zákona č. 263/2008
Z. z., zákona č. 460/2008 Z. z., zákona č. 562/2008 Z. z., zákona č. 49/2009 Z. z.,
zákona č. 108/2009 Z. z., zákona č. 266/2009 Z. z., zákona č. 463/2009 Z. z., zákona
č. 594/2009 Z. z., zákona č. 52/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 373/2010
Z. z., zákona č. 120/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 231/2011 Z. z.,
zákona č. 257/2011 Z. z., zákona č. 468/2011 Z. z., zákona č. 324/2012 Z. z., zákona
č. 96/2013 Z. z., zákona č. 308/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 436/2013
Z. z., zákona č. 495/2013 Z. z., zákona č. 310/2014 Z. z., zákona č. 311/2014 Z. z.,
zákona č. 14/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z., zákona č. 353/2015 Z. z., zákona
č. 378/2015 Z. z., zákona č. 389/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 310/2016
Z. z., zákona č. 81/2017 Z. z., zákona č. 82/2017 Z. z., zákona č. 57/2018 Z. z.,
zákona č. 63/2018 Z. z., zákona č. 64/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona
č. 112/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 317/2018 Z. z., zákona č. 376/2018
Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 83/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z.,
zákona č. 223/2019 Z. z., zákona č. 225/2019 Z. z., zákona č. 374/2019 Z. z., zákona
č. 63/2020 Z. z., zákona č. 66/2020 Z. z., zákona č. 95/2020 Z. z., zákona č. 127/2020
Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z.,
zákona č. 76/2021 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona
č. 480/2021 Z. z., zákona č. 82/2022 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 101/2022
Z. z., zákona č. 112/2022 Z. z., zákona č. 113/2022 Z. z., zákona č. 426/2022 Z. z.,
zákona č. 430/2022 Z. z., zákona č. 488/2022 Z. z., zákona č. 65/2023 Z. z., zákona
č. 160/2024 Z. z., zákona č. 292/2024 Z. z., zákona č. 311/2024 Z. z., zákona č. 376/2024
Z. z., zákona č. 150/2025 Z. z., zákona č. 151/2025 Z. z., zákona č. 258/2025 Z. z.,
zákona č. 30/2026 Z. z. a zákona č. 44/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 12 sa písmeno u) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5.
informácie o postupoch pri vybavovaní potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného
miesta, ktoré zodpovedá vysokokvalifikovanému zamestnaniu, a potvrdenia o možnosti
obsadenia voľného pracovného miesta,“.
2.
V § 21a ods. 10 písmeno c) znie:
„c)
zamestnanie štátneho príslušníka tretej krajiny skončilo pred uplynutím obdobia,
na ktoré bolo toto potvrdenie vydané,“.
3.
V § 21b sa odsek 4 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelené národné vízum podľa osobitného
predpisu,22ka) bude zamestnaný na tom istom pracovnom mieste, ak ide o potvrdenie o možnosti obsadenia
voľného pracovného miesta vydávané na účel konania o udelenie prechodného pobytu na
účel zamestnania.“.
4.
V poznámke pod čiarou k odkazu 28aa sa slová „§ 23 ods. 2, § 24“ nahrádzajú slovami
„§ 23 až 30“.
5.
V § 72au ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „najdlhšie do 15. júla 2027.“.
6.
V § 72au ods. 4 sa za slová „po odvolaní mimoriadnej situácie v súvislosti s konfliktom
na Ukrajine“ vkladá čiarka a slová „najdlhšie do 15. júla 2027.“.
7.
Za § 72bb sa vkladá § 72bc, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 72bc
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2026
(1)
Zamestnávateľ môže zamestnávať štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému sa poskytovalo
dočasné útočisko v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny a ktorý
a)
ku dňu zániku poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom
na území Ukrajiny bol zamestnaný na území Slovenskej republiky najmenej šesť mesiacov
bezprostredne pred zánikom poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným
konfliktom na území Ukrajiny a je nepretržite zamestnaný, a to najdlhšie počas jedného
roka odo dňa zániku poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom
na území Ukrajiny,
b)
má vydaný doklad o prechodnom pobyte na účel zamestnania69) alebo
c)
má vydaný doklad o prechodnom pobyte na účel zlúčenia rodiny.69)“.
(2)
Zamestnávanie štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 sa považuje za zamestnávanie
podľa § 23a.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 69 znie:
„“.
69) § 131o ods. 5 a 14 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 128/2026 Z. z.“.
8.
V prílohe č. 4 sa vypúšťa jedenásty bod.
Doterajší dvanásty bod až pätnásty bod sa označujú ako jedenásty bod až štrnásty bod.
9.
Príloha č. 4 sa dopĺňa pätnástym bodom, ktorý znie:
„15.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1233 z 24. apríla 2024 o jednotnom
postupe vybavovania žiadostí o jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie na území
členského štátu pre štátnych príslušníkov tretích krajín a o spoločnom súbore práv
pracovníkov z tretích krajín s oprávneným pobytom v členskom štáte (prepracované znenie)
(Ú. v. EÚ L, 2024/1233, 30. 4. 2024).“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. júla 2026 okrem čl. I bodu 62, ktorý nadobúda účinnosť
1. októbra 2026, a čl. I bodu 67, ktorý nadobúda účinnosť dňom uvedenia európskeho
systému pre cestovné informácie a povolenia ETIAS do prevádzky.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.