Číslo predpisu:30/2026 Z. z.
Názov:Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Typ:Zákon
Dátum schválenia:12.02.2026
Dátum vyhlásenia:27.02.2026
Dátum účinnosti od:01.03.2026
Dátum účinnosti do:31.03.2026
Autor:Národná rada Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Ľudské práva
  • Bankovníctvo a peňažníctvo
  • Poplatkové právo
  • Energetika a priemysel
  • Stavebníctvo a architektúra
  • Štátna správa
  • Zdravotníctvo
  • Správa finančných trhov
  • Dane z príjmu
Legislatívny proces:LP/2025/402

483/2001 Z. z. Zákon o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
461/2003 Z. z. Zákon o sociálnom poistení
5/2004 Z. z. Zákon o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov
564/2004 Z. z. Zákon o rozpočtovom určení výnosu dane z príjmov územnej samospráve a o zmene a doplnení niektorých zákonov
578/2004 Z. z. Zákon o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov
580/2004 Z. z. Zákon o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov
581/2004 Z. z. Zákon o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov
747/2004 Z. z. Zákon o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov
492/2009 Z. z. Zákon o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
251/2012 Z. z. Zákon o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov
371/2014 Z. z. Zákon o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
91/2016 Z. z. Zákon o trestnej zodpovednosti právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov
57/2018 Z. z. Zákon o regionálnej investičnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov
30/2019 Z. z. Zákon o hazardných hrách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
368/2021 Z. z. Zákon o mechanizme na podporu obnovy a odolnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov
200/2022 Z. z. Zákon o územnom plánovaní
222/2022 Z. z. Zákon o štátnej podpore nájomného bývania a o zmene a doplnení niektorých zákonov
248/2024 Z. z. Zákon o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív a o zmene a doplnení niektorých zákonov
344/2025 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 153/2013 Z. z. o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
384/2025 Z. z. Zákon o evidencii tržieb a o zmene a doplnení niektorých zákonov
30
ZÁKON
z 12. februára 2026,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 430/2002 Z. z., zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 165/2003 Z. z., zákona č. 603/2003 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z., zákona č. 554/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 69/2005 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 66/2009 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona č. 314/2011 Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 234/2012 Z. z., zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z., zákona č. 35/2015 Z. z., zákona č. 252/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z., zákona č. 392/2015 Z. z., zákona č. 405/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona č. 90/2016 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 298/2016 Z. z., zákona č. 299/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 386/2016 Z. z., zákona č. 2/2017 Z. z., zákona č. 264/2017 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z., zákona č. 18/2018 Z. z., zákona č. 69/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 109/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 345/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z., zákona č. 6/2019 Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 54/2019 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 305/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 340/2020 Z. z., zákona č. 423/2020 Z. z., zákona č. 209/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 454/2021 Z. z., zákona č. 512/2021 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 123/2022 Z. z., zákona č. 302/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 508/2023 Z. z., zákona č. 526/2023 Z. z., zákona č. 106/2024 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z., zákona č. 187/2025 Z. z., zákona č. 258/2025 Z. z., zákona č. 294/2025 Z. z. a zákona č. 312/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 odseky 7 a 8 znejú:
„(7)
Zahraničná banka je
a)
úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá má oprávnenie na výkon týchto činností udelené v členskom štáte Európskej únie alebo inom štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „členský štát“), v ktorom má sídlo,
b)
úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá vykonáva bankové činnosti a ktorá má oprávnenie na výkon týchto činností udelené v štáte, v ktorom má sídlo.
(8)
Pobočka zahraničnej banky je
a)
pobočka podľa osobitného predpisu,6a) ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky podľa odseku 7 písm. a) umiestnenou na území Slovenskej republiky,7) ktorá priamo vykonáva najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, pričom všetky pobočky zahraničnej banky zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom v členskom štáte sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku,
b)
pobočka, ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu umiestnenou na území Slovenskej republiky a ktorá priamo vykonáva bankové činnosti, najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, okrem bankových činností podľa odseku 2 písm. m) a o) až q) (ďalej len „pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu“), pričom všetky pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu jej pobočku.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1ab znie:
1ab) Čl. 4 ods. 1 bod 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27. 6. 2013) v platnom znení.“.
2.
§ 5 sa dopĺňa písmenami al) až at), ktoré znejú:
„al)
zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu zahraničná banka podľa § 2 ods. 7 písm. b), právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá poskytuje úvery a záruky alebo ktorá spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu1ac) a ktorá by sa považovala za úverovú inštitúciu, ak by táto osoba mala sídlo v členskom štáte, alebo právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá prijíma vklady,
am)
hlavným podnikom zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá na území Slovenskej republiky zriadila svoju pobočku, sprostredkujúca materská spoločnosť v Európskej únii alebo materská spoločnosť tejto zahraničnej banky, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou iného podniku,
an)
osobou zastávajúcou kľúčovú funkciu osoba, ktorá má významný vplyv na riadenie banky alebo pobočky zahraničnej banky a ktorá nie je členom štatutárneho orgánu banky alebo dozornej rady banky vrátane prokuristu, vedúceho útvaru vnútornej kontroly, finančného riaditeľa, vedúceho zamestnanca a osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu,13nb)
ao)
funkciami vnútornej kontroly funkcia riadenia rizík, funkcia dodržiavania súladu s predpismi a funkcia vnútorného auditu,
ap)
vedúcim útvaru vnútornej kontroly osoba na najvyššej hierarchickej úrovni zodpovedná za skutočné riadenie každodennej činnosti funkcie riadenia rizík, funkcie dodržiavania súladu s predpismi alebo funkcie vnútorného auditu,
aq)
finančným riaditeľom osoba zodpovedná za celkové riadenie finančných zdrojov, finančné plánovanie a finančné vykazovanie,
ar)
kryptoaktívom kryptoaktívum,13nc) ktoré nie je digitálnou menou centrálnej banky,
as)
klimatickou neutralitou celkový cieľ dosiahnuť klimatickú neutralitu do roku 2050 podľa osobitného predpisu,13nd)
at)
interným prístupom prístup interných ratingov,13ne) prístup interného modelu,13nf) metóda interného modelu,13ng) alternatívny prístup interného modelu13nh) a prístup interného hodnotenia.13ni).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13nb až 13ni znejú:
13nb) § 20 ods. 2 písm. h) zákona č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13nc) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
13nd) Čl. 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9. 7. 2021).
13ne) Čl. 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13nf) Čl. 221 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13ng) Čl. 283 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13nh) Čl. 325az nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13ni) Čl. 265 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
3.
V § 6 ods. 7 sa slová „osôb poverených výkonom dohľadu“ nahrádzajú slovami „zamestnancov Národnej banky Slovenska, ktorí vykonávajú dohľad,“.
4.
V § 6 ods. 8 sa slová „Osoby, ktoré v mene Národnej banky Slovenska“ nahrádzajú slovami „Zamestnanci Národnej banky Slovenska, ktorí“.
5.
V § 6 ods. 11 sa slová „25 a 27“ nahrádzajú slovami „25, 25a a 27“.
6.
V § 6 ods. 13 sa za slová „(ďalej len „finančná spravodajská jednotka“),“ vkladajú slová „s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu, s Úradom pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadeným podľa osobitného predpisu,17b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17b znie:
17b) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 z 31. mája 2024, ktorým sa zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L, 2024/1620, 19. 6. 2024).“.
7.
V § 6 ods. 13 písm. a) sa nad slová „konsolidovanom základe“ umiestňuje odkaz 18a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
18a) Čl. 4 ods. 1 body 47 a 48 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
8.
V § 6 sa odsek 30 dopĺňa písmenami j) až m), ktoré znejú:
„j)
rozsah, v akom banka zaviedla vhodné politiky a operačné opatrenia súvisiace s kvantifikovateľnými cieľmi a míľnikmi určenými v plánoch vypracovaných podľa § 27 ods. 17,
k)
postupy banky v oblasti riadenia a riadenia rizík na účely riešenia environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia vrátane expozícií banky voči týmto rizikám, pričom tieto postupy musia byť primerané a posudzujú sa aj na základe plánov banky vypracovaných podľa § 27 ods. 17 a zosúladia sa s cieľmi určenými v týchto plánoch,
l)
plán banky vypracovaný podľa § 27 ods. 17 a pokrok dosiahnutý pri riešení environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia vyplývajúci z procesu úprav smerom ku klimatickej neutralite a k iným príslušným regulačným cieľom Európskej únie v súvislosti s environmentálnymi faktormi, sociálnymi faktormi a faktormi správy a riadenia,
m)
postupy banky v oblasti riadenia a riadenia rizík týkajúcich sa jej expozície voči kryptoaktívam a poskytovania služieb kryptoaktív, a to aj zohľadnením zásad a postupov banky na identifikáciu rizík, ako aj primeranosti výsledkov posúdení podľa osobitného predpisu.20eb)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20eb znie:
20eb) Opatrenie Národnej banky Slovenska z 31. marca 2015 č. 4/2015 o ďalších druhoch rizík, o podrobnostiach o systéme riadenia rizík banky a pobočky zahraničnej banky a ktorým sa ustanovuje čo sa rozumie náhlou a neočakávanou zmenou úrokových mier na trhu (oznámenie č. 81/2015 Z. z.) v znení opatrenia č. 7/2024 (oznámenie č. 359/2024 Z. z.).“.
9.
V § 6 ods. 31 písmeno d) znie:
„d)
expozície banky voči úrokovému riziku vyplývajúcemu z neobchodných činností,“.
10.
§ 6 sa dopĺňa odsekmi 39 až 45, ktoré znejú:
„(39)
Na účely vykonania preskúmania a hodnotenia podľa odseku 2 prvej vety a druhej vety Národná banka Slovenska môže zvážiť v súvislosti s aplikáciou zásady proporcionality, či sú splnené tieto podmienky:
a)
banka nie je určená ako G-SII, G-SII mimo územia členského štátu alebo subjektom G-SII v súlade s osobitným predpisom,30x)
b)
banka nebola podľa § 33d ods. 1 a 3 určená ako O-SII a
c)
banka je súčasťou skupiny, v ktorej materská banka a väčšina dcérskych bánk je zahrnutá do konsolidovanej účtovnej závierky podľa osobitného predpisu21aa) a tieto dcérske banky spĺňajú tieto podmienky:
1.
podľa osobitného predpisu21ab) sa považujú alebo väčšina z nich sa považuje za vzájomné spoločnosti, družstevné spoločnosti alebo sporiteľne,
2.
uplatňujú sa na ne pravidlá pre strop alebo obmedzenie maximálnej výšky rozdeľovaných výnosov a
3.
celková hodnota aktív všetkých dcérskych bánk na individuálnom základe alebo subkonsolidovanom základe nepresahuje 30 000 000 000 eur.
(40)
Ak je to potrebné, na účely preskúmavania a hodnotenia podľa odseku 30 písm. k) a l) môže Národná banka Slovenska spolupracovať s osobami zodpovednými za dohľad v oblasti zmeny klímy a životného prostredia.
(41)
Pri preskúmavaní a hodnotení primeranosti postupov a expozícií banky podľa odseku 30 písm. k) Národná banka Slovenska zohľadní
a)
obchodný model banky,
b)
ponuku produktov banky, ak ide o produkty súvisiace s udržateľnosťou,
c)
politiky financovania v oblasti transformácie,
d)
súvisiace politiky poskytovania úverov a
e)
ciele a obmedzenia, ktoré súvisia s environmentálnymi faktormi, sociálnymi faktormi a faktormi správy a riadenia.
(42)
Národná banka Slovenska posudzuje a sleduje vývoj postupov bánk týkajúcich sa ich stratégií v oblasti environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia vrátane plánov podľa § 27 ods. 17. Národná banka Slovenska pri posudzovaní týchto postupov zohľadní ukazovatele podľa odseku 41 písm. b) až e).
(44)
Banka a tretia osoba, ktorá koná vo vzťahu k banke v súvislosti so stresovým testovaním ako poradca, nesmie vykonávať činnosti, ktoré môžu narušiť stresový test, ako sú referenčné porovnávanie, vzájomná výmena informácií, dohoda o spoločnom postupe alebo optimalizácia nimi podávaných informácií pre stresové testy.
(45)
Národná banka Slovenska je oprávnená získavať a vyhodnocovať informácie, ktoré sú nevyhnutné na odhalenie činností spôsobilých narušiť stresové testovanie podľa odseku 44; týmto nie sú dotknuté ustanovenia osobitného predpisu.30x)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21aa až 21ac znejú:
21aa) § 22 zákona č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21ab) Čl. 27 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ac) Čl. 7a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27. 7. 2012) v platnom znení.“.
11.
V § 6a odsek 1 znie:
„(1)
Banka, ktorá môže používať interný prístup na výpočet hodnôt rizikovo váženej expozície alebo požiadaviek na vlastné zdroje, je povinná predkladať Národnej banke Slovenska hlásenie o výsledkoch svojich výpočtov pre jej expozície alebo pozície, ktoré sú súčasťou referenčných portfólií.“.
12.
V § 6a sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 4, ktoré znejú:
„(2)
Banka, ktorá používa alternatívny štandardizovaný prístup,21ad) je povinná predkladať Národnej banke Slovenska hlásenie o výsledkoch svojich výpočtov týkajúcich sa jej expozícií alebo pozícií, ktoré sú súčasťou referenčných portfólií, za predpokladu, že rozsah súvahových a podsúvahových činností banky, ktoré podliehajú trhovému riziku, sa v súlade s osobitným predpisom21ae) rovná alebo je vyšší ako 500 000 000 eur.
(3)
Banky, ktoré môžu používať interné prístupy,21af) a banky, ktoré používajú štandardizovaný prístup,21ag) sú povinné predkladať Národnej banke Slovenska hlásenie o výsledkoch výpočtov prístupov použitých na účely určenia výšky očakávaných kreditných strát pre ich expozície alebo pozície, ktoré sú súčasťou referenčných portfólií, ak je splnená niektorá z týchto podmienok:
a)
banka vypracúva svoju účtovnú závierku v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi, ktoré sa uplatňujú v súlade s osobitným predpisom,21ah)
b)
banka vykonáva oceňovanie aktív a podsúvahových položiek a určuje svoje vlastné zdroje v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi podľa osobitného predpisu21ai) alebo
c)
banka vykonáva oceňovanie aktív a podsúvahových položiek v súlade s účtovnými štandardmi podľa osobitného predpisu21aj) a používa model očakávanej kreditnej straty totožný s modelom, ktorý sa používa v medzinárodných účtovných štandardoch, ktoré sa uplatňujú v súlade s osobitným predpisom.21ah)
(4)
Banky sú povinné predkladať Národnej banke Slovenska hlásenia podľa odsekov 1 až 3 aspoň raz ročne spolu s vysvetlením metodík použitých na získanie výsledkov výpočtov a s akýmikoľvek kvalitatívnymi informáciami, ktoré požaduje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktoré môžu vysvetliť vplyv týchto výpočtov na požiadavky na vlastné zdroje.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 5 až 7.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21ad až 21aj znejú:
21ad) Tretia časť hlava IV kapitola 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ae) Čl. 325a ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21af) Tretia časť hlava II kapitola 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ag) Tretia časť hlava II kapitola 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ah) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 29; Ú. v. ES L 243, 11. 9. 2002) v platnom znení.
Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1803 z 13. septembra 2023, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 237, 26. 9. 2023) v platnom znení.
21ai) Čl. 24 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21aj) Zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13.
V § 6a odsek 5 znie:
„(5)
Národná banka Slovenska na základe hlásení bánk o výsledkoch výpočtov podľa odsekov 1 až 4 sleduje rozsah hodnôt rizikovo vážených expozícií alebo požiadavky na vlastné zdroje pre expozície alebo transakcie v referenčnom portfóliu, ktoré vyplývajú z prístupov týchto bánk. Národná banka Slovenska aspoň s rovnakou frekvenciou, s akou Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) vykonáva svoju porovnávaciu dohľadovú analýzu, posúdi kvalitu týchto prístupov, pričom mimoriadnu pozornosť venuje prístupom,
a)
ktoré pre tú istú expozíciu vykazujú výrazné rozdiely v požiadavkách na vlastné zdroje,
b)
pri ktorých je osobitne vysoká variabilita alebo osobitne nízka variabilita, a pri ktorých je aj výrazné a systematické podhodnotenie požiadaviek na vlastné zdroje.“.
14.
V § 6a ods. 6 sa slová „v interných prístupoch“ nahrádzajú slovami „vo svojich prístupoch podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3“ a slová „interné prístupy banky“ sa nahrádzajú slovami „prístupy banky podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3“.
15.
V § 6a ods. 7 úvodnej vete sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 6 musia zachovávať ciele prístupov podľa odsekov 1 až 6 a“ a v písmene a) sa slová „odsekov 2 a 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 6“.
16.
Za § 6a sa vkladá § 6b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 6b
Zabezpečenie nezávislosti výkonu dohľadu a predchádzanie konfliktu záujmov
(1)
Na účely zabezpečenia nezávislosti výkonu dohľadu nad finančným trhom v oblasti bankovníctva a na účely predchádzania konfliktu záujmov sa odseky 2 až 19 vzťahujú na tieto osoby:
a)
vedúceho zamestnanca útvaru dohľadu nad finančným trhom v oblasti bankovníctva,21ak) ktorý je zároveň členom Bankovej rady Národnej banky Slovenska okrem guvernéra Národnej banky Slovenska,
b)
zamestnanca Národnej banky Slovenska, ktorý vykonáva dohľad v oblasti bankovníctva.
(2)
Celkové funkčné obdobie osoby podľa odseku 1 písm. a) nesmie presiahnuť 14 rokov, ak § 122yl ods. 1 neustanovuje inak.
(3)
Ak je osoba podľa odseku 1 písm. a) odvolaná podľa osobitného predpisu,21al) Národná banka Slovenska zverejní na svojom webovom sídle dôvody odvolania, ak táto osoba podľa odseku 1 písm. a) nevznesie námietku proti zverejneniu.
(4)
Osoby podľa odseku 1 sú povinné predložiť Národnej banke Slovenska vyhlásenie k predchádzaniu konfliktu záujmov, ktoré obsahuje informácie o vlastníctve finančných nástrojov podľa odseku 6 a o podieloch týchto osôb vo forme akcií, dlhopisov alebo obdobných cenných papierov, podielových listov vo fondoch kolektívneho investovania podľa osobitného predpisu,21am) ktoré vlastnia a ktorých vlastníctvo by mohlo vyvolávať obavy z konfliktu záujmov; týmto nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov.21an)
(5)
Vyhlásenie podľa odseku 4 podáva osoba, ktorá sa stala osobou podľa odseku 1, podľa stavu ku dňu predchádzajúcemu dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1 a následne každoročne do 31. januára príslušného kalendárneho roka podľa stavu ku dňu podania tohto vyhlásenia.
(6)
Z dôvodu predchádzania konfliktu záujmov osoby podľa odseku 1 nesmú obchodovať s
a)
finančným nástrojom21ao) vydaným bankou, nad ktorou vykonáva dohľad Národná banka Slovenska,
b)
finančným nástrojom vydaným priamou materskou spoločnosťou alebo nepriamou materskou spoločnosťou24aab) banky podľa písmena a),
c)
finančným nástrojom vydaným priamou dcérskou spoločnosťou alebo nepriamou dcérskou spoločnosťou24aaa) banky podľa písmena a),
d)
finančným nástrojom vydaným spoločnosťou, ktorá je pridruženou spoločnosťou21ap) osôb podľa písmen a) až c),
e)
finančným nástrojom, ktorého hodnota je naviazaná na hodnotu finančného nástroja podľa písmen a) až d).
(7)
Ak tretia osoba alebo subjekt kolektívneho investovania neinvestuje prevažne do nástrojov podľa odseku 6, zákaz podľa odseku 6 sa nepoužije na
a)
obchod s finančným nástrojom spravovaným treťou osobou v rámci poskytovania investičnej služby riadenia portfólia v súlade s osobitným predpisom,21aq) pričom osoba podľa odseku 1 ako vlastník tohto nástroja nemôže priamo ani nepriamo zasahovať do riadenia portfólia,
b)
investície v subjektoch kolektívneho investovania.
(8)
Ak osoba podľa odseku 1 nepostupuje v súlade s odsekmi 6 a 7, Národná banka Slovenska môže od osoby podľa odseku 1 žiadať, aby v primeranej lehote predala alebo inak scudzila finančný nástroj, ktorý vlastnila ku dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1.
(9)
Ustanovenie odseku 8 platí rovnako aj pre finančné nástroje, ktoré osoba podľa odseku 1 nadobudla počas trvania výkonu svojej funkcie podľa odseku 1.
(10)
Národná banka Slovenska môže povoliť na žiadosť osoby podľa odseku 1 predaj alebo iné scudzenie finančného nástroja, ktorý táto osoba vlastnila ku dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1.
(11)
Osoba podľa odseku 1 je po ukončení svojho rozhodovania v rámci dohľadu alebo po ukončení výkonu dohľadu povinná počas doby obmedzenia zdržať sa uzatvorenia akéhokoľvek pracovnoprávneho vzťahu, vykonávania zárobkovej činnosti alebo uzatvorenia akejkoľvek zmluvy o poskytovaní odborných činností s
a)
bankou, do ktorej výkonu dohľadu bola osoba podľa odseku 1 priamo zapojená, vrátane jej priamych materských spoločností, nepriamych materských spoločností, priamych dcérskych spoločností, nepriamych dcérskych spoločností alebo jej pridružených spoločností,
b)
osobami poskytujúcimi služby ktorejkoľvek spoločnosti podľa písmena a); to neplatí, ak osoba podľa odseku 1 počas doby obmedzenia je vylúčená z účasti na akomkoľvek poskytovaní služieb spoločnosti podľa písmena a),
c)
osobami, ktoré vo vzťahu k Národnej banke Slovenska presadzujú alebo hája záujmy vo veciach, za ktoré bola osoba podľa odseku 1 pri výkone svojej práce zodpovedná.
(12)
Doba obmedzenia začína plynúť dňom, keď osoba podľa odseku 1 ukončila svoje rozhodovanie v rámci dohľadu alebo ukončila výkon dohľadu nad osobami podľa odseku 11 písm. a).
(13)
Ak sa neuplatní postup podľa odsekov 15 a 16, pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností s osobami podľa odseku 11 písm. a) alebo písm. b), doba obmedzenia trvá najmenej
a)
6 mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. b) zapojenú do výkonu dohľadu nad spoločnosťou podľa odseku 11 písm. a),
b)
12 mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. a).
(14)
Ak sa neuplatní postup podľa odsekov 15 a 16, pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností s osobou podľa odseku 11 písm. c), doba obmedzenia trvá pre osobu podľa odseku 1 najmenej tri mesiace.
(15)
Národná banka Slovenska môže uplatniť dobu obmedzenia pre osoby podľa odseku 1 aj pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností s priamymi konkurentmi osoby podľa odseku 11 písm. a). Na tieto účely doba obmedzenia trvá najmenej
a)
tri mesiace pre osobu podľa odseku 1 písm. b) priamo zapojenú do dohľadu nad spoločnosťou podľa odseku 11 písm. a),
b)
šesť mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. a).
(16)
Národná banka Slovenska môže osobe podľa odseku 1 písm. b) zapojenej do výkonu dohľadu nad bankami skrátiť dobu obmedzenia najmenej na tri mesiace, ak by
a)
doba obmedzenia podľa odseku 13 písm. a) s ohľadom na pomery na trhu práce mohla nepriaznivo obmedziť Národnú banku Slovenska v jej schopnosti prijímať do zamestnania osoby s primeranými zručnosťami alebo potrebnými zručnosťami na zaistenie výkonu dohľadu nad bankami alebo
b)
sa preukázalo, že doba obmedzenia podľa odseku 13 písm. a) je v rozpore s Ústavou Slovenskej republiky alebo osobitnými predpismi.21ar)
(17)
Národná banka Slovenska prijme opatrenia, aby osoba podľa odseku 1 nemala od začatia plynutia doby obmedzenia prístup k informáciám podľa osobitného predpisu,21as) ktoré sa týkajú osôb podľa odseku 11 písm. a). Ak napriek opatreniam Národnej banky Slovenska osoba podľa odseku 1 získa v priebehu plynutia doby obmedzenia prístup k informáciám podľa prvej vety, doba obmedzenia začína opätovne plynúť dňom nasledujúcim po dni, kedy sa Národná banka Slovenska dozvedela, že osoba podľa odseku 1 získala prístup k takýmto informáciám.
(18)
Osobe podľa odseku 1 patrí počas doby obmedzenia peňažná náhrada od Národnej banky Slovenska za obdobie, kedy osoba podľa odseku 1 nie je v pracovnoprávnom vzťahu alebo inom obdobnom vzťahu s Národnou bankou Slovenska, ak osoba podľa odseku 1 splnila podmienky podľa odseku 11 a nezneužila informáciu podľa osobitného predpisu,21as) ktorá sa týka osôb podľa odseku 11 písm. a), ak sa ju dozvedela. Ak dôjde k opätovnému plynutiu doby obmedzenia podľa odseku 17 druhej vety, peňažná náhrada podľa prvej vety patrí takejto osobe len v rozsahu pôvodnej doby obmedzenia.
(19)
Peňažná náhrada podľa odseku 18 sa určí vo výške podľa § 83a ods. 4 Zákonníka práce.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21ak až 21as znejú:
21ak) § 5 ods. 2 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21al) § 7 ods. 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.
21am) Zákon č. 203/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21an) Napríklad ústavný zákon č. 357/2004 Z. z. o ochrane verejného záujmu pri výkone funkcií verejných funkcionárov v znení neskorších predpisov.
21ao) Čl. 4 ods. 1 bod 50 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ap) Medzinárodný účtovný štandard 28 prílohy nariadenia (EÚ) 2023/1803 v platnom znení.
21aq) § 6 ods. 1 písm. d) a ods. 5 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č. 209/2007 Z. z.
21ar) Napríklad Charta základných práv Európskej únie (Ú. v. EÚ C 202, 7. 6. 2016), Zákonník práce.
21as) § 2 ods. 2 a 5 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
17.
V § 7 ods. 2 písm. e) sa slová „prokuristu, za členov dozornej rady, za vedúcich zamestnancov, za vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu a za osobu zabezpečujúcu plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu21b)“ nahrádzajú slovami „členov dozornej rady a za osoby zastávajúce kľúčové funkcie“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b sa vypúšťa.
18.
V § 7 ods. 2 písm. q) sa slová „útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „útvarov vnútornej kontroly“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a predloženie vyhlásení podľa § 23 ods. 11“.
19.
V § 7 ods. 4 písm. b) sa slová „útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „útvarov vnútornej kontroly“.
20.
V § 7 ods. 4 písm. c) sa slová „ods. 13“ nahrádzajú slovami „ods. 10“.
21.
V § 7 ods. 14 prvej vete sa slová „banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca, vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky a osobu zabezpečujúcu plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „banky a osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu“.
22.
V § 7 ods. 14 druhej vete sa slová „prokuristu, za vedúceho pobočky zahraničnej banky alebo za jeho zástupcu, za vedúcich zamestnancov, za vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu a za osobu zabezpečujúcu plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „vedúceho pobočky zahraničnej banky a za osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu“.
23.
V § 7 ods. 14 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Osoby zastávajúce kľúčové funkcie musia v rámci odbornej spôsobilosti disponovať aj odbornými znalosťami, zručnosťami a skúsenosťami pre činnosti, ktoré má navrhovaná osoba riadiť alebo v rámci ktorých má plniť úlohy.“.
24.
V § 7 ods. 14 poslednej vete sa slová „banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca, vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky alebo osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „banky a osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu“.
28.
V § 7 ods. 24 sa slová „§ 25 ods. 1 až 6, 9, 11 a § 50 ods. 20“ nahrádzajú slovami „§ 9 ods. 8 a 15 až 17, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8, 11, 12, 15 a 16 a § 25a ods. 1 až 3“.
29.
V § 7b ods. 1 úvodnej vete sa slovo „Obchodník“ nahrádza slovami „Ak odsek 4 neustanovuje inak, obchodník“ a v písmene b) sa za slovo „skupine“ vkladajú slová „so sídlom v členskom štáte vrátane akýchkoľvek ich pobočiek a dcérskych spoločností so sídlom mimo územia členského štátu“.
30.
V § 7b ods. 3 sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. g)“.
31.
§ 7b sa dopĺňa odsekmi 4 až 6, ktoré znejú:
„(4)
Národná banka Slovenska môže obchodníkovi s cennými papiermi podľa odseku 1 po prijatí jeho žiadosti podľa odseku 1 udeliť výnimku z povinnosti získať bankové povolenie podľa § 7, ak tento obchodník s cennými papiermi o takúto výnimku požiada. Národná banka Slovenska bez zbytočného odkladu oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo), že obchodník s cennými papiermi podal žiadosť o túto výnimku.
(5)
Národná banka Slovenska pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie výnimky z povinnosti získať bankové povolenie podľa odseku 4 zohľadní
a)
organizačnú štruktúru skupiny, účtovné postupy prevládajúce v skupine a rozdelenie aktív medzi subjektmi skupiny, ak je obchodník s cennými papiermi súčasťou skupiny,
b)
povahu, rozsah a zložitosť činností vykonávaných obchodníkom s cennými papiermi na území Slovenskej republiky a vo všetkých členských štátoch,
c)
význam činností vykonávaných obchodníkom s cennými papiermi na území Slovenskej republiky a vo všetkých členských štátoch a systémové riziko, ktoré tieto činnosti predstavujú,
d)
stanovisko Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).
(6)
Národná banka Slovenska oznámi svoje rozhodnutie podľa odseku 4 aj Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo). Ak sa Národná banka Slovenska v rozhodnutí podľa odseku 4 odchýli od stanoviska Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo) podľa odseku 5 písm. d), Národná banka Slovenska uvedie vo svojom rozhodnutí dôvody tohto odchýlenia. Národná banka Slovenska pravidelne, najmenej každé tri roky preskúma svoje rozhodnutie.“.
33.
Za § 8 sa vkladajú § 8a až 8q, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 8m
Predkladanie informácií o pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a o hlavnom podniku
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná vypracovať a predkladať Národnej banke Slovenska informácie o
a)
aktívach a záväzkoch vedených v účtovníctve a o aktívach a záväzkoch pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v členení
1.
najväčšie zaznamenané aktíva a záväzky klasifikované podľa sektora a typu protistrany zahŕňajúce najmä expozície voči finančnému sektoru,
2.
významné koncentrácie expozícií a zdrojov financovania voči osobitným typom protistrán,
3.
významné medzinárodné transakcie s hlavným podnikom a členmi skupiny hlavného podniku,
b)
dodržiavaní požiadaviek podľa tohto zákona, osobitných predpisov,46) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov,46)
c)
systéme ochrany vkladov klientov pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podľa osobitného zákona,24aap)
d)
dodatočných regulačných požiadavkách uložených podľa tohto zákona,
e)
likvidných aktívach, ktoré sú vedené v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, najmä o likvidných aktívach v menách členských štátov,
f)
výške finančných zdrojov, ktoré sú pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu dlhodobo poskytnuté,
g)
systéme riadenia rizík,
h)
riadiacom systéme a kontrolnom systéme vrátane útvaru vnútornej kontroly,
i)
plánoch na obnovu likvidity, ktoré sa vzťahujú na pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná predkladať Národnej banke Slovenska tieto informácie týkajúce sa hlavného podniku:
a)
súhrnné informácie o aktívach a záväzkoch držaných alebo zaúčtovaných dcérskymi spoločnosťami a inými pobočkami zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré sú súčasťou skupiny hlavného podniku v členských štátoch,
b)
informácie o dodržiavaní platných prudenciálnych požiadaviek hlavným podnikom na individuálnom základe a konsolidovanom základe,
c)
informácie o významných preskúmaniach a posúdeniach orgánom dohľadu v súvislosti s hlavným podnikom a následné rozhodnutia týkajúce sa dohľadu,
d)
informácie o ozdravnom pláne hlavného podniku a osobitných opatreniach, ktoré by mohli byť prijaté vo vzťahu k jeho pobočkám v súlade s týmto plánom vrátane všetkých aktualizácií a zmien,
e)
informácie o obchodnej stratégii hlavného podniku vo vzťahu k jeho pobočkám a o zmenách tejto stratégie,
f)
informácie o službách poskytovaných hlavným podnikom klientovi z členského štátu výlučne na základe jeho vlastného podnetu.
(3)
Informácie podľa odseku 2 písm. a) a b) sa predkladajú pravidelne a informácie podľa odseku 2 písm. c) až f) sa predkladajú na vyžiadanie Národnej banky Slovenska.
(4)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie je dotknutá právomoc Národnej banky Slovenska ukladať pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu dodatočné požiadavky na predkladanie výkazov, hlásení a iných správ, ak Národná banka Slovenska považuje doplňujúce informácie za potrebné na získanie komplexného prehľadu o podnikaní, činnostiach alebo finančnom zdraví pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo jej hlavného podniku, na overenie dodržiavania právnych predpisov a zabezpečenie dodržiavania právnych predpisov pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a jej hlavným podnikom.
(5)
Informácie podľa odsekov 1 a 2 vypracúva a predkladá Národnej banke Slovenska pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 1 najmenej dvakrát ročne a pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 2 najmenej jedenkrát ročne.
(6)
Ak ide o kvalifikovanú pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, Národná banka Slovenska môže upustiť od všetkých alebo od niektorých požiadaviek na oznamovanie informácií o hlavnom podniku podľa odseku 2, ak tieto informácie môže získať priamo od orgánu dohľadu z iného ako členského štátu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aaf až 24aap znejú:
24aap) § 12 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
35.
V § 9 ods. 4 sa slová „menovanie prokuristu, na ustanovenie vedúceho zamestnanca, vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu, na ustanovenie osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „ustanovenie osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu“.
36.
V § 9 ods. 5 sa slová „vedúcich zamestnancov, na ustanovenie vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu, na ustanovenie osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu“.
38.
§ 9 sa dopĺňa odsekmi 7 až 22, ktoré znejú:
„(7)
Osoba zastávajúca kľúčovú funkciu môže vykonávať svoju funkciu len v oblasti určenej v bankovom povolení alebo pre ktorú jej bol udelený predchádzajúci súhlas podľa odseku 4 alebo odseku 5 alebo súhlas podľa odseku 16 alebo odseku 17.
(8)
Banka je povinná vykonať interné posúdenie osoby podľa § 7 ods. 2 písm. e) pred začiatkom vykonávania jej funkcie, pravidelne počas výkonu tejto funkcie, pri zmene podmienok vykonávania funkcie alebo hneď, ako sú známe akékoľvek nové skutočnosti, ktoré by mohli ovplyvniť odbornú spôsobilosť alebo dôveryhodnosť takejto osoby alebo plnenie požiadaviek podľa tohto zákona a osobitných predpisov na výkon funkcie osoby podľa § 7 ods. 2 písm. e), alebo na podnet Národnej banky Slovenska. Banka je povinná vypracovať záznam o internom posúdení podľa prvej vety, ktorý bezodkladne predloží Národnej banke Slovenska.
(9)
K žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odsekov 4 a 5 banka a pobočka zahraničnej banky priložia dotazník o vhodnosti navrhovanej osoby, jej životopis a záznam o internom posúdení podľa odseku 8, ktoré spĺňajú kritériá v súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu.13o)
(10)
Na účely splnenia podmienok na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 4 prvej vety a odseku 5 je Národná banka Slovenska oprávnená požadovať ďalšie informácie, doklady alebo vypočutie osoby navrhovanej do funkcie.
(11)
Ak má Národná banka Slovenska dôvodné obavy, či osoba podľa odseku 4 prvej vety časti za bodkočiarkou alebo osoba podľa odseku 5 časti za bodkočiarkou spĺňa požiadavky na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 4 alebo odseku 5, Národná banka Slovenska začne intenzívny dialóg s bankou alebo pobočkou zahraničnej banky na riešenie zistených obáv s cieľom zabezpečiť, aby táto osoba bola alebo sa stala vhodnou pri nástupe do funkcie.
(12)
Ak členovi štatutárneho orgánu banky alebo členovi dozornej rady banky skončilo funkčné obdobie a bezprostredne sa má začať nové funkčné obdobie, Národná banka Slovenska v rámci konania o udelení predchádzajúceho súhlasu alebo súhlasu podľa tohto zákona nemusí skúmať ich odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť; to neplatí, ak sa Národná banka Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť odbornú spôsobilosť alebo dôveryhodnosť tejto osoby.
(13)
Ustanovenie odseku 12 platí rovnako pre osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu po obnovení alebo predĺžení jej pracovnej zmluvy.
(14)
Na účely overovania informácií týkajúcich sa člena štatutárneho orgánu banky, člena dozornej rady banky a osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu, Národná banka Slovenska môže požiadať
a)
finančnú spravodajskú jednotku alebo orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu o konzultáciu,
b)
Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadený podľa osobitného predpisu17b) o prístup do centrálnej databázy informácií v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu podľa osobitného predpisu,24baa) ak ide o zahraničnú osobu.
(15)
Ak sa Národná banka Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť splnenie požiadaviek podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8 a 11 až 13 osobou zastávajúcou funkciu člena štatutárneho orgánu alebo člena dozornej rady, Národná banka Slovenska je oprávnená overiť plnenie týchto požiadaviek v konaní o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie; na udelenie súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie musia byť splnené požiadavky podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8 a 11 až 13. Ak osoba zastávajúca funkciu člena štatutárneho orgánu alebo člena dozornej rady neplní niektorú z požiadaviek podľa prvej vety, Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tohto člena alebo nariadiť banke prijať iné vhodné opatrenia na zabezpečenie dodržania týchto požiadaviek. Národná banka Slovenska v rámci konania o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie môže overiť splnenie požiadaviek podľa prvej vety len v rozsahu skutočností, ktoré by mohli ovplyvniť ich splnenie.
(16)
Ak sa Národná banka Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť odbornú spôsobilosť alebo dôveryhodnosť osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu, Národná banka Slovenska je oprávnená aj z vlastného podnetu overiť splnenie požiadaviek podľa § 7 ods. 2 písm. e) v konaní o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie; na udelenie súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie musia byť splnené požiadavky podľa § 7 ods. 2 písm. e). Ak osoba zastávajúca kľúčovú funkciu nespĺňa ktorúkoľvek z požiadaviek podľa prvej vety, Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tejto osoby alebo nariadiť banke prijať iné vhodné opatrenia na zabezpečenie dodržania týchto požiadaviek. Národná banka Slovenska v rámci konania o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie môže overiť splnenie požiadaviek podľa prvej vety len v rozsahu skutočností, ktoré by mohli ovplyvniť ich splnenie.
(17)
Národná banka Slovenska je oprávnená postupovať podľa odseku 15, aj ak má dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu, k pokusu o porušenie alebo existuje zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu21a) v súvislosti s bankou.
(18)
Ustanovenia odseku 4 prvej vety a druhej vety a odsekov 8 až 17 sa primerane vzťahujú na
a)
ústredný subjekt,24bab) ktorý je veľkou bankou24bac) alebo ktorý vykonáva dohľad nad veľkou bankou k nemu pridruženou,
b)
materskú finančnú holdingovú spoločnosť, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii a materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii, ktoré majú vo svojej skupine veľkú banku a nebola im udelená výnimka podľa § 20aa.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24baa až 24bac znejú:
24baa) Čl. 11 nariadenia (EÚ) 2024/1620.
24bab) Čl. 10 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
24bac) Čl. 4 ods. 1 bod 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
39.
V § 16 sa nad slovo „terorizmu“ umiestňuje odkaz 13nb.
41.
V § 19 ods. 2 sa slová „Komisiu, Európsky“ nahrádzajú slovami „Komisiu a Európsky“ a vypúšťajú sa slová „a Európsky výbor pre bankovníctvo“.
42.
V § 19 odsek 3 znie:
„(3)
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo)
a)
podmienky na udelenie bankového povolenia podľa § 7,
b)
každé udelenie bankového povolenia podľa § 7,
c)
každé odobratie bankového povolenia podľa § 50 ods. 1 písm. k) spolu s dôvodmi odobratia tohto povolenia,“.
44.
V § 20a ods. 2 písm. b) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
45.
V § 20a ods. 2 písm. c) sa na konci bodka nahrádza slovom „alebo“.
46.
V § 20a sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré sú zodpovedné za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala prudenciálne požiadavky na konsolidovanom základe podľa § 20aa ods. 2 písm. c).“.
47.
V § 20a ods. 3 písm. b) sa za slovo „v“ vkladá slovo „skutočnej“ a slová „ods. 15 a 16“ sa nahrádzajú slovami „ods. 14 až 17“.
48.
V § 20a ods. 5 písm. c) sa za slová „zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti“ vkladajú slová „alebo ktoré sú osobou zastávajúcou kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti“ a slová „ods. 15 a 16“ sa nahrádzajú slovami „ods. 14 až 17“.
49.
V § 20a odsek 8 znie:
„(8)
Ak sa konanie o žiadosti o udelenie súhlasu podľa odseku 1 alebo o žiadosti o výnimku podľa § 20aa ods. 1 uskutoční súčasne s konaním podľa § 7 ods. 1, § 28 ods. 1 písm. a) alebo § 28a ods. 1, Národná banka Slovenska spolupracuje pri tomto konaní s príslušným orgánom dohľadu, ktorý je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, a ak je odlišný, s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa § 28 ods. 21 tretej vety alebo podľa § 28a ods. 5 a 7 sa preruší do dňa udelenia súhlasu podľa odseku 1 alebo udelenia výnimky podľa § 20aa ods. 1.“.
50.
§ 20a sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:
„(10)
Bez súhlasu podľa odseku 1 nemôže nikto vykonávať činnosti finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ak § 20aa neustanovuje inak.
(11)
Na členov štatutárneho orgánu a dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa odseku 1 sa § 9 ods. 8, 11, 14, 15 a 17 a § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8, 11, 12, 15 a 16 vzťahujú rovnako.“.
51.
V § 20aa ods. 2 písm. c) sa za slovo „banka“ vkladá čiarka a slová „finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 20a ods. 1, alebo dcérska zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 20a ods. 1“.
52.
§ 20aa sa dopĺňa odsekmi 6 až 9, ktoré znejú:
„(6)
Národná banka Slovenska môže pri udelení výnimky podľa odseku 1 na žiadosť finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti rozhodnúť zároveň aj o jej vyňatí z rozsahu konsolidácie podľa § 20ad.
(7)
Finančná holdingová spoločnosť a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré nepodliehajú povinnosti udelenia súhlasu podľa § 20a, sú povinné informovať Národnú banku Slovenska o návrhoch personálnych zmien v štatutárnom orgáne a v dozornej rade vrátane predloženia dokladov nevyhnutných na posúdenie dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti navrhovaných osôb.
(8)
Finančná holdingová spoločnosť a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré nepodliehajú povinnosti udelenia súhlasu podľa § 20a, sú zodpovedné za zabezpečenie odbornej spôsobilosti a dôveryhodnosti členov svojho štatutárneho orgánu a svojej dozornej rady.
(9)
Národná banka Slovenska môže požadovať od finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktoré nepodliehajú povinnosti udelenia súhlasu podľa § 20a, výmenu osoby, ktorá je členom jej štatutárneho orgánu alebo jej dozornej rady, ak táto osoba nespĺňa požiadavky na odbornú spôsobilosť alebo dôveryhodnosť.“.
53.
V § 20ab ods. 1 sa za slová „podľa § 20aa“ vkladá čiarka a slová „rozhodnutia o vyňatí z rozsahu konsolidácie podľa § 20ad“ a za slová „§ 20aa ods. 2“ sa vkladá čiarka a slová „§ 20ad ods. 1“.
54.
V § 20ab ods. 3 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „v záležitostiach podľa odseku 1 prvej vety“.
55.
V § 20ab sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo na území Slovenskej republiky, spoločné rozhodnutie podľa odseku 1 prvej vety, ktoré bolo dosiahnuté medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, je právne záväzné aj na území Slovenskej republiky.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
56.
Za § 20ab sa vkladajú § 20ac a 20ad, ktoré vrátane nadpisu 20ad znejú:
„§ 20ac
(1)
Národná banka Slovenska pravidelne, najmenej raz ročne, preskúma materskú spoločnosť banky, aby overila, či táto banka, osoba, ktorá žiada o povolenie podľa § 7 alebo osoba určená podľa § 20aa ods. 2 písm. c) správne identifikovala všetky osoby, ktoré spĺňajú kritériá, na základe ktorých sa považujú za materskú finančnú holdingovú spoločnosť so sídlom na území Slovenskej republiky, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť so sídlom v Slovenskej republike, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii.
(2)
Pri preskúmavaní podľa odseku 1 Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov, ak má materská spoločnosť, osoba, ktorá žiada o povolenie podľa § 7, alebo osoba určená podľa § 20aa ods. 2 písm. c) sídlo v inom členskom štáte.
(3)
Národná banka Slovenska zverejňuje a každoročne aktualizuje na svojom webovom sídle zoznam finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, ktorým bol udelený súhlas podľa § 20a ods. 1 alebo udelená výnimka podľa § 20aa ods. 1. Národná banka Slovenska v zozname podľa prvej vety pri finančných holdingových spoločnostiach a zmiešaných finančných spoločnostiach, ktorým bola udelená výnimka podľa § 20aa ods. 1, uvedie aj osobu zodpovednú za skupinové plnenie požiadaviek podľa § 20aa ods. 2 písm. c).
§ 20ad
Rozhodnutie o vyňatí z rozsahu konsolidácie
(1)
Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe môže v jednotlivých prípadoch rozhodnúť na základe žiadosti finančnej holdingovej spoločnosti, ktorej bola udelená výnimka podľa § 20aa, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorej bola udelená výnimka podľa § 20aa, o jej vyňatí z rozsahu konsolidácie. Na vydanie rozhodnutia podľa prvej vety musia byť splnené tieto podmienky:
a)
takéto vyňatie nemá vplyv na účinnosť dohľadu nad dcérskou bankou alebo skupinou,
b)
finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nemá žiadne iné kapitálové expozície, ako sú kapitálové expozície v dcérskej banke, v sprostredkujúcej materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku banku a
c)
finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť výrazne nevyužíva finančnú páku a nemá expozície, ktoré nie sú spojené s jej vlastníctvom v dcérskej banke, v sprostredkujúcej materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku banku.
(2)
Ustanovením odseku 1 nie je dotknutý § 20aa.
(3)
Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia
a)
náležitosti žiadosti o vyňatí z rozsahu konsolidácie podľa odseku 1 a doklady prikladané k žiadosti,
b)
podrobnosti o podmienkach podľa odseku 1 a spôsob preukazovania týchto podmienok.“.
57.
V § 20b ods. 2 úvodnej vete, § 50 ods. 1 úvodnej vete, ods. 21 a 23, § 51 ods. 1 úvodnej vete a § 51a ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „podľa závažnosti, rozsahu, dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov“.
58.
V § 20b ods. 2 písm. b) sa slová „je dotknuté ustanovenie § 50“ nahrádzajú slovami „sú dotknuté § 50 a 50b“.
59.
V § 20b ods. 3 sa za slová „§ 50“ vkladá čiarka a slová „§ 50b“.
60.
V § 20c ods. 2 písm. a) sa za slová „mimo územia členského štátu“ vkladá čiarka a slová „ktorá nie je dcérskou spoločnosťou,“.
62.
V § 23 ods. 1 prvej vete sa slová „útvarom vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „útvarmi vnútornej kontroly“ a v druhej vete sa za slovo „ho“ vkladá čiarka a slová „a to aj zohľadnením ochoty banky podstupovať environmentálne riziká, sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia,“.
63.
V § 23 ods. 1 písm. c) sa slová „samostatného a nezávislého útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „samostatných a nezávislých útvarov vnútornej kontroly“.
64.
V § 23 ods. 1 písm. d) sa za slovo „vystavená“ vkladajú slová „vrátane environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte a rizika koncentrácie, ktoré vyplýva z expozícií voči centrálnym protistranám a ktoré zohľadňuje podmienky podľa osobitného predpisu,21ac)“.
65.
V § 23 ods. 2 písm. b) sa slová „je zahrnutý aj útvar vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „sú zahrnuté aj útvary vnútornej kontroly“.
66.
V § 23 ods. 3 písm. b) a ods. 9 písm. b), § 23a ods. 6 a § 58 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a vnútorného auditu“.
67.
V § 23 ods. 4 prvej vete a druhej vete sa slová „a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „vo funkcii vnútorného auditu“, v tretej vete sa slová „útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „útvarov vnútornej kontroly“ a vypúšťa sa štvrtá veta.
68.
V § 23 ods. 6 písm. a) šiesty bod znie:
„6.
riziko modelu podľa osobitného predpisu,25ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ab znie:
25ab) Čl. 4 ods. 1 bod 52b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
69.
V § 23 ods. 6 sa písmeno a) dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:
„9.
environmentálne riziká, sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia podľa osobitného predpisu,25aba)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25aba znie:
25aba) Čl. 4 ods. 1 bod 52d nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
70.
V § 23 ods. 6 sa vypúšťa písmeno g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ae sa vypúšťa.
71.
§ 23 sa dopĺňa odsekmi 11 a 12, ktoré znejú:
„(11)
Banka je povinná vypracovať a aktualizovať a na požiadanie Národnej banky Slovenska predložiť
a)
individuálne vyhlásenie člena štatutárneho orgánu banky, vedúceho zamestnanca a osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu, ktoré určuje ich úlohy a povinnosti, a
b)
prehľad povinností a osôb, ktoré sú súčasťou riadiaceho systému a kontrolného systému, vrátane podrobností o tokoch informácií a líniách zodpovednosti.
(12)
Postupy, opatrenia a vnútorné predpisy prijaté na splnenie požiadaviek podľa odsekov 1 až 3 musia byť komplexné a primerané povahe, rozsahu a zložitosti rizík spojených s obchodným modelom a činnosťami banky.“.
72.
V § 23a ods. 1 písm. d) až f) sa slová „predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o)“ nahrádzajú slovami „predpisom25aea)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25aea znie:
25aea) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/923 z 25. marca 2021, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa stanovujú kritériá na vymedzenie riadiacej zodpovednosti, kontrolných funkcií, významných obchodných útvarov a významného vplyvu na rizikový profil významného obchodného útvaru, ako aj kritériá na identifikáciu zamestnancov alebo kategórií zamestnancov, ktorých profesionálne činnosti majú vplyv na rizikový profil inštitúcie, ktorý je rovnako významný ako vplyv zamestnancov alebo kategórií zamestnancov uvedených v článku 92 ods. 3 uvedenej smernice (Ú. v. EÚ L 203, 9. 6. 2021).“.
73.
V § 23a ods. 5 a § 41 ods. 1 a 3 sa slová „a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „vo funkcii vnútorného auditu“.
74.
V § 23b ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane zaobchádzania s rizikami podľa § 27 ods. 2, 17 a 18“.
75.
V § 23b ods. 9 sa slová „ods. 9“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
76.
V § 23b ods. 19 písm. a) sa slová „inštitúciou podľa osobitného predpisu25ag)“ nahrádzajú slovom „bankou“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ag sa vypúšťa.
77.
V § 23d ods. 1 prvej vete sa slová „určí osobu zodpovednú za systém odmeňovania v banke“ nahrádzajú slovami „na systém odmeňovania v banke dozerá priamo dozorná rada“, v úvodnej vete sa slová „osoba zodpovedná za systém odmeňovania v banke“ nahrádzajú slovami „dozorná rada“ a v písmene d) sa slová „zamestnancov zodpovedných za riadenie rizík“ nahrádzajú slovami „útvarov vnútornej kontroly“.
78.
V § 23e ods. 1 sa vypúšťajú slová „každoročne do 30. júna“.
79.
V § 24 odsek 1 znie:
„(1)
Banka má štatutárny orgán a dozornú radu. Štatutárnym orgánom je predstavenstvo. Počet členov a zloženie štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky musia byť také, aby vedomosti, zručnosti a skúsenosti štatutárneho orgánu banky ako celku a dozornej rady banky ako celku zodpovedali činnosti banky a rizikám, ktorým je banka vystavená, a umožnili rozumieť vplyvom, ktoré banka vytvára v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte aj so zreteľom na environmentálne faktory, sociálne faktory a faktory správy a riadenia; štatutárny orgán aj dozorná rada musia mať najmenej troch členov. Celkové zloženie štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky musí byť dostatočne rozmanité, aby odrážalo náležite široký rozsah skúseností.“.
80.
V § 24 ods. 3 prvá veta znie: „Členovia štatutárneho orgánu banky sú povinní poznať, riadiť a kontrolovať výkon povolených bankových činností, zabezpečovať bezpečnosť a zdravie banky, prijímať a pravidelne skúmať všeobecné zásady odmeňovania a prijímať, riadiť a zabezpečovať účinný systém riadenia rizík a pravidelne aspoň každé dva roky ho skúmať.“.
81.
V § 24 ods. 4 druhej vete sa za slovo „povinní“ vkladajú slová „pravidelne, aspoň každé dva roky,“.
82.
V § 25 ods. 1 sa slová „14 a 15“ nahrádzajú slovami „11, 12 a 16“.
83.
V § 25 sa vypúšťajú odseky 4 až 6.
Doterajšie odseky 7 až 17 sa označujú ako odseky 4 až 14.
84.
V § 25 odseky 6 až 8 znejú:
„(6)
Člen štatutárneho orgánu banky a člen dozornej rady banky po celú dobu výkonu svojej funkcie plní svoje povinnosti riadne, čestne a nezávisle a venuje dostatok času výkonu svojej funkcie; skutočnosť, že člen štatutárneho orgánu banky alebo člen dozornej rady banky je spoločníkom v pridruženej spoločnosti, nemusí sama osebe byť prekážkou nezávislosti. Každý člen štatutárneho orgánu banky a každý člen dozornej rady banky účinne posudzuje, kriticky overuje a kontroluje rozhodnutia štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky.
(7)
Banka zabezpečí personálne a finančné zdroje pre zaškolenie a priebežné odborné vzdelávanie členov štatutárneho orgánu banky a členov dozornej rady banky vrátane vzdelávania o environmentálnych rizikách, sociálnych rizikách, rizikách v oblasti správy a riadenia a rizikách v oblasti informačných a komunikačných technológií.26da)
(8)
Banka pri výbere členov štatutárneho orgánu banky a členov dozornej rady banky uplatňuje pravidlá zverejnené podľa osobitného predpisu26e) s cieľom zohľadnenia širokého súboru kvalít a spôsobilostí a zabezpečenia rozmanitého a vyváženého zloženia štatutárneho orgánu a dozornej rady.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26da znie:
26da) Čl. 4 ods. 1 bod 52c nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
85.
V poznámke pod čiarou k odkazu 26f sa vypúšťajú slová „433 a čl.“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „v platnom znení“.
86.
V § 25 ods. 10 sa slová „odseku 12“ nahrádzajú slovami „odseku 9“.
87.
V § 25 odseky 11 a 12 znejú:
„(11)
Člen štatutárneho orgánu banky alebo člen dozornej rady banky môže súčasne zastávať buď jednu funkciu člena štatutárneho orgánu a dve funkcie člena dozornej rady, alebo štyri funkcie člena dozornej rady.
(12)
Na účely odseku 11 sa za jednu funkciu považuje
a)
funkcia člena štatutárneho orgánu alebo funkcia člena dozornej rady, ktorú zastáva v jednej a tej istej skupine,
b)
funkcia člena štatutárneho orgánu alebo funkcia člena dozornej rady, ktorú zastáva v
1.
banke, ktorá je súčasťou toho istého inštitucionálneho systému ochrany, ak sú splnené podmienky podľa osobitného predpisu,26g) alebo v banke, v ktorej má tento inštitucionálny systém ochrany kvalifikovanú účasť, alebo
2.
inej právnickej osobe, v ktorej má táto banka kvalifikovanú účasť.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26g znie:
26g) Čl. 113 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
88.
§ 25 sa dopĺňa odsekmi 15 a 16, ktoré znejú:
„(15)
Na účely odseku 12 písm. a) sa za skupinu považuje skupina podnikov, ktoré sú navzájom prepojené podľa osobitného predpisu,21aa) alebo skupina podnikov, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami tej istej finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
(16)
Členovi štatutárneho orgánu banky alebo členovi dozornej rady banky môže Národná banka Slovenska povoliť byť súčasne členom ešte jednej ďalšej dozornej rady.“.
89.
Za § 25 sa vkladá § 25a, ktorý znie:
„§ 25a
(1)
Vedúceho útvaru vnútornej kontroly banky vymenúva a odvoláva štatutárny orgán banky po predchádzajúcom súhlase dozornej rady banky alebo na návrh dozornej rady banky. Za tých istých podmienok určuje vedúcemu útvaru vnútornej kontroly banky mzdové náležitosti štatutárny orgán banky. Dozorná rada banky je oprávnená požiadať vedúceho útvaru vnútornej kontroly o vykonanie kontroly banky v ňou vymedzenom rozsahu.
(2)
Vedúci útvaru vnútornej kontroly banky je povinný bezodkladne informovať dozornú radu banky a Národnú banku Slovenska o nedostatkoch zistených pri vykonávaní svojej činnosti; týmto nie je dotknutá zodpovednosť štatutárneho orgánu a dozornej rady podľa tohto zákona a osobitného predpisu.30x)
(3)
Vedúci útvaru vnútorného auditu nemôže byť členom štatutárneho orgánu alebo členom dozornej rady tej istej banky ani členom štatutárneho orgánu alebo členom dozornej rady inej právnickej osoby. Vedúci útvarov vnútornej kontroly majú jasne určenú zodpovednosť za funkcie riadenia rizík, funkcie dodržiavania súladu s predpismi a funkcie vnútorného auditu. Ak povaha, rozsah a zložitosť činností banky neodôvodňujú vymenovanie samostatnej osoby pre funkciu riadenia rizík alebo funkciu dodržiavania súladu s predpismi, zodpovednosť za tieto funkcie môže prebrať iný vedúci zamestnanec, pri ktorom nedochádza ku konfliktu záujmov, a zároveň tento vedúci zamestnanec zodpovedný za funkciu riadenia rizík a funkciu dodržiavania súladu s predpismi spĺňa požiadavky na dôveryhodnosť a na odbornú spôsobilosť pre jednotlivé dotknuté oblasti a má dostatok času na riadne vykonávanie oboch kontrolných funkcií. Funkcia vnútorného auditu sa nesmie kombinovať so žiadnou inou obchodnou činnosťou banky alebo kontrolnou funkciou v banke.
(4)
V organizačnej štruktúre banky musia byť zahrnutí vedúci útvarov vnútornej kontroly a ďalší zamestnanci zodpovední za výkon funkcií vnútornej kontroly, ktorým sa zabezpečuje riadna identifikácia, meranie a vykazovanie všetkých závažných rizík a poskytuje komplexný pohľad na systém riadenia rizík a na celú škálu rizík, ktorým je banka vystavená, pričom výkonom
a)
funkcie riadenia rizík sa zabezpečuje aktívne zapájanie do vypracúvania stratégie riadenia rizík a do všetkých podstatných rozhodnutí týkajúcich sa riadenia rizík a kontrolovanie účinného uplatňovania tejto stratégie,
b)
funkcie vnútorného auditu sa zabezpečuje vykonávanie nezávislého preskúmavania účinného uplatňovania stratégie riadenia rizík,
c)
funkcie dodržiavania súladu s predpismi sa zabezpečuje posudzovanie a zmierňovanie rizika nedodržiavania súladu s predpismi a zabezpečovanie, aby sa toto riziko zohľadnilo v stratégii riadenia rizík a primerane sa zohľadňovalo aj vo všetkých významných rozhodnutiach o riadení rizík.
(5)
Zamestnanci podľa odseku 4 vykonávajú funkcie vnútornej kontroly nezávisle od členov štatutárneho orgánu banky, od iných útvarov banky, majú dostatočné právomoci, vážnosť v banke a zdroje a bezodkladne informujú dozornú radu o akomkoľvek nedostatku, ktorý by mohol mať vplyv na porušenie povinnosti podľa § 27 ods. 1.“.
90.
V § 26 ods. 1 sa slová „§ 24 a 25“ nahrádzajú slovami „§ 24, 25 a 25a“.
91.
V § 26 ods. 2 sa slová „až 25“ nahrádzajú slovami „až 25a“.
92.
V § 27 ods. 2 sa slovo „riziku“ nahrádza slovami „rizikám vrátane rizík, ktoré vyplývajú zo súčasných a krátkodobých, strednodobých a dlhodobých vplyvov environmentálnych faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia,“.
93.
V § 27 ods. 3 sa slová „odsekov 2 a 4“ nahrádzajú slovami „odseku 2 a § 25a ods. 4“ a na konci sa pripája táto veta: „Výbor pre riadenie rizík preskúmava, či stimuly, ktoré poskytujú zásady odmeňovania podľa § 23a a 23b, zohľadňujú kapitál, likviditu, pravdepodobnosť a načasovanie výnosov a riziká vrátane rizík týkajúcich sa environmentálnych faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia; týmto nie sú dotknuté úlohy výboru pre odmeňovanie.“.
94.
V § 27 sa vypúšťajú odseky 4 až 6.
Doterajšie odseky 7 až 19 sa označujú ako odseky 4 až 16.
95.
V § 27 ods. 4 prvej vete sa za slovo „vlastný“ vkladá čiarka a slová „riadny, účinný a úplný“, za slovo „krytie“ sa vkladajú slová „povahy a úrovne“ a v úvodnej vete sa za slovo „činností“ vkladá čiarka a slová „musí zohľadňovať krátkodobý, strednodobý a dlhodobý horizont na účely krytia environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia“.
96.
V § 27 sa vypúšťa odsek 11.
Doterajšie odseky 12 až 16 sa označujú ako odseky 11 až 15.
97.
V § 27 ods. 13 sa slová „podľa odseku 18“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 15“.
98.
V § 27 sa za odsek 13 vkladá nový odsek 14, ktorý znie:
„(14)
Opatrením, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, sa ustanovia
a)
podrobnosti o systéme riadenia rizík a ostatných pravidlách podľa odseku 2, ako aj ďalšie druhy rizík,
b)
ukazovatele likvidity a podrobnosti o likvidite podľa odseku 6 a spôsob jej zisťovania,
c)
percentuálne pomery podľa odseku 16, čo sa rozumie devízovou pozíciou v cudzej mene a celkovou devízovou pozíciou, ako aj podrobnosti o výpočte devízových pozícií a výpočte celkovej devízovej pozície,
d)
rozsah, v akom pravidlám podľa písmen a) až c) podliehajú pobočky zahraničných bánk.“.
Doterajšie odseky 14 a 15 sa označujú ako odseky 15 a 16.
99.
§ 27 sa dopĺňa odsekmi 17 až 20, ktoré znejú:
„(17)
Štatutárny orgán banky vypracúva a sleduje plnenie plánov, ktoré obsahujú kvantifikovateľné ciele a postupy na sledovanie a riešenie finančných rizík vyplývajúcich v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte z environmentálnych faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia vrátane rizík vyplývajúcich z procesu prispôsobenia a trendov transformácie v súvislosti s príslušnými regulačnými cieľmi a predpismi Európskej únie a členských štátov v tejto oblasti, najmä s cieľom dosiahnutia klimatickej neutrality.
(18)
Kvantifikovateľné ciele a procesy pre riešenie environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia zahrnuté do plánov podľa odseku 17 zohľadnia najnovšie správy a opatrenia predpísané Európskou vedeckou poradnou radou pre zmenu klímy,27aa) najmä v súvislosti s dosahovaním cieľov Európskej únie v oblasti klímy.
(19)
Ak banka postupuje podľa osobitného predpisu,27ab) plány podľa odseku 17 musia byť v súlade s plánmi podľa osobitného predpisu27ac) a musia obsahovať aj opatrenia týkajúce sa obchodného modelu a stratégie podnikania banky; tieto opatrenia v plánoch podľa odseku 17 a plánoch podľa osobitného predpisu27ac) musia byť konzistentné.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 27aa až 27ac znejú:
27aa) Čl. 10a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 401/2009 z 23. apríla 2009 o Európskej environmentálnej agentúre a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej sieti (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 126, 21. 5. 2009) v platnom znení.
Čl. 3 nariadenia (EÚ) 2021/1119.
27ab) § 20c až 20i zákona č. 431/2002 Z. z. v znení zákona č. 105/2024 Z. z.
27ac) § 20c ods. 7 písm. a) tretí bod a písm. b), § 20d ods. 4 a § 20g zákona č. 431/2002 Z. z. v znení zákona č. 105/2024 Z. z.“.
100.
V § 28 ods. 1 písm. b) sa vypúšťajú slová „na premenu, cezhraničnú premenu, vrátane fúzie alebo cezhraničnej fúzie inej právnickej osoby s bankou alebo“.
101.
V § 28 ods. 1 písm. c) sa slová „písmena b)“ nahrádzajú slovami „§ 28g“.
102.
V § 28 ods. 2 prvej vete sa slová „vydanie súhlasu“ nahrádzajú slovami „vydanie predchádzajúceho súhlasu“ a druhej vete sa vypúšťa bodkočiarka a slová „na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a) sa nevyžaduje splnenie podmienok uvedených v § 7 ods. 2 písm. e) a r) pre vedúceho zamestnanca“.
103.
V § 28 ods. 2 sa za druhú vetu vkladajú nová tretia veta a štvrtá veta, ktoré znejú: „Predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) sa udeľuje každému nadobúdateľovi samostatne. V rámci konania o udelení predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a) sa posudzuje splnenie požiadaviek podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8 a 11 až 13 pri osobách, ktoré sú navrhované za členov predstavenstva a dozornej rady banky, na ktorej sa nadobúda alebo zvyšuje kvalifikovaná účasť; na žiadosť nadobúdateľa možno v konaní o udelení predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a) posúdiť aj splnenie požiadaviek podľa § 7 ods. 2 písm. e) pri osobách navrhovaných za osoby zastávajúce kľúčovú funkciu v banke, na ktorej sa nadobúda alebo zvyšuje kvalifikovaná účasť.“ a piata veta znie: „Predaj banky alebo jej časti28) nemôže byť na ujmu veriteľov banky; to obdobne platí aj na predaj pobočky zahraničnej banky alebo jej časti.28)“.
104.
V § 28 ods. 6 sa slová „banka, a ak ide o fúziu alebo cezhraničnú fúziu, spoločne banka a právnická osoba, s ktorou sa banka zlučuje alebo s ktorou banka splýva“ nahrádzajú slovom „banka“.
105.
V § 28 ods. 21 prvej vete sa slovo „dvoch“ nahrádza slovom „desiatich“.
106.
§ 28 sa dopĺňa odsekmi 27 a 28, ktoré znejú:
„(27)
Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) nevydá, ak existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím podľa odseku 1 písm. a) dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) došlo k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo by sa mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania. Pri skúmaní skutočností podľa prvej vety Národná banka Slovenska a finančná spravodajská jednotka vedú spoločné konzultácie, pričom Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku, ktorá jej poskytne stanovisko k skutočnostiam podľa prvej vety do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti Národnej banky Slovenska. Národná banka Slovenska náležite zohľadní negatívne stanovisko finančnej spravodajskej jednotky, pričom takéto negatívne stanovisko finančnej spravodajskej jednotky môže predstavovať primeraný dôvod na nevydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a).
(28)
Národná banka Slovenska nemusí predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) vydať, ak žiadateľ má bydlisko alebo sídlo v štáte, ktorý nie je členským štátom a
a)
ktorý Európska komisia podľa osobitného predpisu30ab) určila za vysokorizikový, a Národná banka Slovenska vyhodnotila, že táto skutočnosť ovplyvňuje schopnosť žiadateľa účinne predchádzať porušovaniu osobitného predpisu21a) alebo
b)
na ktorý sa vzťahujú reštriktívne opatrenia Európskej únie, a Národná banka Slovenska vyhodnotila, že táto skutočnosť ovplyvňuje schopnosť žiadateľa účinne predchádzať porušovaniu osobitného predpisu.21a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ab znie:
30ab) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1675 zo 14. júla 2016, ktorým sa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových tretích krajín so strategickými nedostatkami (Ú. v. EÚ L 254, 20. 9. 2016) v platnom znení.“.
108.
Za § 28 sa vkladajú § 28a až 28j, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 28a
Predchádzajúci súhlas na nadobudnutie významného podielu
(1)
Ak banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, má v úmysle priamo alebo nepriamo nadobudnúť významný podiel na inej osobe, je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o predchádzajúci súhlas, ak odsek 12 neustanovuje inak.
(2)
Významným podielom sa na účely tohto zákona rozumie podiel rovný alebo vyšší ako 15 % prípustného kapitálu30ac) banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1.
(3)
Na účely nadobudnutia významného podielu bankou sa prahová hodnota podľa odseku 2 uplatňuje na individuálnom základe a aj na konsolidovanom základe. Ak je prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na individuálnom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá Národnej banke Slovenska. Ak je prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na individuálnom základe a aj na konsolidovanom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá Národnej banke Slovenska a aj príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe.
(4)
Na účely nadobudnutia významného podielu finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sa prahová hodnota podľa odseku 2 uplatňuje na konsolidovanom základe. Ak je prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na konsolidovanom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe alebo Národnej banke Slovenska, ak je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe.
(5)
Ak je osobou, na ktorej má dôjsť k nadobudnutiu významného podielu, banka, odsekom 1 nie je dotknutý § 28 ods. 1 písm. a). Lehota, v ktorej má Národná banka Slovenska rozhodnúť o žiadosti podľa odseku 1 a žiadosti podľa § 28 ods. 1 písm. a), uplynie až po uplynutí neskoršej z lehôt podľa odseku 7 a podľa § 28 ods. 22.
(6)
Národná banka Slovenska je povinná do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne potvrdiť žiadateľovi jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne po doručení úplnej žiadosti podľa odseku 1 informuje žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na rozhodnutie o žiadosti podľa odseku 1.
(7)
O žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti a zároveň po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28b ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol udelený.
(8)
Ak Národná banka Slovenska rozhodne o zamietnutí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1, písomne zašle toto rozhodnutie žiadateľovi do dvoch pracovných dní od vyhotovenia rozhodnutia, najneskôr však pred uplynutím lehoty podľa odseku 7.
(9)
Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
a)
osoba, na ktorej sa má nadobudnúť významný podiel, má sídlo alebo sa riadi právnymi predpismi štátu, ktorý nie je členským štátom, alebo
b)
je na posúdenie žiadosti podľa odseku 1 potrebná výmena informácií s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad nad žiadateľom podľa odseku 1 v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.
(10)
Ak sa konanie o žiadosti podľa odseku 1 uskutoční súčasne s konaním podľa § 20a ods. 1, Národná banka Slovenska na účely konania podľa § 20a ods. 1 spolupracuje s orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a ak je tento orgán dohľadu na konsolidovanom základe odlišný od orgánu dohľadu členského štátu sídla žiadateľa, spolupracuje Národná banka Slovenska aj s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa odseku 7 sa preruší do dňa udelenia súhlasu podľa § 20a ods. 1.
(11)
V rozhodnutí o žiadosti podľa odseku 1 môže Národná banka Slovenska určiť maximálnu lehotu na dokončenie nadobudnutia významného podielu a podľa potreby túto lehotu predĺžiť, ak je to odôvodnené.
(12)
Ak k navrhovanému nadobudnutiu významného podielu má dôjsť medzi osobami, ktoré sú súčasťou tej istej skupiny v súlade s osobitným predpisom,30ad) alebo medzi osobami, ktoré sú súčasťou toho istého inštitucionálneho systému ochrany podľa osobitého predpisu,26g) banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, je povinná vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska zamýšľané nadobudnutie významného podielu. Národná banka Slovenska sa môže do 30 dní od doručenia oznámenia podľa prvej vety písomne vyjadriť, že na nadobudnutie významného podielu je potrebné podať žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1; inak sa na nadobudnutie takého významného podielu predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska nevyžaduje.
(13)
Národná banka Slovenska je povinná do desiatich dní od doručenia oznámenia podľa odseku 12 písomne potvrdiť oznamovateľovi jeho doručenie.
(14)
Opatrenie, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti oznámenia podľa odseku 12.
§ 28b
Podmienky na vydanie predchádzajúceho súhlasu na nadobudnutie významného podielu
(1)
Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 obsahuje najmä informácie o
a)
osobe, na ktorej má žiadateľ nadobudnúť významný podiel,
b)
osobe, ktorá podiel, ktorý je predmetom nadobudnutia významného podielu, prevádza,
c)
skutočnej výške významného podielu, ktorý má žiadateľ nadobudnúť.
(2)
K žiadosti podľa § 28a ods. 1 žiadateľ priloží doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3)
Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 vrátane dokladov prikladaných k žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
(4)
Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 s cieľom zaistiť riadne a obozretné riadenie zo strany žiadateľa podľa § 28a ods. 1 a hlavne riadenie rizík, ktorým je alebo by mohol byť žiadateľ po nadobudnutí významného podielu vystavený. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 musia byť splnené tieto podmienky:
a)
žiadateľ je schopný dodržať a priebežne dodržiavať prudenciálne požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov,30ae)
b)
v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím významného podielu neexistuje dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo navrhované nadobudnutie významného podielu by mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
(5)
Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. b) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm. b).
(6)
Národná banka Slovenska môže žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 zamietnuť, ak
a)
existujú opodstatnené dôvody, že podmienky podľa odseku 4 nebudú splnené,
b)
informácie predložené žiadateľom sú neúplné, a to aj napriek žiadosti podľa § 28a ods. 9.
(7)
Dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
(8)
Ak Národnej banke Slovenska boli doručené dve alebo viaceré žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu na nadobudnutie významného podielu podľa § 28a ods. 1 v tej istej osobe, Národná banka Slovenska zaobchádza so žiadateľmi nediskriminačne; týmto nie je dotknutý § 28a ods. 5 až 7 a 9.
§ 28c
(1)
Národná banka Slovenska je pri posudzovaní splnenia podmienok podľa § 28b ods. 4 povinná viesť konzultácie s príslušnými orgánmi iných členských štátov, ak sa navrhované nadobudnutie podľa § 28a ods. 1 týka
a)
zahraničnej banky, zahraničného obchodníka s cennými papiermi alebo zahraničnej správcovskej spoločnosti s povolením udeleným v inom členskom štáte, poisťovne z iného členského štátu, zaisťovne z iného členského štátu,
b)
materskej spoločnosti osoby podľa písmena a) alebo
c)
právnickej osoby kontrolujúcej osobu podľa písmena a).
(2)
Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a rozhoduje o žiadosti podľa § 28a ods. 1, ktorú podala banka, ktorá je súčasťou skupiny, pričom výška významného podielu dosiahla alebo prekročila prahovú hodnotu podľa § 28a ods. 2 len na individuálnom základe, oznámi Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti podľa § 28a ods. 1 orgánu dohľadu na konsolidovanom základe začatie konania o žiadosti podľa § 28a ods. 1. Rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi aj príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe.
(3)
Ak Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť podľa § 28a ods. 1, ktorú podala banka, pričom výška významného podielu dosiahla alebo prekročila prahovú hodnotu podľa § 28a ods. 2 na individuálnom základe aj na konsolidovanom základe, Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov a na účely koordinácie posúdenia žiadosti podľa § 28a ods. 1 si vymieňa s nimi informácie.
(4)
Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe posudzuje žiadosť podľa § 28a ods. 1, ktorú podala finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, oznámi Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti podľa § 28a ods. 1 príslušnému orgánu dohľadu členského štátu, v ktorom má finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť svoje sídlo, začatie konania o žiadosti podľa § 28a ods. 1. Rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi aj príslušnému orgánu dohľadu podľa prvej vety.
(5)
Ak žiadateľ podľa § 28a ods. 1 má sídlo na území Slovenskej republiky a Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, Národná banka Slovenska spolupracuje s orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a vyvinie maximálne úsilie na účely dosiahnutia spoločného rozhodnutia o žiadosti podľa § 28a ods. 1 do dvoch mesiacov odo dňa, kedy Národnej banke Slovenska orgán dohľadu na konsolidovanom základe doručil posúdenie nadobudnutia významného podielu.
(6)
Ak Národná banka Slovenska je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a žiadateľ podľa § 28a ods. 1 má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska vypracuje posúdenie nadobudnutia významného podielu a toto posúdenie predloží príslušnému orgánu dohľadu iného členského štátu, v ktorom má tento žiadateľ sídlo. Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie na to, aby v spolupráci s týmto príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu bolo dosiahnuté spoločné rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 do dvoch mesiacov odo dňa, kedy tomuto príslušnému orgánu predložila posúdenie podľa prvej vety. Toto spoločné rozhodnutie musí byť riadne zdokumentované a obsahovať odôvodnenie. Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe oznámi spoločné rozhodnutie žiadateľovi.
(7)
Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu, v ktorom má žiadateľ podľa § 28a ods. 1 sídlo, nedosiahne spoločné rozhodnutie v lehote podľa odseku 6 druhej vety, Národná banka Slovenska rozhodnutie nevydá a v súlade s osobitným predpisom19) požiada Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o vydanie rozhodnutia. Plynutie lehoty podľa odseku 6 sa preruší do vydania rozhodnutia Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo). Ak Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) v súlade s osobitným predpisom19) rozhodne, Národná banka Slovenska je týmto rozhodnutím viazaná.
(8)
Národná banka Slovenska spolupracuje a vymieňa si informácie s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu podľa odseku 1, ktoré sú podstatné alebo relevantné na účely posudzovania žiadosti podľa § 28a ods. 1. Na účely koordinácie posúdenia a zabezpečenia konzistentnosti rozhodnutí Národná banka Slovenska vo svojom rozhodnutí uvedie názory a výhrady príslušných orgánov dohľadu.
§ 28d
Bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa § 28a ods. 1 je každý právny úkon, na ktorý sa vyžaduje predchádzajúci súhlas, neplatný. Neplatný je tiež každý právny úkon urobený na základe predchádzajúceho súhlasu udeleného na základe nepravdivých údajov. Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa § 28a ods. 1 získaný na základe nepravdivých údajov odoberie.
§ 28e
Oznámenie o odpredaji významného podielu
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sú povinné Národnej banke Slovenska vopred písomne oznámiť svoj zámer priamo alebo nepriamo odpredať významný podiel na inej osobe. V oznámení podľa prvej vety osoba podľa prvej vety uvedie aj skutočnú výšku významného podielu na inej osobe, ktorý má byť predmetom odpredaja.
§ 28f
Oznámenie o významných prevodoch aktív a záväzkov
(1)
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sú povinné vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska akýkoľvek významný prevod aktív alebo záväzkov, ktorý vykonajú predajom alebo iným druhom transakcie.
(2)
Na účely odseku 1 sa významným prevodom aktív alebo záväzkov rozumie prevod aktív a záväzkov vo výške zodpovedajúcej aspoň
a)
10 % jej celkových aktív alebo záväzkov, ak nejde o prevod v rámci skupiny, alebo
b)
15 % jej celkových aktív alebo záväzkov, ak ide o prevod v rámci skupiny.
(3)
Ak dochádza k prevodu aktív alebo záväzkov medzi osobami v rámci tej istej skupiny, povinnosť podľa odseku 1 sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré sú do tohto prevodu zapojené.
(4)
Na účely určenia prahovej hodnoty podľa odseku 2 sa pre materskú finančnú holdingovú spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, výška prevodu aktív alebo záväzkov určuje na konsolidovanom základe.
(5)
Do určovania výšky prevodu aktív a záväzkov sa nezapočítavajú prevody
a)
nesplácaných aktív podľa osobitného predpisu,30af)
b)
aktív na účely ich zahrnutia do krycieho súboru podľa § 68,
c)
aktív, ktoré sú predmetom sekuritizácie,
d)
aktív alebo záväzkov v súvislosti s použitím nástrojov, právomocí a opatrení na riešenie krízových situácií podľa osobitného predpisu.30ag)
(6)
Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa odseku 1 oznamovateľovi potvrdí doručenie tohto oznámenia.
(7)
Národná banka Slovenska je oprávnená prijať vhodné opatrenia, ak osoby podľa odseku 1 neoznámia vopred významný prevod aktív alebo záväzkov.
(8)
Ustanovenia odsekov 1 až 7 sa nepoužijú, ak významný prevod aktív alebo záväzkov spĺňa znaky predaja podniku banky alebo jeho časti28) a v tejto veci už bola podaná žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28 ods. 1 písm. d).
§ 28g
Predchádzajúci súhlas na zlúčenie alebo splynutie a rozdelenie
(1)
Ak odsek 6 neustanovuje inak, predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska sa vyžaduje na
a)
zlúčenie alebo splynutie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
b)
rozdelenie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1.
(2)
Ak sa banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, zúčastňuje na zlúčení, splynutí alebo rozdelení, je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1. Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 osoby podľa prvej vety predkladajú Národnej banke Slovenska najneskôr po schválení návrhu projektu zlúčenia, splynutia alebo projektu rozdelenia najvyšším orgánom týchto osôb, avšak najneskôr pred podaním návrhu na zápis do obchodného registra podľa osobitného predpisu30ah) alebo pred podaním návrhu na zápis do porovnateľného registra v inom členskom štáte.
(3)
Na účely odsekov 1, 2 a 5 až 14 a § 28h až 28j sa zlúčením alebo splynutím rozumie operácia, pri ktorej
a)
jedna alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom, výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto nástupníckej osoby určenú ich spoločníkom alebo za peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, pričom ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
b)
jedna alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom, bez toho, aby táto nástupnícka osoba emitovala nové cenné papiere alebo akcie, za predpokladu, že jedna osoba má v držbe priamo alebo nepriamo všetky akcie v osobách, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia, alebo že spoločníci osôb, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia, majú v držbe svoje cenné papiere a akcie v rovnakom pomere vo všetkých osobách, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia,
c)
dve alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na nimi novozaloženú osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom, výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto nástupníckej osoby určenú ich spoločníkom alebo za peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, pričom ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií, alebo
d)
jedna osoba ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a záväzky alebo ich časť na inú osobu, ktorá má v držbe všetky cenné papiere alebo akcie predstavujúce jej základné imanie.
(4)
Na účely odsekov 1, 2 a 5 až 14 a § 28h až 28j sa rozdelením rozumie operácia,
a)
prostredníctvom ktorej osoba po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré už existujúce osoby všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej osoby na výmenu pridelia cenné papiere alebo akcie v osobách, ktoré dostávajú vklad vyplývajúci z rozdelenia alebo peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, alebo ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
b)
prostredníctvom ktorej osoba po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré novozaložené osoby všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej osoby pridelia cenné papiere alebo akcie v prijímajúcich osobách, alebo peňažná platba, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, alebo ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
c)
ktorá pozostáva z kombinácie operácií podľa písmen a) a b),
d)
prostredníctvom ktorej rozdeľovaná osoba prevedie časť svojich aktív a záväzkov na jednu alebo viaceré prijímajúce osoby výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií prijímajúcich osôb, rozdeľovanej osoby alebo prijímajúcich osôb aj rozdeľovanej osobe, určenú členom rozdeľovanej osoby alebo peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, alebo ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií, alebo
e)
prostredníctvom ktorej rozdeľovaná osoba prevedie časť svojich aktív a záväzkov na jednu alebo viaceré prijímajúce osoby výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií prijímajúcich osôb určenú rozdeľovanej osobe.
(5)
Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu nad bankou, finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktorá uskutočňuje navrhované rozdelenie, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na rozdelenie podľa odseku 1 sa predkladá len Národnej banke Slovenska, ktorá vykoná aj posúdenie podľa § 28h ods. 4.
(6)
Ak sa navrhované zlúčenie alebo splynutie podľa odseku 1 písm. a) týka len banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny vrátane skupiny bánk trvale pridružených k ústrednému subjektu a nad ktorými sa vykonáva dohľad ako nad skupinou, banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, je povinná vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska zamýšľané zlúčenie alebo splynutie. Národná banka Slovenska sa môže do 30 dní od doručenia oznámenia podľa prvej vety písomne vyjadriť, že na navrhované zlúčenie alebo splynutie je potrebné podať žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1; inak sa na také zlúčenie alebo splynutie predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska nevyžaduje.
(7)
Národná banka Slovenska nerozhodne o žiadosti podľa odseku 1 a konanie zastaví, ak si navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie vyžaduje udelenie bankového povolenia podľa § 7 alebo udelenie súhlasu podľa § 20a.
(8)
Národná banka Slovenska je povinná bezodkladne a najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne potvrdiť jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne po doručení úplnej žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 informuje žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na vydanie rozhodnutia o žiadosti podľa odseku 1.
(9)
Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie týka iba banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny, o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti a po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28h ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol vydaný.
(10)
Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie týka iba banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny, Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na rozhodnutie o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Národná banka Slovenska vo svojej žiadosti podľa prvej vety uvedie, aké dodatočné informácie požaduje. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
a)
aspoň jedna osoba zúčastnená na zlúčení, splynutí alebo rozdelení patrí do skupiny, v ktorej aspoň jedna z osôb má sídlo alebo sa riadi právnymi predpismi štátu, ktorý nie je členským štátom, alebo
b)
je na posúdenie žiadosti podľa odseku 1 potrebná výmena informácií s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad nad osobami zúčastnenými na zlúčení, splynutí alebo rozdelení spoločnosti podľa odseku 1 v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.
(11)
Ak sa navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie netýka iba banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria do tej istej skupiny, postup podľa odsekov 8 a 9 sa použije primerane, pričom dĺžku lehôt podľa týchto odsekov určí Národná banka Slovenska na základe svojho rozhodnutia s prihliadnutím na okolnosti takéhoto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.
(12)
Národná banka Slovenska do dvoch pracovných dní po ukončení konania o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 zašle svoje písomné rozhodnutie žiadateľovi podľa odseku 1.
(13)
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, po doručení rozhodnutia Národnej banky Slovenska o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sú povinné toto rozhodnutie bezodkladne predložiť Protimonopolnému úradu Slovenskej republiky.
(14)
V rozhodnutí o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 môže Národná banka Slovenska určiť maximálnu lehotu na dokončenie zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.
(15)
Ustanovením odseku 4 nie je dotknuté ustanovenie osobitného predpisu.30ai)
§ 28h
Podmienky na udelenie predchádzajúceho súhlasu na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie
(1)
Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 obsahuje najmä informácie o
a)
všetkých osobách zúčastňujúcich sa na zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
b)
výške prevádzaného imania, jeho časti, objeme cenných papierov alebo podielov, k výmene ktorých pri zlúčení, splynutí alebo rozdelení dochádza, skutočnej výške finančného doplatku.
(2)
K žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 žiadateľ priloží doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3)
Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov, ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 vrátane dokladov prikladaných k tejto žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
(4)
Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 s cieľom zaistiť riadne a obozretné riadenie osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení a hlavne riadenie rizík, ktorým je alebo by mohla byť banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktorá sa zúčastňuje tohto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, vystavená v priebehu tohto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia a rizík, ktorým by mohla byť nástupnícka spoločnosť vystavená. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 musia byť splnené tieto podmienky:
a)
vhodnosť osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
b)
finančné zdravie osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení a dostatočný objem a prehľadnosť pôvodu ich finančných zdrojov vo vzťahu k činnostiam, ktoré nástupnícka osoba vykonáva a plánuje vykonávať po zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
c)
po zlúčení, splynutí alebo rozdelení bude nástupnícka osoba schopná dodržiavať prudenciálne požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov30aj) na individuálnom základe aj konsolidovanom základe,
d)
schválený projekt zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia30ak) je z prudenciálneho hľadiska realistický a zdravý, pričom dodržiavanie tohto projektu Národná banka Slovenska sleduje až do dokončenia navrhovaného zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia,
e)
v súvislosti s navrhovaným zlúčením, splynutím alebo rozdelením neexistujú opodstatnené dôvody na podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo by navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
(5)
Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. e) Národná banka Slovenska vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti podľa § 28g ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm. e); Národná banka Slovenska náležite zohľadní, ak je toto stanovisko negatívne, pričom takéto negatívne stanovisko môže predstavovať primeraný dôvod na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1.
(6)
Národná banka Slovenska môže zamietnuť žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1, ak
a)
nie sú splnené podmienky podľa odseku 4 alebo existujú opodstatnené dôvody, že podmienky podľa odseku 4 sa nesplnia,
b)
informácie predložené žiadateľom nie sú úplné, a to aj napriek žiadosti podľa § 28g ods. 9.
(7)
Dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
(8)
Národná banka Slovenska žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 zamietne, ak by zlúčenie, splynutie, rozdelenie alebo zrušenie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, bolo na ujmu ich veriteľov.
(9)
Navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie sa neukončí skôr, ako Národná banka Slovenska udelí predchádzajúci súhlas podľa § 28g ods. 1.
§ 28i
(1)
Národná banka Slovenska je pri posudzovaní splnenia podmienok podľa § 28h ods. 4 povinná viesť konzultácie s príslušnými orgánmi iných členských štátov, ak sa navrhovaného zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia podľa § 28g ods. 1 zúčastňuje
a)
zahraničná banka, zahraničný obchodník s cennými papiermi alebo zahraničná správcovská spoločnosť s povolením udeleným v inom členskom štáte, poisťovňa z iného členského štátu, zaisťovňa z iného členského štátu,
b)
materská spoločnosť osoby podľa písmena a) alebo
c)
právnická osoba kontrolujúca osobu podľa písmena a).
(2)
Národná banka Slovenska spolupracuje a na žiadosť alebo z vlastného podnetu si vymieňa informácie s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu podľa odseku 1, ktoré sú podstatné alebo relevantné na účely posudzovania žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1. Na účely koordinácie posúdenia a zabezpečenia konzistentnosti rozhodnutí Národná banka Slovenska vo svojom rozhodnutí uvedie názory a výhrady príslušných orgánov dohľadu.
§ 28j
(1)
Na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie sa vzťahujú osobitné predpisy,30al) ak § 28g až 28i neustanovujú inak.
(2)
Ustanovenia § 28g až 28i sa nevzťahujú na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie, ktoré vyplýva z uplatňovania osobitného predpisu.62)
(3)
Ak sa v § 28g až 28i uvádza pojem zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie, rozumie sa tým aj cezhraničné zlúčenie, cezhraničné splynutie alebo cezhraničné rozdelenie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30ac až 30al znejú:
30ac) Čl. 4 ods. 1 bod 71 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30ad) Čl. 113 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30ae) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení, nariadenie (EÚ) 2022/2554, nariadenie (EÚ) 2023/1114 v platnom znení, zákon č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
30af) Čl. 47a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30ag) § 1, § 3 až 19, § 31a až 31i, § 33, 34, 38, 39, § 40 ods. 1 až 3, § 41 ods. 4 a 5, § 47 až 48a, § 51 až 71, § 76 až 83 a 86 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
30ah) § 4 zákona č. 309/2023 Z. z. o premenách obchodných spoločností a družstiev a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
30ai) § 2 ods. 12 zákona č. 309/2023 Z. z.
30aj) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení, zákon č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2015 Z. z. v znení neskorších predpisov.
30ak) Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.
30al) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Nariadenie ES o fúziách) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 08/zv. 003; Ú. v. EÚ L 24, 29. 1. 2004).
Zákon č. 187/2021 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
109.
V § 29a ods. 1 sa slová „ods. 7 a 8“ nahrádzajú slovami „ods. 4 a 5“.
110.
§ 29a sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ak sa pre banku stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty,30bda) Národná banka Slovenska môže preskúmať svoje predchádzajúce odporúčanie týkajúce sa dodatočných vlastných zdrojov oznámené banke s cieľom zabezpečiť jeho primeranú kalibráciu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30bda znie:
30bda) Čl. 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
111.
V § 29b ods. 1 písm. b) a ods. 2 prvej vete, § 47 ods. 15, § 50 ods. 4 a 5 a § 76 ods. 4 sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 4“.
112.
V § 29b ods. 6 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odsekov 2 a 3“.
113.
§ 29b sa dopĺňa odsekmi 13 až 15, ktoré znejú:
„(13)
Na účely odsekov 1 až 12, 14, 15 a § 33d a 33e je spodná hranica pre výstupné hodnoty pre banku záväzná, ak celková hodnota rizikovej expozície banky určená podľa osobitného predpisu30bh) je vyššia ako jej celková hodnota rizikovej expozície bez spodnej hranice určená podľa osobitného predpisu.30bi)
(14)
Ak sa pre banku stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty, na účely odsekov 1 až 13 a 15 sa postupuje podľa týchto pravidiel:
a)
nominálna hodnota osobitnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík, ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, sa nezvýši v dôsledku toho, že sa pre banku stala záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty,
b)
Národná banka Slovenska bezodkladne, najneskôr v rámci najbližšieho procesu preskúmavania a hodnotenia podľa § 6 ods. 2, preskúma výšku uloženej osobitnej požiadavky na vlastné zdroje a odstráni všetky jej časti, ktoré by viedli k dvojnásobnému započítaniu rizík, ktoré sú už plne kryté tým, že je pre banku záväzná spodná hranica pre výstupné hodnoty,
c)
po uskutočnení preskúmania podľa písmena b) sa postup podľa písmena a) prestane voči dotknutej banke uplatňovať.
(15)
Na účely odsekov 2 až 4, ak sa pre banku stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty, Národná banka Slovenska neuloží banke osobitnú požiadavku na vlastné zdroje, na základe ktorej by dochádzalo k dvojnásobnému započítaniu rizík, ktoré sú už plne kryté tým, že sa pre banku stala záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30bh a 30bi znejú:
30bh) Čl. 92 ods. 3 prvý pododsek nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30bi) Čl. 92 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
114.
V § 31 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Na určenie hodnoty trhového rizika môže banka namiesto alternatívneho štandardizovaného prístupu21ad) alebo zjednodušeného štandardizovaného prístupu30i) používať vlastný alternatívny prístup interného modelu výpočtu trhového rizika.30j) Na používanie alebo zmenu tohto vlastného modelu sa vyžaduje predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska.
(2)
Národná banka Slovenska udelí predchádzajúci súhlas podľa odseku 1, ak banka splní podmienky podľa osobitného predpisu.30j)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30i a 30j znejú:
30i) Čl. 325 ods. 2 a čl. 325a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30j) Tretia časť hlava IV kapitola 1b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
115.
V § 31 ods. 6 prvá veta znie: „Ak výsledky spätného testovania alebo testu pridelenia ziskov a strát v banke, ktorej bol udelený predchádzajúci súhlas podľa odseku 1, naznačujú, že jej vlastný model podľa odseku 1 prestal byť dostatočne presný, Národná banka Slovenska preskúma, či sú splnené podmienky, za ktorých bol banke udelený predchádzajúci súhlas alebo uloží potrebné opatrenia na zabezpečenie urýchleného zlepšenia interného modelu.“.
116.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ustanoveniami odsekov 1 až 3 nie je dotknuté plnenie kritérií podľa osobitného predpisu.30j)“.
117.
V § 33 ods. 1 úvodnej vete sa slová „súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o)“ nahrádzajú slovami „osobitnom predpise30laa) a ktoré banka zohľadní pri výpočte ekonomickej hodnoty vlastného imania podľa § 31a ods. 1“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30laa znie:
30laa) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2024/856 z 1. decembra 2023, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa upresňujú šokové scenáre dohľadu, spoločné modelovacie a parametrické predpoklady a to, čo predstavuje veľký pokles (Ú. v. EÚ L, 2024/856, 24. 4. 2024).“.
118.
V § 33 ods. 1 písm. a) a b) sa slová „súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o)“ nahrádzajú slovami „osobitnom predpise30laa)“.
119.
V poznámke pod čiarou k odkazu 30td sa slovo „Zákon“ nahrádza slovami „§ 31b a 31c zákona“.
120.
V § 33d ods. 3 písm. a) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „pričom pre tieto kritériá sú ukazovatele rovnaké ako zodpovedajúce kvantifikovateľné ukazovatele určené podľa odseku 2“.
121.
V § 33d ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa pre O-SII stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty, Národná banka Slovenska najneskôr do dátumu ročného prehodnotenia vankúša pre O-SII podľa druhej vety preskúma vankúš pre O-SII tak, aby jeho kalibrácia zostala primeraná.“.
122.
V § 33d ods. 16 sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „to neplatí, ak rozhodnutie o určení vankúša na krytie systémového rizika, vankúša pre O-SII alebo vankúša pre G-SII vedie k zníženiu niektorej zo skôr určených mier vankúšov alebo tieto miery vankúšov nemení“.
123.
V § 33e ods. 1 druhá veta znie: „Národná banka Slovenska môže vyžadovať od banky na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe v súlade s osobitným predpisom,30y) aby udržiavala vankúš podľa prvej vety pre finančný sektor, jeden alebo viacero podsúborov tohto sektora pri všetkých expozíciách alebo ich podsúbore podľa odseku 2 s cieľom predchádzať makroprudenciálnym rizikám alebo systémovým rizikám vrátane makroprudenciálnych rizík alebo systémových rizík vyplývajúcich zo zmeny klímy, na ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis30x) a § 33c a 33d, a zmierňovať ich tak, aby nedochádzalo k riziku narušenia finančného systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi dôsledkami na finančný sektor a hospodárstvo Slovenskej republiky.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30x znie:
30x) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
124.
V § 33e ods. 4 poslednej vete sa na konci pripája čiarka a tento text: „a rizík, ktoré sú kryté požiadavkou určenou výpočtom podľa osobitného predpisu.30xa) Ak sa vankúš na krytie systémového rizika uplatňuje na celkovú hodnotu rizikovej expozície banky a pre túto banku sa stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty, Národná banka Slovenska preskúma v lehote podľa druhej vety požiadavku na vankúš na krytie systémového rizika pre túto banku s cieľom zachovať jej primeranú kalibráciu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30xa znie:
30xa) Čl. 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
125.
V § 33e ods. 8 sa za slovo „Komisiu“ vkladajú slová „a Európsky výbor pre systémové riziká“ a vypúšťa sa tretia veta.
126.
§ 33e sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
„(14)
Na účely odsekov 8 a 9 sa uznanie miery vankúša na krytie systémového rizika ustanovené v inom členskom štáte podľa § 33f nezapočítava do prahovej hodnoty podľa odseku 8 prvej vety alebo odseku 9 prvej vety.“.
127.
V § 33l ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky“.
128.
V § 33l ods. 3 sa za slovo „vankúš“ vkladajú slová „alebo požiadavku na vankúš ukazovateľa finančnej páky“.
129.
V § 33l ods. 4 písm. b) sa slová „§ 33k“ nahrádzajú slovami „§ 33k ods. 1 až 12 alebo § 33ka ods. 1 až 12,“.
130.
V § 34 ods. 5 časť vety za bodkočiarkou znie: „ustanovenia § 27 ods. 11 a 15 tým nie sú dotknuté“.
134.
V § 45 ods. 1 a 2 sa slová „§ 23, 27“ nahrádzajú slovami „§ 23 až 27“.
135.
V § 46 ods. 1 prvej vete sa slová „mechanizmy, ktoré“ nahrádzajú slovami „postupy a mechanizmy, ktoré sú konzistentné a dobre integrované a ktoré“, slová „§ 23“ sa nahrádzajú slovami „§ 23 až 27“, prvej vete a druhej vete sa za slovo „základe“ vkladajú slová „alebo subkonsolidovanom základe“ a za druhú vetu sa vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Materská spoločnosť alebo dcérska spoločnosť, na ktorú sa vzťahuje tento zákon a ktorá má podľa prvej vety povinnosť zaviesť a dodržiavať riadiaci a kontrolný systém na konsolidovanom základe, zaistí, aby jej dcérska spoločnosť, ktorá nie je bankou, zaviedla na individuálnom základe zásady, postupy a mechanizmy nevyhnutné na plnenie povinností podľa prvej vety.“.
136.
§ 47 sa dopĺňa odsekmi 22 a 23, ktoré znejú:
„(22)
Ak Národná banka Slovenska vykonáva dohľad nad dcérskou spoločnosťou materskej banky v Európskej únii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii, Národná banka Slovenska vydá rozhodnutie podľa § 50 ods. 1 písm. m) a § 29a v spojení s § 6 ods. 2 pri neplnení § 27 ods. 7 na individuálnom základe alebo subkonsolidovanom základe, pričom prihliadne na stanovisko a výhrady, ktoré predložil príslušný orgán dohľadu zodpovedný za výkon dohľadu na konsolidovanom základe; uplatní sa primerane postup podľa odseku 16.
(23)
Skupina obchodníkov s cennými papiermi45aaad) podlieha dohľadu na konsolidovanom základe podľa tohto zákona, ak aspoň jeden obchodník s cennými papiermi patriaci do tejto skupiny obchodníkov s cennými papiermi podlieha podľa osobitného predpisu45aaae) požiadavkám podľa osobitného predpisu.30x)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45aaad a 45aaae znejú:
45aaad) Čl. 4 ods. 1 bod 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2033 z 27. novembra 2019 o prudenciálnych požiadavkách na investičné spoločnosti a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 575/2013, (EÚ) č. 600/2014 a (EÚ) č. 806/2014 (Ú. v. EÚ L 314, 5. 12. 2019) v platnom znení.
45aaae) Čl. 1 ods. 2 a 5 nariadenia (EÚ) 2019/2033 v platnom znení.“.
139.
V § 48 odsek 13 znie:
„(13)
Národná banka Slovenska je povinná uzavrieť písomnú dohodu o vzájomnej koordinácii a spolupráci pri vykonávaní dohľadu na konsolidovanom základe s príslušným orgánom dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu nad materskou spoločnosťou finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má sídlo v Slovenskej republike, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má sídlo v Slovenskej republike.“.
141.
V § 50 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
uložiť pokutu banke alebo pobočke zahraničnej banky od 3 300 eur do 332 000 eur a pri opakovanom alebo závažnom nedostatku do
1.
výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 až 30,
2.
dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48aaaa sa vypúšťa.
142.
V § 50 ods. 1 písm. e) sa za slovo „činnosti“ vkladá čiarka a slová „alebo výkon niektorého druhu obchodov“ sa nahrádzajú slovami „výkon niektorého druhu obchodov alebo obchodnú sieť banky alebo pobočky zahraničnej banky alebo požadovať odpredaj činností, ktoré pre zdravie banky alebo pobočky zahraničnej banky predstavujú nadmerné riziko“.
143.
V § 50 ods. 1 písm. k) sa vypúšťajú slová „alebo pobočke zahraničnej banky“.
144.
V § 50 ods. 1 písm. r) sa slová „poskytovanie pohyblivej zložky celkovej odmeny osobám podľa § 23a vo výške určenej percentom z celkových odmien vyplatených osobám podľa § 23a za najmenej jeden predchádzajúci kalendárny rok, a to na účely udržiavania“ nahrádzajú slovami „pohyblivú zložku odmeny určením jej výšky ako percentuálneho podielu z čistých príjmov, ak je táto zložka odmeny nezlučiteľná s udržiavaním“.
145.
V § 50 ods. 1 písm. s) sa za slovo „použila“ vkladá slovo „čistý“.
146.
V § 50 ods. 1 písm. t) sa za slovo „banke“ vkladajú slová „alebo pobočke zahraničnej banky“.
147.
V § 50 sa odsek 1 dopĺňa písmenami y) až ab), ktoré znejú:
„y)
uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky, aby znížila riziká vyplývajúce z environmentálnych faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte vrátane rizík vyplývajúcich z procesu úprav a z prechodných trendov v súlade s príslušnými právnymi a regulačnými cieľmi Európskej únie, členských štátov alebo štátov, ktoré nie sú členskými štátmi, a to prostredníctvom úprav svojich stratégií podnikania, riadenia a riadenia rizík, pre ktoré by mohlo byť požadované posilnenie cieľov, opatrení a postupov zahrnutých v ich plánoch vypracovaných podľa § 27 ods. 17,
z)
uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky, aby vykonávala stresové testovanie alebo analýzu scenárov s cieľom posúdiť riziká vyplývajúce z expozícií voči kryptoaktívam a z poskytovania služieb kryptoaktív,
aa)
uložiť banke, aby obmedzila rozdelenie zisku, rozdelenie kapitálu alebo vyplatenie úrokových platieb, nerozdelila zisk alebo zakázať banke rozdeliť kapitál alebo vyplatiť úrokové platby akcionárom alebo držiteľom nástrojov dodatočného kapitálu Tier 1, ak tento zákaz nepredstavuje zlyhanie banky,“.
148.
V § 50 odsek 2 znie:
„(2)
Národná banka Slovenska môže uložiť členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej rady banky, vedúcemu pobočky zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej banky, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f), správcovi na výkon nútenej správy, správcovi programu krytých dlhopisov alebo členovi štatutárneho orgánu, členovi dozorného orgánu finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zástupcovi správcu na výkon nútenej správy, zástupcovi správcu programu krytých dlhopisov za porušenie povinností, ktoré mu vyplývajú z tohto zákona, osobitných zákonov46) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov a právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností na individuálnom základe, na konsolidovanom základe a v rámci finančného konglomerátu, zo stanov banky a z iných vnútorných aktov riadenia, alebo za porušenie podmienok alebo povinností uložených rozhodnutím vydaným Národnou bankou Slovenska pokutu až do výšky dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky; vedúcemu zamestnancovi možno uložiť pokutu najviac do výšky 50 % dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky. Ak príslušná osoba poberala príjmy od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej banky, iba počas časti predchádzajúceho roka, vypočíta sa mesačný priemer z jej celkových príjmov za túto časť roka. Osobu, ktorá sa právoplatným uložením pokuty stala nedôveryhodnou osobou podľa § 7 ods. 15 písm. e), je banka, zahraničná banka, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť povinná bezodkladne odvolať z funkcie. Týmto osobám môže Národná banka Slovenska za porušenia podľa prvej vety dočasne zakázať vykonávať funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky alebo pri závažnom porušení uložiť pokutu až do výšky 5 000 000 eur.“.
149.
V § 50 odsek 7 znie:
„(7)
Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a a 28e až 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu protiprávneho stavu a pokutu do
a)
výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 až 30, ak ide o právnickú osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu, Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)
5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)
dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.“.
150.
V § 50 ods. 8 sa slová „odseku 23“ nahrádzajú slovami „odseku 22“.
152.
V § 50 ods. 11 a § 58 ods. 1 sa slovo „útvaru“ nahrádza slovom „útvarov“ a vypúšťajú sa slová „a vnútorného auditu“.
153.
V § 50 sa vypúšťa odsek 20.
Doterajšie odseky 21 až 26 sa označujú ako odseky 20 až 25.
154.
V § 50 ods. 20 sa slová „10, 15“ nahrádzajú slovami „10, 12 a 15“.
155.
V § 50 ods. 24 sa slová „odseku 24“ nahrádzajú slovami „odseku 23“.
156.
V § 50 ods. 25 sa slová „odsekov 2, 7, 24“ nahrádzajú slovami „odsekov 2, 7 a 23“.
157.
§ 50 sa dopĺňa odsekmi 26 až 34, ktoré znejú:
„(26)
Základom na výpočet celkového čistého ročného obratu je posledná riadna účtovná závierka, podľa ktorej je celkový čistý ročný obrat vyšší ako nula. Ak odseky 27 a 28 neustanovujú inak, celkový čistý ročný obrat sa určí ako súčet položiek určených v súlade s osobitným predpisom,48j) ktorými sú
a)
úrokové výnosy,
b)
úrokové náklady,
c)
náklady na akciový kapitál splatný na požiadanie,
d)
výnosy z dividend,
e)
výnosy z poplatkov a provízií,
f)
náklady na poplatky a provízie,
g)
čisté zisky alebo straty z finančných aktív a záväzkov držaných na obchodovanie,
h)
čisté zisky alebo straty z finančných aktív a záväzkov v reálnej hodnote vykázané ako výsledok hospodárenia,
i)
čisté zisky alebo straty z účtovania hedžingu,
j)
čisté kurzové rozdiely (zisk alebo strata),
k)
ostatné prevádzkové výnosy,
l)
ostatné prevádzkové náklady.
(27)
Ak sa na právnickú osobu, ktorej sa ukladá pokuta alebo penále podľa tohto zákona, nepoužije osobitný predpis,48j) celkovým čistým ročným obratom je celkový čistý ročný obrat alebo zodpovedajúci druh príjmu v súlade s osobitnými predpismi upravujúcimi účtovníctvo.
(28)
Ak právnická osoba, ktorej sa ukladá pokuta alebo penále podľa tohto zákona, je súčasťou skupiny, celkovým čistým ročným obratom je celkový čistý ročný obrat vyplývajúci z konsolidovanej účtovnej závierky materskej spoločnosti, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou.
(29)
Priemerný denný čistý obrat je celkový čistý ročný obrat podľa odsekov 26 až 28 vydelený číslom 365.
(30)
Národná banka Slovenska pri určovaní druhu a výšky sankcie alebo opatrenia na nápravu podľa odsekov 1, 2, 7, 20 a 22, § 20b ods. 2, § 50b ods. 2, § 51 ods. 1 a § 51a ods. 1 zohľadňuje
a)
závažnosť a trvanie porušenia,
b)
mieru zodpovednosti osoby,
c)
finančnú situáciu zodpovednej osoby podľa celkového ročného obratu, ak ide o právnickú osobu, alebo ročného príjmu, ak ide o fyzickú osobu,
d)
výšku ziskov, ktoré zodpovedná osoba dosiahla, alebo výšku strát, ktorým sa podarilo zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť,
e)
výšku strát tretích osôb spôsobených porušením, ak je túto sumu možné určiť,
f)
úroveň spolupráce zodpovednej osoby s Národnou bankou Slovenska,
g)
predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná osoba,
h)
potenciálne systémové dôsledky porušenia,
i)
trestné sankcie, ktoré už boli zodpovednej osobe uložené za rovnaké porušenie.
(31)
Národná banka Slovenska vyvíja úsilie k zaisteniu účinnej a úzkej spolupráce vrátane výmeny informácií s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu v súvislosti s konaním o uložení opatrenia na nápravu alebo pokuty, ktoré začala alebo sa chystá začať voči fyzickej osobe s bydliskom v inom členskom štáte alebo právnickej osobe so sídlom v inom členskom štáte s cieľom zabrániť ich hromadeniu a prekrývaniu.
(32)
Ak je to nevyhnutne potrebné a primerané na dosiahnutie cieľov všeobecného záujmu, Národná banka Slovenska môže uložiť opatrenie na nápravu alebo pokutu aj za skutok,
a)
pre ktorý sa vedie trestné konanie alebo iné konanie o správnom delikte,
b)
za ktorý bola právoplatne uložená sankcia v konaní o správnom delikte alebo v trestnom konaní.
(33)
Národná banka Slovenska, správne orgány a orgány činné v trestnom konaní sa navzájom riadne a včas informujú o začatí správneho konania alebo trestného konania proti tej istej banke, pobočke zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktoré majú povolenie podľa § 20a ods. 1, alebo osobe podľa odseku 2 prvej vety za totožný skutok, a to pri súbehu takýchto konaní.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48j znie:
48j) Prílohy III a IV vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/451 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami na účely dohľadu, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 680/2014 (Ú. v. EÚ L 97, 19. 3. 2021) v platnom znení.“.
158.
Za § 50a sa vkladá § 50b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 50b
Penále
(1)
Na účely ukončenia pretrvávajúceho porušovania alebo obchádzania ustanovení tohto zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností, osobitných zákonov,46) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností alebo porušovania povinností určených v rozhodnutiach Národnej banky Slovenska a prinútenia osoby, aby s nimi zabezpečila súlad, môže Národná banka Slovenska uložiť penále.
(2)
Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále za každý deň porušenia až do splnenia povinností, najviac však po dobu šesť mesiacov odo dňa určeného v rozhodnutí Národnej banky Slovenska o uložení penále. Penále nesmie byť uložené spätne.
(3)
Penále možno uložiť až do výšky
a)
5 % priemerného denného čistého obratu podľa § 50 ods. 29, ak ide o právnickú osobu,
b)
50 000 eur, ak ide o fyzickú osobu.
(4)
Penále možno uložiť
a)
banke, pobočke zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
b)
členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej rady banky, vedúcemu pobočky zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej banky, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f),
c)
členovi štatutárneho orgánu finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, členovi dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti a v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
(5)
Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále podľa odseku 1 súbežne s pokutou alebo s opatrením na nápravu podľa § 50.
(6)
Uložením penále nie je dotknutá zodpovednosť podľa osobitných predpisov.48k)
(7)
Národná banka Slovenska uloží penále podľa odseku 1 rozhodnutím, v ktorom uloží povinnosť ukončiť protiprávne konanie a zároveň určí výšku penále podľa odseku 3 za každý deň porušenia povinností určených v tomto rozhodnutí.
(8)
Národná banka Slovenska oznámením vyčísli celkovú sumu penále, ak bude preukázané splnenie povinností uložených v rozhodnutí Národnej banky Slovenska o uložení penále podľa odseku 7. Celková suma penále sa vyčísli ako súčin počtu dní odo dňa vykonateľnosti rozhodnutia Národnej banky Slovenska podľa odseku 7 do dňa, keď bude mať Národná banka Slovenska preukázané splnenie povinností určených v rozhodnutí Národnej banky Slovenska podľa odseku 7, a výšky sadzby penále určenej v rozhodnutí Národnej banky Slovenska podľa odseku 7. Penále je splatné do 30 dní odo dňa doručenia oznámenia Národnej banky Slovenska o vyčíslení celkovej sumy penále. Penále je príjmom štátneho rozpočtu; na tento účel Národná banka Slovenska zašle ministerstvu právoplatné rozhodnutie o uložení penále spolu s oznámením o vyčíslení celkovej sumy penále.
(9)
Rozklad proti rozhodnutiu Národnej banky Slovenska o uložení penále podľa odseku 7 nemá odkladný účinok. Na konanie a postup Národnej banky Slovenska podľa odsekov 1 až 8 sa nepoužijú ustanovenia osobitného predpisu.48l)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 48k a 48l znejú:
48k) Napríklad Zákonník práce, Trestný zákon, zákon č. 91/2016 Z. z. o trestnej zodpovednosti právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
48l) § 16 ods. 6 a § 26 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
159.
V § 53 ods. 9 sa slová „banky, ktorá má sídlo mimo Európskej únie,“ nahrádzajú slovami „banky so sídlom mimo územia členského štátu“.
164.
V § 63 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
banka zlyháva alebo sa javí, že v blízkej dobe zlyhá podľa osobitných predpisov55a) a rezolučná rada usúdila, že v súvislosti s touto bankou sú splnené podmienky podľa osobitných predpisov,55b) pričom nie sú splnené podmienky podľa osobitných predpisov.55c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 55a až 55c znejú:
55a) Čl. 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení.
§ 34 ods. 1 písm. a) zákona č. 371/2014 Z. z.
55b) Čl. 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení.
§ 34 ods. 1 písm. c) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
55c) Čl. 18 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení, § 34 ods. 1 písm. b) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
175.
V § 65a ods. 1 písm. d) sa slová „rady, prokuristu alebo vedúceho zamestnanca“ nahrádzajú slovami „rady alebo osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu“ a slová „15 a § 25“ sa nahrádzajú slovami „15, § 25 a 25a“.
176.
V § 66 ods. 8 a 9 sa slová „banky, ktorá má sídlo mimo Európskej únie,“ nahrádzajú slovami „banky so sídlom mimo územia členského štátu“.
177.
V § 90 ods. 3 druhej vete sa slová „komora, pričom znenie uzavretej dohody o elektronickej komunikácii je povinné záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných bánk bezodkladne poskytnúť každej banke a pobočke zahraničnej banky“ nahrádzajú slovom „komora“ a tretia veta sa nahrádza týmito vetami: „Ak dohodu o elektronickej komunikácii automatizovaným spôsobom prostredníctvom osobitného informačného systému uzatvorí za banky a pobočky zahraničných bánk záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných bánk86f) v rozsahu podľa osobitného predpisu,76aa) znenie tejto uzavretej dohody je záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných bánk povinné bezodkladne poskytnúť každej banke a pobočke zahraničnej banky; postup podľa tejto dohody sú povinné uplatňovať všetky banky a pobočky zahraničných bánk bez ohľadu na ich členstvo v záujmovom združení bánk. Ak je dohoda o elektronickej komunikácii automatizovaným spôsobom prostredníctvom osobitného informačného systému uzatvorená medzi profesijnou samosprávnou komorou združujúcou orgány verejnej moci a záujmovým združením bánk a pobočiek zahraničných bánk86f) v rozsahu podľa osobitného predpisu,76aa) požiadavky na plynulú, spoľahlivú a bezpečnú výmenu informácií sú povinné spoločne a nerozdielne zabezpečiť profesijná samosprávna komora a záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných bánk.86f)“.
178.
V § 91 ods. 4 písm. f) sa za slovo „správy“ vkladá čiarka a slová „obci a samosprávnemu kraju“.
179.
V poznámke pod čiarou k odkazu 86df sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
180.
V § 91 ods. 11 sa za slovo „oznamovaniu“ vkladajú slová „a automatickej výmeny informácií týkajúcich sa vybraných druhov príjmov86gaa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 86gaa znie:
86gaa) § 7 ods. 1 zákona č. 442/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
181.
§ 91 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
„(17)
Za porušenie bankového tajomstva sa nepovažuje plnenie oznamovacej povinnosti orgánu finančnej správy86n) na účely správy daní v rozsahu podľa osobitného predpisu.86o)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 86n a 86o znejú:
86n) § 2 ods. 2 zákona č. 35/2019 Z. z.
86o) § 43 ods. 11 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
182.
V § 92 ods. 10 prvej vete sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „rozhodnutie o udelení tohto predchádzajúceho súhlasu sa nezverejňuje“ a štvrtej vete sa slovo „zneužitie“ nahrádza slovami „neoprávnené použitie vrátane zmluvných pokút“.
184.
V § 93 ods. 1 tretej vete sa slová „osobám povereným výkonom dohľadu“ nahrádzajú slovami „zamestnancom Národnej banky Slovenska, ktorí vykonávajú dohľad“.
185.
V § 114b ods. 3 sa slovo „ustanovujú“ nahrádza slovami „pri vykonávaní národných volieb ustanovujú“.
186.
Za § 122yk sa vkladajú § 122yl a 122ym, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 122yl
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2026
(1)
Ustanovenie § 6b ods. 2 sa nepoužije, ak ide o osobu podľa § 6b ods. 1 písm. a), ktorá bola vymenovaná pred 1. marcom 2026.
(2)
Banka, ktorá má k 1. marcu 2026 ustanovenú osobu zastávajúcu funkciu finančného riaditeľa alebo vedúceho útvaru dodržiavania súladu s predpismi, je povinná do 31. augusta 2026 požiadať Národnú banku Slovenska o súhlas na výkon tejto funkcie; na udelenie súhlasu musia byť splnené podmienky podľa § 7 ods. 2 písm. e) v znení účinnom od 1. marca 2026. Ak banka nepožiada Národnú banku Slovenska o súhlas podľa prvej vety alebo Národná banka Slovenska neudelí súhlas podľa prvej vety, osobe zastávajúcej funkciu finančného riaditeľa alebo vedúceho útvaru dodržiavania súladu s predpismi funkcia zaniká.
(3)
Konania začaté a právoplatne neskončené pred 1. marcom 2026 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 28. februára 2026.“.
187.
Príloha sa dopĺňa sedemnástym bodom a osemnástym bodom, ktoré znejú:
„17.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1619 z 31. mája 2024, ktorou sa mení smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o právomoci v oblasti dohľadu, sankcie, pobočky z tretích krajín a environmentálne a sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia (Ú. v. EÚ L, 2024/1619, 19. 6. 2024).“.
Čl. II
Zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 551/2003 Z. z., zákona č. 600/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona č. 43/2004 Z. z., zákona č. 186/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 391/2004 Z. z., zákona č. 439/2004 Z. z., zákona č. 523/2004 Z. z., zákona č. 721/2004 Z. z., zákona č. 82/2005 Z. z., zákona č. 244/2005 Z. z., zákona č. 351/2005 Z. z., zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 584/2005 Z. z., zákona č. 310/2006 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 460/2006 Z. z., zákona č. 529/2006 Z. z., zákona č. 592/2006 Z. z., zákona č. 677/2006 Z. z., zákona č. 274/2007 Z. z., zákona č. 519/2007 Z. z., zákona č. 555/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 204/2008 Z. z., zákona č. 434/2008 Z. z., zákona č. 449/2008 Z. z., zákona č. 599/2008 Z. z., zákona č. 108/2009 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 200/2009 Z. z., zákona č. 285/2009 Z. z., zákona č. 571/2009 Z. z., zákona č. 572/2009 Z. z., zákona č. 52/2010 Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z., zákona č. 403/2010 Z. z., zákona č. 543/2010 Z. z., zákona č. 125/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 334/2011 Z. z., zákona č. 348/2011 Z. z., zákona č. 521/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 252/2012 Z. z., zákona č. 413/2012 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 338/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 183/2014 Z. z., zákona č. 195/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 240/2014 Z. z., zákona č. 298/2014 Z. z., zákona č. 25/2015 Z. z., zákona č. 32/2015 Z. z., zákona č. 61/2015 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 87/2015 Z. z., zákona č. 112/2015 Z. z., zákona č. 140/2015 Z. z., zákona č. 176/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z., zákona č. 378/2015 Z. z., zákona č. 407/2015 Z. z., zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 285/2016 Z. z., zákona č. 310/2016 Z. z., zákona č. 355/2016 Z. z., zákona č. 2/2017 Z. z., zákona č. 85/2017 Z. z., zákona č. 184/2017 Z. z., zákona č. 264/2017 Z. z., zákona č. 266/2017 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z., zákona č. 63/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 191/2018 Z. z., zákona č. 282/2018 Z. z., zákona č. 314/2018 Z. z., zákona č. 317/2018 Z. z., zákona č. 366/2018 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 105/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 225/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 321/2019 Z. z., zákona č. 381/2019 Z. z., zákona č. 382/2019 Z. z., zákona č. 385/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 393/2019 Z. z., zákona č. 466/2019 Z. z., zákona č. 467/2019 Z. z., zákona č. 46/2020 Z. z., zákona č. 63/2020 Z. z., zákona č. 66/2020 Z. z., zákona č. 68/2020 Z. z., zákona č. 95/2020 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 127/2020 Z. z., zákona č. 157/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 258/2020 Z. z., zákona č. 275/2020 Z. z., zákona č. 296/2020 Z. z., zákona č. 330/2020 Z. z., zákona č. 365/2020 Z. z., zákona č. 372/2020 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 388/2020 Z. z., zákona č. 426/2020 Z. z., zákona č. 126/2021 Z. z., zákona č. 130/2021 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 265/2021 Z. z., zákona č. 283/2021 Z. z., zákona č. 355/2021 Z. z., zákona č. 397/2021 Z. z., zákona č. 412/2021 Z. z., zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 454/2021 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 125/2022 Z. z., zákona č. 248/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 350/2022 Z. z., zákona č. 352/2022 Z. z., zákona č. 399/2022 Z. z., zákona č. 421/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 65/2023 Z. z., zákona č. 71/2023 Z. z., zákona č. 182/2023 Z. z., zákona č. 203/2023 Z. z., zákona č. 210/2023 Z. z., zákona č. 273/2023 Z. z., zákona č. 274/2023 Z. z., zákona č. 275/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 28/2024 Z. z., zákona č. 87/2024 Z. z., zákona č. 145/2024 Z. z., zákona č. 278/2024 Z. z., zákona č. 310/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 141/2025 Z. z., zákona č. 150/2025 Z. z., zákona č. 153/2025 Z. z., zákona č. 200/2025 Z. z., zákona č. 258/2025 Z. z., zákona č. 261/2025 Z. z., zákona č. 294/2025 Z. z., zákona č. 300/2025 Z. z., zákona č. 344/2025 Z. z., zákona č. 387/2025 Z. z. a zákona č. 406/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 293gmj sa vkladá § 293gmk, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 293gmk
Prechodné ustanovenie účinné od 1. marca 2026
Súčasťou vymeriavacieho základu zamestnanca podľa § 138 ods. 1 nie je príspevok podľa osobitného predpisu.140a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 140a znie:
140a) § 102be ods. 1 až 4 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
Čl. V
Zákon č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 720/2004 Z. z., zákona č. 351/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 282/2006 Z. z., zákona č. 527/2006 Z. z., zákona č. 673/2006 Z. z., uznesenia Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 18/2007 Z. z., zákona č. 272/2007 Z. z., zákona č. 330/2007 Z. z., zákona č. 464/2007 Z. z., zákona č. 653/2007 Z. z., uznesenia Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 206/2008 Z. z., zákona č. 284/2008 Z. z., zákona č. 447/2008 Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 560/2008 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 214/2009 Z. z., zákona č. 8/2010 Z. z., zákona č. 133/2010 Z. z., zákona č. 34/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 390/2011 Z. z., zákona č. 512/2011 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 5/2012 Z. z., zákona č. 185/2012 Z. z., zákona č. 313/2012 Z. z., zákona č. 324/2012 Z. z., zákona č. 41/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 204/2013 Z. z., zákona č. 220/2013 Z. z., zákona č. 365/2013 Z. z., zákona č. 185/2014 Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 53/2015 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 393/2015 Z. z., zákona č. 422/2015 Z. z., zákona č. 428/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 167/2016 Z. z., zákona č. 317/2016 Z. z., zákona č. 356/2016 Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 92/2017 Z. z., zákona č. 257/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z., zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 4/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 109/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 192/2018 Z. z., zákona č. 270/2018 Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z., zákona č. 374/2018 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 212/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 383/2019 Z. z., zákona č. 398/2019 Z. z., zákona č. 467/2019 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 158/2020 Z. z., zákona č. 243/2020 Z. z., zákona č. 319/2020 Z. z., zákona č. 346/2020 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 347/2020 Z. z., zákona č. 392/2020 Z. z., zákona č. 393/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 213/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 264/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 2/2022 Z. z., zákona č. 67/2022 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 267/2022 Z. z., zákona č. 341/2022 Z. z., zákona č. 390/2022 Z. z., zákona č. 419/2022 Z. z., zákona č. 495/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 119/2023 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z., zákona č. 310/2023 Z. z., zákona č. 125/2024 Z. z., zákona č. 201/2024 Z. z., zákona č. 278/2024 Z. z., zákona č. 309/2024 Z. z., zákona č. 360/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 363/2024 Z. z., zákona č. 367/2024 Z. z., zákona č. 23/2025 Z. z., zákona č. 69/2025 Z. z., zákona č. 176/2025 Z. z., zákona č. 242/2025 Z. z. a zákona č. 344/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 102bd sa vkladá § 102be, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 102be
Prechodné ustanovenia účinné od 1. marca 2026
(1)
Ak v odsekoch 2 a 3 nie je ustanovené inak, zdravotníckemu pracovníkovi podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e) patrí stabilizačný príspevok najviac vo výške 3 000 eur, ak
a)
jeho pracovný pomer u poskytovateľa, ktorý prevádzkuje zdravotnícke zariadenie podľa § 7 ods. 4 písm. a) až f) vznikol do 28. februára 2026,
b)
vykonáva zdravotnícke povolanie v zdravotníckom zariadení prevádzkovanom poskytovateľom podľa písmena a) a
c)
jeho pracovný pomer u poskytovateľa podľa písmena a) v roku 2026 trvá najmenej jeden mesiac.
(2)
Ak je zdravotnícky pracovník v pracovnom pomere u poskytovateľa podľa odseku 1 písm. a) na kratší ako ustanovený týždenný pracovný čas, patrí mu stabilizačný príspevok v alikvotnej čiastke v rozsahu jeho pracovného úväzku.
(3)
Stabilizačný príspevok alebo jeho pomernú časť poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a) nevyplatí, ak zdravotnícky pracovník
a)
bol uznaný za dočasne pracovne neschopného alebo ošetruje chorého člena rodiny nepretržite počas celého kalendárneho mesiaca,
b)
je na materskej dovolenke, otcovskej dovolenke alebo rodičovskej dovolenke, alebo
c)
nepracuje z dôvodu výkonu trestu odňatia slobody alebo výkonu väzby.
(4)
Stabilizačný príspevok zdravotníckemu pracovníkovi vypláca poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a) mesačne vo výške sumy zodpovedajúcej rozdielu sumy 375 eur a preddavku na daň z príjmov fyzických osôb za odpracovaný mesiac; stabilizačný príspevok sa vypláca ku mzde za mesiace marec až október roku 2026.
(5)
Poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a), ktorý vyplatil stabilizačný príspevok, je povinný udržať počet pracovných miest obsadených zdravotníckymi pracovníkmi podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e) podľa stavu oznámeného podľa odseku 6 písm. a) do 28. februára 2031. Pracovným miestom podľa prvej vety je také pracovné miesto, ktoré je určené na výkon zdravotníckeho povolania zdravotníckym pracovníkom podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e), je jednoznačne identifikované druhom vykonávanej práce, organizačným útvarom a pracovným úväzkom v plnom rozsahu a je evidované v personálnom systéme a mzdovom systéme poskytovateľa.
(6)
Poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a) oznámi ministerstvu zdravotníctva celkový počet pracovných miest obsadených zdravotníckymi pracovníkmi podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e) podľa stavu k
a)
28. februáru 2026 do 10. marca 2026 a
b)
28. februáru 2031 do 10. marca 2031.
(7)
Poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a), ktorý vyplatil stabilizačný príspevok, oznamuje ministerstvu zdravotníctva aktuálny počet pracovných miest obsadených zdravotníckymi pracovníkmi podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e) každoročne po dobu podľa odseku 5 podľa stavu k 31. augustu príslušného kalendárneho roka do 5. septembra príslušného kalendárneho roka.“.
Čl. VI
Zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 718/2004 Z. z., zákona č. 305/2005 Z. z., zákona č. 352/2005 Z. z., zákona č. 660/2005 Z. z., zákona č. 282/2006 Z. z., zákona č. 522/2006 Z. z., zákona č. 673/2006 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 518/2007 Z. z., zákona č. 530/2007 Z. z., zákona č. 594/2007 Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 581/2008 Z. z., zákona č. 108/2009 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 533/2009 Z. z., zákona č. 121/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z., zákona č. 499/2010 Z. z., zákona č. 133/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 185/2012 Z. z., zákona č. 252/2012 Z. z., zákona č. 395/2012 Z. z., zákona č. 421/2012 Z. z., zákona č. 41/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 220/2013 Z. z., zákona č. 338/2013 Z. z., zákona č. 463/2013 Z. z., zákona č. 185/2014 Z. z., zákona č. 364/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 148/2015 Z. z., zákona č. 253/2015 Z. z., zákona č. 265/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z., zákona č. 378/2015 Z. z., zákona č. 428/2015 Z. z., zákona č. 429/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 167/2016 Z. z., zákona č. 286/2016 Z. z., zákona č. 341/2016 Z. z., zákona č. 356/2016 Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z., zákona č. 256/2017 Z. z., zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 63/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z., zákona č. 366/2018 Z. z., zákona č. 376/2018 Z. z., zákona č. 83/2019 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 310/2019 Z. z., zákona č. 321/2019 Z. z., zákona č. 343/2019 Z. z., zákona č. 467/2019 Z. z., zákona č. 68/2020 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 393/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z., zákona č. 81/2021 Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 150/2021 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 101/2022 Z. z., zákona č. 267/2022 Z. z., zákona č. 392/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 87/2024 Z. z., zákona č. 309/2024 Z. z., zákona č. 362/2024 Z. z., zákona č. 260/2025 Z. z., zákona č. 261/2025 Z. z., zákona č. 293/2025 Z. z. a zákona č. 406/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 38ezl sa vkladá § 38ezla, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 38ezla
Prechodné ustanovenie účinné od 1. marca 2026
Súčasťou vymeriavacieho základu zamestnanca podľa § 13 ods. 1 nie je stabilizačný príspevok.78).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 78 znie:
78) § 102be ods. 1 až 4 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
Čl. VII
Zákon č. 581/2004 Z. z. o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 719/2004 Z. z., zákona č. 353/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 660/2005 Z. z., zákona č. 282/2006 Z. z., zákona č. 522/2006 Z. z., zákona č. 12/2007 Z. z., zákona č. 215/2007 Z. z., zákona č. 309/2007 Z. z., zákona č. 330/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 530/2007 Z. z., zákona č. 594/2007 Z. z., zákona č. 232/2008 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 581/2008 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 533/2009 Z. z., zákona č. 121/2010 Z. z., zákona č. 34/2011 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 79/2011 Z. z., zákona č. 97/2011 Z. z., zákona č. 133/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 185/2012 Z. z., zákona č. 313/2012 Z. z., zákona č. 421/2012 Z. z., zákona č. 41/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 220/2013 Z. z., zákona č. 338/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 185/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 140/2015 Z. z., zákona č. 265/2015 Z. z., zákona č. 429/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 286/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 317/2016 Z. z., zákona č. 356/2016 Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z., zákona č. 257/2017 Z. z., zákona č. 266/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z., zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 109/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 192/2018 Z. z., zákona č. 345/2018 Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 398/2019 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 392/2020 Z. z., zákona č. 81/2021 Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 358/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 2/2022 Z. z., zákona č. 67/2022 Z. z., zákona č. 125/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 267/2022 Z. z., zákona č. 390/2022 Z. z., zákona č. 392/2022 Z. z., zákona č. 420/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z., zákona č. 293/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 175/2024 Z. z., zákona č. 360/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 362/2024 Z. z., zákona č. 363/2024 Z. z., zákona č. 23/2025 Z. z., zákona č. 176/2025 Z. z., zákona č. 260/2025 Z. z., zákona č. 293/2025 Z. z., zákona č. 344/2025 Z. z. a zákona č. 406/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 6 ods. 1 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak v § 86zu ods. 1 nie je ustanovené inak,“.
2.
Za § 86zt sa vkladá § 86zu, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 86zu
Prechodné ustanovenia účinné od 1. marca 2026
(1)
Zdravotná poisťovňa v roku 2026 uhradí poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti, ktorý vypláca stabilizačný príspevok,109) sumu zodpovedajúcu súčinu sumy stabilizačného príspevku a počtu pracovných miest110) oznámených týmto poskytovateľom zdravotnej starostlivosti111) podľa podielu príslušnej zdravotnej poisťovne, ktorý je uvedený v prílohe č. 6; suma vypočítaná podľa časti vety pred bodkočiarkou sa zaokrúhľuje na celé euro nahor. Zdravotná poisťovňa uhrádza 1/8 zo sumy vypočítanej podľa prvej vety do piateho dňa príslušného kalendárneho mesiaca; prvú platbu zdravotná poisťovňa uhradí do 5. apríla 2026.
(2)
Prijatím sumy podľa odseku 1 sa poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý vypláca stabilizačný príspevok, zaväzuje zabezpečiť, aby pracovné miesto, na ktoré bol stabilizačný príspevok vyplatený, bolo do 28. februára 2031 nepretržite obsadené zdravotníckym pracovníkom podľa osobitného predpisu.112) Záväzok poskytovateľa zdravotnej starostlivosti podľa prvej vety sa vyhodnocuje každoročne.
(3)
Informácie o počte pracovných miest podľa odseku 1 a podľa osobitného predpisu113) ministerstvo zdravotníctva poskytuje zdravotnej poisťovni do desiatich dní od ich doručenia poskytovateľom zdravotnej starostlivosti, ktorý vypláca stabilizačný príspevok.
(4)
Ak z informácií o počte pracovných miest podľa osobitného predpisu113) vyplynie, že sa počet pracovných miest podľa odseku 1 znížil, ministerstvo zdravotníctva túto skutočnosť zohľadní vo vykonávacom právnom predpise vydanom podľa § 15 ods. 8 tak, aby obsahoval aj sumu zodpovedajúcu rozdielu počtu pracovných miest podľa odseku 1 a počtu pracovných miest podľa osobitného predpisu,113) o ktorú sa zníži suma výdavkov určená pre ústavnú zdravotnú starostlivosť, a spôsob jej určenia.
(5)
Na účel tvorby rozpočtu verejného zdravotného poistenia sa suma, ktorú zdravotná poisťovňa uhradí podľa odseku 1 zohľadní vo vykonávacom právnom predpise vydanom podľa § 15 ods. 8 rovnomerne po dobu podľa odseku 2.
(6)
Suma, ktorú zdravotná poisťovňa uhradí poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti podľa odseku 1, sa po dobu podľa odseku 2 považuje za ekonomicky oprávnený náklad; do nákladov zdravotnej poisťovne vstupuje rovnomerne po dobu podľa odseku 2.
(7)
Ministerstvo zdravotníctva metodickým pokynom usmerní postup zdravotných poisťovní a poskytovateľov zdravotnej starostlivosti, ktorí vyplácajú stabilizačný príspevok, pri prerozdeľovaní a zúčtovávaní stabilizačného príspevku.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 109 až 113 znejú:
109) § 102be ods. 1 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.
110) § 102be ods. 5 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.
111) § 102be ods. 6 písm. a) zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.
112) § 27 ods. 1 písm. d) a e) zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 192/2009 Z. z.
113) § 102be ods. 7 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
3.
Zákon sa dopĺňa prílohou č. 6, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 6
k zákonu č. 581/2004 Z. z.
Výška podielu zdravotnej poisťovne podľa § 86zu ods. 1
Obchodné meno zdravotnej poisťovne Všeobecná zdravotná poisťovňa, a. s. DÔVERA
zdravotná poisťovňa, a. s.
Union zdravotná
poisťovňa, a. s.
Podiel zdravotnej poisťovne na stabilizačnom príspevku 0,61 0,30 0,09
“.
Čl. VIII
Zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 519/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 373/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z., zákona č. 90/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 237/2017 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z., zákona č. 214/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z., zákona č. 209/2021 Z. z., zákona č. 129/2022 Z. z., zákona č. 192/2023 Z. z., zákona č. 106/2024 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z., zákona č. 187/2025 Z. z. a zákona č. 312/2025 Z. z. sa mení takto:
V § 1 ods. 3 písm. a) sa slová „holdingovými inštitúciami“ nahrádzajú slovami „holdingovými spoločnosťami“.
Čl. X
Zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 391/2012 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 162/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 419/2020 Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 324/2022 Z. z., zákona č. 393/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 109/2024 Z. z., zákona č. 128/2024 Z. z., zákona č. 143/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 259/2025 Z. z., zákona č. 260/2025 Z. z. a zákona č. 311/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 88 sa odsek 2 dopĺňa písmenom ad), ktoré znie:
„ad)
je povoľujúcim orgánom a plní úlohy povoľujúceho orgánu podľa osobitného predpisu.87d)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 87d znie:
87d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2026/261 z 26. januára 2026 o postupnom ukončení dovozu ruského zemného plynu a príprave ukončenia dovozu ruskej ropy, o zlepšení monitorovania možných energetických závislostí a o zmene nariadenia (EÚ) 2017/1938 (Ú. v. EÚ L, 2026/261, 2. 2. 2026).“.
2.
Za § 90 sa vkladá § 90a, ktorý znie:
„§ 90a
Colný úrad Bratislava ukladá pokuty podľa § 91b.“.
3.
Za § 91a sa vkladá § 91b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 91b
Pokuty
(1)
Za porušenie povinnosti podľa osobitného predpisu95c) sa právnickej osobe uloží pokuta do 40 000 000 eur a fyzickej osobe do 2 500 000 eur.
(2)
Pri určení výšky pokuty sa prihliada najmä na závažnosť, spôsob, dĺžku trvania a možné následky porušenia povinnosti.
(3)
Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 95c znie:
95c) Čl. 3, 4 a 5 nariadenia (EÚ) 2026/261.“.
Čl. XI
Zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 39/2015 Z. z., zákona č. 239/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona č. 291/2016 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z., zákona č. 281/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 343/2020 Z. z., zákona č. 209/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 454/2021 Z. z., zákona č. 208/2022 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z., zákona č. 180/2025 Z. z. a zákona č. 187/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Na účely tohto zákona sa pre vybranú inštitúciu, ktorá je obchodníkom s cennými papiermi podľa § 1 ods. 3 písm. a) a na ktorú sa nevzťahuje osobitný predpis,70aaa) rozumie
a)
celkovou hodnotou rizikovej expozície celková hodnota rizikovej expozície vypočítaná ako súčin požiadavky podľa osobitného predpisu70aab) a koeficientu 12,5,
b)
požiadavkou na celkový podiel kapitálu požiadavka na vlastné zdroje podľa osobitného predpisu,70aab)
c)
požiadavkou na dodatočné vlastné zdroje požiadavka na dodatočné vlastné zdroje podľa osobitného predpisu.70aac)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 70aaa až 70aac znejú:
70aaa) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
70aab) Čl. 11 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2033 z 27. novembra 2019 o prudenciálnych požiadavkách na investičné spoločnosti a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 575/2013, (EÚ) č. 600/2014 a (EÚ) č. 806/2014 (Ú. v. EÚ L 314, 5. 12. 2019) v platnom znení.
70aac) § 74e zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 31b ods. 4 písm. b) sa slová „predpisu70ka) okrem záväzkov, ktoré spĺňajú“ nahrádzajú slovami „predpisu,70ka) pričom sa nevyžaduje, aby tieto záväzky spĺňali“.
3.
V § 31b ods. 6 a 7 sa slovo „finančnými“ nahrádza slovom „vybranými“.
4.
V § 31e ods. 4 úvodnej vete sa za slovo „spoločnosť“ vkladajú slová „vybranej inštitúcie, ktorá je dcérskou spoločnosťou rezolučného subjektu alebo osoby podľa § 1 ods. 3 z tretej krajiny a nie je sama rezolučným subjektom“.
5.
V § 31e ods. 4 písm. a) úvodnej vete a písm. b) druhom bode a treťom bode sa vypúšťajú slová „finančnej inštitúcie“.
6.
V § 31e ods. 4 písm. a) prvom bode úvodnej vete a podbode 1c. sa za slovo „v“ vkladá slovo „priamej“.
7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 70qa znie:
70qa) § 29b ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
8.
V § 31e ods. 11 úvodnej vete sa za slovo „inštitúcie“ vkladajú slová „alebo osoby podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d)“.
9.
V § 31e ods. 12 písm. a) sa za slovo „prospech“ vkladajú slová „vybranej inštitúcie alebo“.
10.
V § 70 ods. 8 sa slová „písm. a) okrem“ nahrádzajú slovami „písm. a), pričom sa nevyžaduje splnenie“.
Čl. XII
Zákon č. 91/2016 Z. z. o trestnej zodpovednosti právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 316/2016 Z. z., zákona č. 161/2018 Z. z., zákona č. 214/2019 Z. z., zákona č. 474/2019 Z. z., zákona č. 288/2020 Z. z., zákona č. 312/2020 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 40/2024 Z. z., zákona č. 353/2024 Z. z., zákona č. 157/2025 Z. z., zákona č. 416/2025 Z. z. a zákona č. 29/2026 Z. z. sa mení takto:
V § 21 ods. 1 sa slovo „Začatie“ nahrádza slovami „Ak osobitné predpisy5a) neustanovujú inak, začatie“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5a znie:
5a) Napríklad § 50 ods. 32 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
Čl. XIV
Zákon č. 30/2019 Z. z. o hazardných hrách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 287/2020 Z. z., zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 179/2024 Z. z., zákona č. 387/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 261/2025 Z. z. a zákona č. 310/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Činnosti podľa odseku 3 je národná lotériová spoločnosť oprávnená vykonávať aj mimo územia Slovenskej republiky za podmienok ustanovených právnym poriadkom štátu, v ktorom bude národná lotériová spoločnosť tieto činnosti vykonávať.“.
2.
V § 8 ods. 4 sa vypúšťajú druhá veta a tretia veta.
3.
V § 18 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Číselné lotérie je možné hrať aj na samoobslužných stávkových termináloch.“.
4.
V § 21 ods. 9 sa slová „šiestich mesiacov od prvého dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po dni“ nahrádzajú slovami „60 dní odo dňa“.
5.
V § 24 ods. 3 písm. a) sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „to neplatí, ak prevádzkovateľom stávkovej hry je národná lotériová spoločnosť“.
6.
§ 24 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Ak sa pri prevádzkovaní kurzových stávok používajú samoobslužné stávkové terminály, takéto zariadenia musia mať ovládanie určené len pre jedného hráča. Na samoobslužných stávkových termináloch môže hráč hrať výlučne kurzové stávky, ak § 18 ods. 4 neustanovuje inak.“.
7.
V § 74 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a údaje o prijatých stávkach a vyplatených výhrach za príslušný kalendárny mesiac zasielať úradu do 25. dňa po skončení kalendárneho mesiaca a uvádzať vo vyúčtovaní odvodov podľa § 70 ods. 2, ak mu to technické prostriedky umožňujú, inak je povinný predložiť úradu súhrnnú evidenciu prijatých stávok a vyplatených výhier najneskôr do uplynutia lehoty na vyúčtovanie odvodov podľa § 70 ods. 2 a súhrnné údaje o prijatých stávkach a vyplatených výhrach uviesť vo vyúčtovaní odvodov podľa § 70 ods. 2“.
8.
V § 74 ods. 8 sa slová „hazardnej hry podľa odsekov 5 a 6“ nahrádzajú slovami „kartovej hry mimo kasína“.
9.
Za § 100f sa vkladá § 100g, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 100g
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. marca 2026
Konania o uložení sankcie za porušenie zákazu podľa § 14 ods. 10 a povinnosti podľa § 74 ods. 5 a 8 začaté a neskončené do 28. februára 2026 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 28. februára 2026.“.
Čl. XV
Zákon č. 368/2021 Z. z. o mechanizme na podporu obnovy a odolnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 39/2022 Z. z., zákona č. 104/2022 Z. z., zákona č. 137/2022 Z. z., zákona č. 208/2022 Z. z., zákona č. 253/2022 Z. z., zákona č. 305/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 93/2024 Z. z. a zákona č. 201/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 5 odsek 5 znie:
„(5)
Ak vykonávateľ vykonáva finančnú kontrolu poskytnutia prostriedkov mechanizmu podľa osobitného predpisu,12a) môže túto finančnú kontrolu vykonať na základe písomnej analýzy rizík, ktorá musí byť vypracovaná tak, aby poskytovanie prostriedkov mechanizmu bolo hospodárne, efektívne, účinné a účelné.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie:
12a) § 8 zákona č. 357/2015 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12b sa vypúšťa.
2.
V § 12 ods. 1 písm. c) sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „prijímateľom určeným rozhodnutím vlády môže byť aj iná právnická osoba, ktorá vykonáva alebo má v svojej zriaďovateľskej pôsobnosti subjekt, ktorý vykonáva úlohy vo verejnom záujme,17a) na ktoré sa poskytujú prostriedky mechanizmu, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie míľnikov a cieľov plánu obnovy“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
17a) Napríklad zákon č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 321/2025 Z. z. o školskej správe a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
3.
§ 14 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ak je partnerom štátna rozpočtová organizácia, prijíma od prijímateľa, ktorý nie je štátnou rozpočtovou organizáciou, prostriedky mechanizmu na účely realizácie investície alebo realizácie reformy na samostatný účet22a) a realizuje z neho výdavky na realizáciu tejto investície alebo realizáciu tejto reformy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
22a) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Čl. XVI
Zákon č. 200/2022 Z. z. o územnom plánovaní v znení zákona č. 69/2023 Z. z., zákona č. 195/2023 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 272/2023 Z. z., zákona č. 46/2024 Z. z., zákona č. 142/2024 Z. z., zákona č. 350/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z. a zákona č. 77/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Úrad koná za regionálny úrad v súdnom konaní, exekučnom konaní alebo ak je regionálny úrad účastníkom konania pred iným orgánom verejnej moci.“.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 6 a 7.
2.
V § 24 ods. 7 poslednej vete sa za slová „záväzného stanoviska“ vkladajú slová „a doložky súladu k projektu stavby, ak si to vyhradil v záväznom stanovisku dotknutého orgánu“ a vypúšťajú sa slová „prechádzajúcej územím viacerých obcí“.
3.
Za § 40e sa vkladá § 40f, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 40f
Prechodné ustanovenie účinné od 1. marca 2026
Orgán územného plánovania, ktorý obstaráva územnoplánovaciu dokumentáciu alebo jej doplnok alebo zmenu podľa predpisov o územnom plánovaní účinných do 31. marca 2024, prerokuje stanoviská a písomné pripomienky k návrhu územnoplánovacej dokumentácie alebo k návrhu doplnku alebo zmeny územnoplánovacej dokumentácie, ktoré neboli zohľadnené, len s dotknutými obcami a samosprávnymi krajmi, ktorých územia sa riešenie týka a s dotknutými právnickými osobami, ktoré ich uplatnili. Informáciu o nezohľadnení stanovísk a písomných pripomienok verejnosti zverejní orgán územného plánovania spôsobom v mieste obvyklým, spolu s odôvodnením ich neakceptovania.“.
Čl. XVII
Zákon č. 222/2022 Z. z. o štátnej podpore nájomného bývania a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 231/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 32/2024 Z. z., zákona č. 201/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 77/2025 Z. z. a zákona č. 384/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písmeno f) znie:
„f)
investičný partner je právnická osoba so sídlom na území členského štátu Európskej únie alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo Švajčiarskej konfederácie, alebo subjekt kolektívneho investovania, ktorý nie je právnickou osobou podľa osobitného predpisu,2a) schválený vládou Slovenskej republiky (ďalej len „vláda“) na účely uzatvorenia investičnej zmluvy,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
2a) § 4 zákona č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 7 ods. 2 sa za slová „v súlade s týmto zákonom“ vkladajú slová „a nariadením vlády“ a slová „na žiadosť investičného partnera alebo prenajímateľa“ sa vypúšťajú.
3.
V § 7 ods. 3 sa za slová „v súlade s týmto zákonom“ vkladajú slová „a nariadením vlády“.
Čl. XVIII
Zákon č. 248/2024 Z. z. o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 2 sa vypúšťajú slová „(ďalej len „poradca“)“ a slová „potrebné odborné znalosti a schopnosti na plnenie svojich povinností“ sa nahrádzajú slovami „na plnenie svojich povinností potrebné odborné znalosti a schopnosti v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu22a) zverejnenými na webovom sídle Národnej banky Slovenska“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
22a) Čl. 81 ods. 15 písm. a) nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.“.
2.
V § 4 sa vypúšťajú odseky 3 až 11.
3.
V § 5 sa slová „zbierke zákonov“ nahrádzajú slovami „Zbierke zákonov Slovenskej republiky“.
4.
§ 7 sa dopĺňa odsekmi 4 a 5, ktoré znejú:
„(4)
Na účely preskúmavania a preukazovania bezúhonnosti podľa osobitného predpisu1) má žiadateľ aj dotknutá osoba povinnosť písomne poskytnúť Národnej banke Slovenska údaje,34a) ktoré sú potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov; na poskytovanie a preverovanie týchto údajov, na preverovanie totožnosti a na vyžiadanie, vydanie a zaslanie výpisu z registra trestov sa vzťahujú osobitné predpisy,34b) pričom tieto údaje Národná banka Slovenska bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
(5)
Žiadateľ, ktorý v rámci svojej činnosti zamýšľa využívať sieť a informačný systém,34c) je povinný pri predložení žiadosti o udelenie povolenia na činnosť poskytovateľa služieb kryptoaktív spolu s informáciou podľa osobitného predpisu34d) predložiť Národnej banke Slovenska aj opis auditu kybernetickej bezpečnosti podľa osobitného predpisu.34e)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 34a až 34e znejú:
34a) § 12 ods. 4 zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
34b) § 34a ods. 1 a 2 a § 34b zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 12 ods. 4 až 15 a § 13 zákona č. 192/2023 Z. z.
34c) Čl. 3 bod 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2554 zo 14. decembra 2022 o digitálnej prevádzkovej odolnosti finančného sektora a o zmene nariadení (ES) č. 1060/2009, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 909/2014 a (EÚ) 2016/1011 (Ú. v. EÚ L 333, 27. 12. 2022).
§ 3 ods. 1 písm. a) a b) zákona č. 69/2018 Z. z. v znení zákona č. 287/2021 Z. z.
34d) Čl. 62 ods. 2 písm. j) nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
34e) Čl. 9 písm. b) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2025/305 z 31. októbra 2024, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa spresňujú informácie, ktoré sa majú zahrnúť do žiadosti o udelenie povolenia na činnosť poskytovateľa služieb kryptoaktív (Ú. v. EÚ L, 2025/305, 31. 3. 2025).“.
5.
Za § 12 sa vkladá § 13, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 13
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. marca 2026
Konania podľa osobitných predpisov29) a tohto zákona začaté a právoplatne neskončené pred 1. marcom 2026 sa dokončia podľa osobitných predpisov29) a tohto zákona v znení účinnom do 28. februára 2026.“.
Čl. XIX
Zákon č. 344/2025 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 153/2013 Z. z. o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony sa mení a dopĺňa takto:
V čl. IX sa slová „čl. V bodov 7, 8“ nahrádzajú slovami „čl. V bodu 8“, slová „čl. VI bodov 1 až 5“ sa nahrádzajú slovami „čl. VI bodu 1“ a za slová „1. apríla 2026“ sa vkladajú tieto slová: „čl. V bodu 7, čl. VI bodov 2 až 5, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2026,“.
Čl. XX
Zákon č. 384/2025 Z. z. o evidencii tržieb a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení takto:
V § 19 ods. 5 sa slová „1. marca“ nahrádzajú slovami „1. mája“.
Čl. XXI
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. XX, ktorý nadobúda účinnosť 28. februára 2026, čl. I bodov 1 až 9, bodu 10 § 6 ods. 39 až 42 a ods. 44 a 45, bodov 11 až 24, 28 až 31, bodu 33 § 8m, bodov 35 a 36, bodu 38 § 9 ods. 7 až 18, bodov 39 a 41, bodu 42 § 19 ods. 3 písm. a) až c), bodov 44 až 60, 62 až 98, bodu 99 § 27 ods. 17 až 19, bodov 100 až 106, 108 až 130, 134 až 136, 139, 141 až 146, bodu 147 § 50 ods. 1 písm. y) až aa), bodov 148 až 150, 152 až 156, bodu 157 § 50 ods. 26 až 33, bodu 158 § 50b ods. 1 až 3, ods. 4 písm. a) až c) a ods. 5 až 9, bodov 159, 164, 175 až 179, 182, 184 a 185, bodu 186 § 122yl, bodu 187 bodu 17 prílohy, čl. II, čl. V až VIII, čl. XI, čl. XII, čl. XIV, čl. XVI, čl. XVIII a čl. XIX, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. marca 2026, čl. III a čl. XIII bodov 1 až 33, 35 a 36, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. apríla 2026, čl. IV a IX, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. mája 2026, čl. I bodu 10 § 6 ods. 43, bodu 99 § 27 ods. 20, bodu 147 § 50 ods. 1 písm. ab), bodu 187 bodu 18 prílohy, ktoré nadobúdajú účinnosť 25. júna 2026, čl. I bodov 25 až 27 a 32, bodu 33 § 8a až 8l a § 8n až 8q, bodov 34 a 37, bodu 38 § 9 ods. 19 až 22, bodu 40, bodu 42 § 19 ods. 3 písm. d) až f), bodov 43, 61, 107, 131 až 133, 137, 138, 140, 151, bodu 157 § 50 ods. 34, bodu 158 § 50b ods. 4 písm. d), bodov 160 až 163, 165 až 174, 183 a bodu 186 § 122ym, ktoré nadobúdajú účinnosť 11. januára 2027, a čl. XIII bodu 34, ktorý nadobúda účinnosť 31. decembra 2030.
Peter Pellegrini v. r.

Richard Raši v. r.

Robert Fico v. r.