30/2026 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 11.01.2027 do 30.12.2030
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 27.02.2026 - 27.02.2026 | |
| 3. | 28.02.2026 - 28.02.2026 | |
| 4. | 01.03.2026 - 31.03.2026 | |
| 5. | 01.04.2026 - 30.04.2026 | |
| 6. | 01.05.2026 - 24.06.2026 | |
| 7. | 25.06.2026 - 10.01.2027 | |
| 8. | 11.01.2027 - 30.12.2030 | |
| 9. | 31.12.2030 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 30/2026 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 12.02.2026 |
| Dátum vyhlásenia: | 27.02.2026 |
| Dátum účinnosti od: | 11.01.2027 |
| Dátum účinnosti do: | 30.12.2030 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/402 |
| 483/2001 Z. z. | Zákon o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 461/2003 Z. z. | Zákon o sociálnom poistení |
| 5/2004 Z. z. | Zákon o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 564/2004 Z. z. | Zákon o rozpočtovom určení výnosu dane z príjmov územnej samospráve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 578/2004 Z. z. | Zákon o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 580/2004 Z. z. | Zákon o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 581/2004 Z. z. | Zákon o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 747/2004 Z. z. | Zákon o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 492/2009 Z. z. | Zákon o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 251/2012 Z. z. | Zákon o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 371/2014 Z. z. | Zákon o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 91/2016 Z. z. | Zákon o trestnej zodpovednosti právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 57/2018 Z. z. | Zákon o regionálnej investičnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 30/2019 Z. z. | Zákon o hazardných hrách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 368/2021 Z. z. | Zákon o mechanizme na podporu obnovy a odolnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 200/2022 Z. z. | Zákon o územnom plánovaní |
| 222/2022 Z. z. | Zákon o štátnej podpore nájomného bývania a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 248/2024 Z. z. | Zákon o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 344/2025 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 153/2013 Z. z. o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
| 384/2025 Z. z. | Zákon o evidencii tržieb a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
30
ZÁKON
z 12. februára 2026,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 430/2002 Z. z.,
zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 165/2003 Z. z., zákona č. 603/2003 Z. z., zákona
č. 215/2004 Z. z., zákona č. 554/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 69/2005
Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z.,
zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona
č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 66/2009 Z. z., zákona č. 186/2009
Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z.,
zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona č. 314/2011 Z. z., zákona
č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 234/2012
Z. z., zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z., zákona
č. 35/2015 Z. z., zákona č. 252/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z., zákona č. 392/2015
Z. z., zákona č. 405/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona č. 90/2016 Z. z.,
zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona
č. 298/2016 Z. z., zákona č. 299/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 386/2016
Z. z., zákona č. 2/2017 Z. z., zákona č. 264/2017 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z.,
zákona č. 18/2018 Z. z., zákona č. 69/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona
č. 109/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 345/2018 Z. z., zákona č. 373/2018
Z. z., zákona č. 6/2019 Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 54/2019 Z. z., zákona
č. 211/2019 Z. z., zákona č. 305/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 340/2020
Z. z., zákona č. 423/2020 Z. z., zákona č. 209/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z.,
zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 454/2021 Z. z., zákona č. 512/2021 Z. z., zákona
č. 92/2022 Z. z., zákona č. 123/2022 Z. z., zákona č. 302/2023 Z. z., zákona č. 309/2023
Z. z., zákona č. 508/2023 Z. z., zákona č. 526/2023 Z. z., zákona č. 106/2024 Z. z.,
zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z., zákona
č. 187/2025 Z. z., zákona č. 258/2025 Z. z., zákona č. 294/2025 Z. z. a zákona č.
312/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 odseky 7 a 8 znejú:
„(7)
Zahraničná banka je
a)
úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ktorá vykonáva
bankové činnosti a ktorá má oprávnenie na výkon týchto činností udelené v členskom
štáte Európskej únie alebo inom štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom
hospodárskom priestore (ďalej len „členský štát“), v ktorom má sídlo,
b)
úverová inštitúcia,1ab) ktorá je právnickou osobou so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá vykonáva
bankové činnosti a ktorá má oprávnenie na výkon týchto činností udelené v štáte, v
ktorom má sídlo.
(8)
Pobočka zahraničnej banky je
a)
pobočka podľa osobitného predpisu,6a) ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky podľa odseku 7 písm. a) umiestnenou
na území Slovenskej republiky,7) ktorá priamo vykonáva najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, pričom všetky
pobočky zahraničnej banky zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou
so sídlom v členskom štáte sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti
za jednu jej pobočku,
b)
pobočka, ktorá je organizačnou zložkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu umiestnenou na území Slovenskej republiky a ktorá priamo vykonáva bankové činnosti,
najmä prijímanie vkladov a poskytovanie úverov, okrem bankových činností podľa odseku
2 písm. m) a o) až q) (ďalej len „pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu“), pričom všetky pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu zriadené v Slovenskej republike touto zahraničnou bankou so sídlom mimo územia
členského štátu sa považujú z hľadiska oprávnenia vykonávať bankové činnosti za jednu
jej pobočku.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1ab znie:
„1ab) Čl. 4 ods. 1 bod 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26.
júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia
(EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27. 6. 2013) v platnom znení.“.
2.
§ 5 sa dopĺňa písmenami al) až at), ktoré znejú:
„al)
zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu zahraničná banka podľa §
2 ods. 7 písm. b), právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá poskytuje
úvery a záruky alebo ktorá spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu1ac) a ktorá by sa považovala za úverovú inštitúciu, ak by táto osoba mala sídlo v členskom
štáte, alebo právnická osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá prijíma
vklady,
am)
hlavným podnikom zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá na
území Slovenskej republiky zriadila svoju pobočku, sprostredkujúca materská spoločnosť
v Európskej únii alebo materská spoločnosť tejto zahraničnej banky, ktorá nie je dcérskou
spoločnosťou iného podniku,
an)
osobou zastávajúcou kľúčovú funkciu osoba, ktorá má významný vplyv na riadenie banky
alebo pobočky zahraničnej banky a ktorá nie je členom štatutárneho orgánu banky alebo
dozornej rady banky vrátane prokuristu, vedúceho útvaru vnútornej kontroly, finančného
riaditeľa, vedúceho zamestnanca a osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred
legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu,13nb)
ao)
funkciami vnútornej kontroly funkcia riadenia rizík, funkcia dodržiavania súladu
s predpismi a funkcia vnútorného auditu,
ap)
vedúcim útvaru vnútornej kontroly osoba na najvyššej hierarchickej úrovni zodpovedná
za skutočné riadenie každodennej činnosti funkcie riadenia rizík, funkcie dodržiavania
súladu s predpismi alebo funkcie vnútorného auditu,
aq)
finančným riaditeľom osoba zodpovedná za celkové riadenie finančných zdrojov, finančné
plánovanie a finančné vykazovanie,
ar)
kryptoaktívom kryptoaktívum,13nc) ktoré nie je digitálnou menou centrálnej banky,
as)
klimatickou neutralitou celkový cieľ dosiahnuť klimatickú neutralitu do roku 2050
podľa osobitného predpisu,13nd)
at)
interným prístupom prístup interných ratingov,13ne) prístup interného modelu,13nf) metóda interného modelu,13ng) alternatívny prístup interného modelu13nh) a prístup interného hodnotenia.13ni).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13nb až 13ni znejú:
„13nb) § 20 ods. 2 písm. h) zákona č. 297/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13nc) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
13nd) Čl. 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021,
ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia
(ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v.
EÚ L 243, 9. 7. 2021).
13ne) Čl. 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13nf) Čl. 221 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13ng) Čl. 283 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13nh) Čl. 325az nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
13ni) Čl. 265 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
3.
V § 6 ods. 7 sa slová „osôb poverených výkonom dohľadu“ nahrádzajú slovami „zamestnancov
Národnej banky Slovenska, ktorí vykonávajú dohľad,“.
4.
V § 6 ods. 8 sa slová „Osoby, ktoré v mene Národnej banky Slovenska“ nahrádzajú slovami
„Zamestnanci Národnej banky Slovenska, ktorí“.
5.
V § 6 ods. 11 sa slová „25 a 27“ nahrádzajú slovami „25, 25a a 27“.
6.
V § 6 ods. 13 sa za slová „(ďalej len „finančná spravodajská jednotka“),“ vkladajú
slová „s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad v oblasti ochrany pred
legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu, s Úradom pre
boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadeným podľa osobitného
predpisu,17b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17b znie:
„17b) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 z 31. mája 2024, ktorým sa
zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a ktorým
sa menia nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v.
EÚ L, 2024/1620, 19. 6. 2024).“.
7.
V § 6 ods. 13 písm. a) sa nad slová „konsolidovanom základe“ umiestňuje odkaz 18a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a) Čl. 4 ods. 1 body 47 a 48 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
8.
V § 6 sa odsek 30 dopĺňa písmenami j) až m), ktoré znejú:
„j)
rozsah, v akom banka zaviedla vhodné politiky a operačné opatrenia súvisiace s kvantifikovateľnými
cieľmi a míľnikmi určenými v plánoch vypracovaných podľa § 27 ods. 17,
k)
postupy banky v oblasti riadenia a riadenia rizík na účely riešenia environmentálnych
rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia vrátane expozícií banky
voči týmto rizikám, pričom tieto postupy musia byť primerané a posudzujú sa aj na
základe plánov banky vypracovaných podľa § 27 ods. 17 a zosúladia sa s cieľmi určenými
v týchto plánoch,
l)
plán banky vypracovaný podľa § 27 ods. 17 a pokrok dosiahnutý pri riešení environmentálnych
rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia vyplývajúci z procesu
úprav smerom ku klimatickej neutralite a k iným príslušným regulačným cieľom Európskej
únie v súvislosti s environmentálnymi faktormi, sociálnymi faktormi a faktormi správy
a riadenia,
m)
postupy banky v oblasti riadenia a riadenia rizík týkajúcich sa jej expozície voči
kryptoaktívam a poskytovania služieb kryptoaktív, a to aj zohľadnením zásad a postupov
banky na identifikáciu rizík, ako aj primeranosti výsledkov posúdení podľa osobitného
predpisu.20eb)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20eb znie:
„20eb) Opatrenie Národnej banky Slovenska z 31. marca 2015 č. 4/2015 o ďalších druhoch
rizík, o podrobnostiach o systéme riadenia rizík banky a pobočky zahraničnej banky
a ktorým sa ustanovuje čo sa rozumie náhlou a neočakávanou zmenou úrokových mier na
trhu (oznámenie č. 81/2015 Z. z.) v znení opatrenia č. 7/2024 (oznámenie č. 359/2024
Z. z.).“.
9.
V § 6 ods. 31 písmeno d) znie:
„d)
expozície banky voči úrokovému riziku vyplývajúcemu z neobchodných činností,“.
10.
§ 6 sa dopĺňa odsekmi 39 až 45, ktoré znejú:
„(39)
Na účely vykonania preskúmania a hodnotenia podľa odseku 2 prvej vety a druhej vety
Národná banka Slovenska môže zvážiť v súvislosti s aplikáciou zásady proporcionality,
či sú splnené tieto podmienky:
a)
banka nie je určená ako G-SII, G-SII mimo územia členského štátu alebo subjektom
G-SII v súlade s osobitným predpisom,30x)
b)
banka nebola podľa § 33d ods. 1 a 3 určená ako O-SII a
c)
banka je súčasťou skupiny, v ktorej materská banka a väčšina dcérskych bánk je zahrnutá
do konsolidovanej účtovnej závierky podľa osobitného predpisu21aa) a tieto dcérske banky spĺňajú tieto podmienky:
1.
podľa osobitného predpisu21ab) sa považujú alebo väčšina z nich sa považuje za vzájomné spoločnosti, družstevné
spoločnosti alebo sporiteľne,
2.
uplatňujú sa na ne pravidlá pre strop alebo obmedzenie maximálnej výšky rozdeľovaných
výnosov a
3.
celková hodnota aktív všetkých dcérskych bánk na individuálnom základe alebo subkonsolidovanom
základe nepresahuje 30 000 000 000 eur.
(40)
Ak je to potrebné, na účely preskúmavania a hodnotenia podľa odseku 30 písm. k) a
l) môže Národná banka Slovenska spolupracovať s osobami zodpovednými za dohľad v oblasti
zmeny klímy a životného prostredia.
(41)
Pri preskúmavaní a hodnotení primeranosti postupov a expozícií banky podľa odseku
30 písm. k) Národná banka Slovenska zohľadní
a)
obchodný model banky,
b)
ponuku produktov banky, ak ide o produkty súvisiace s udržateľnosťou,
c)
politiky financovania v oblasti transformácie,
d)
súvisiace politiky poskytovania úverov a
e)
ciele a obmedzenia, ktoré súvisia s environmentálnymi faktormi, sociálnymi faktormi
a faktormi správy a riadenia.
(42)
Národná banka Slovenska posudzuje a sleduje vývoj postupov bánk týkajúcich sa ich
stratégií v oblasti environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy
a riadenia vrátane plánov podľa § 27 ods. 17. Národná banka Slovenska pri posudzovaní
týchto postupov zohľadní ukazovatele podľa odseku 41 písm. b) až e).
(43)
Národná banka Slovenska posudzuje a sleduje vývoj postupov banky, ktoré sa týkajú
riadenia ich rizika koncentrácie vyplývajúceho z expozícií voči centrálnym protistranám
vrátane plánu vypracovaného podľa § 27 ods. 20, a pokrok dosiahnutý pri prispôsobovaní
ich obchodného modelu požiadavkám podľa osobitného predpisu.21ac)
(44)
Banka a tretia osoba, ktorá koná vo vzťahu k banke v súvislosti so stresovým testovaním
ako poradca, nesmie vykonávať činnosti, ktoré môžu narušiť stresový test, ako sú referenčné
porovnávanie, vzájomná výmena informácií, dohoda o spoločnom postupe alebo optimalizácia
nimi podávaných informácií pre stresové testy.
(45)
Národná banka Slovenska je oprávnená získavať a vyhodnocovať informácie, ktoré sú
nevyhnutné na odhalenie činností spôsobilých narušiť stresové testovanie podľa odseku
44; týmto nie sú dotknuté ustanovenia osobitného predpisu.30x)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21aa až 21ac znejú:
„21aa) § 22 zákona č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21ab) Čl. 27 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ac) Čl. 7a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012
o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov
(Ú. v. EÚ L 201, 27. 7. 2012) v platnom znení.“.
11.
V § 6a odsek 1 znie:
„(1)
Banka, ktorá môže používať interný prístup na výpočet hodnôt rizikovo váženej expozície
alebo požiadaviek na vlastné zdroje, je povinná predkladať Národnej banke Slovenska
hlásenie o výsledkoch svojich výpočtov pre jej expozície alebo pozície, ktoré sú súčasťou
referenčných portfólií.“.
12.
V § 6a sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 4, ktoré znejú:
„(2)
Banka, ktorá používa alternatívny štandardizovaný prístup,21ad) je povinná predkladať Národnej banke Slovenska hlásenie o výsledkoch svojich výpočtov
týkajúcich sa jej expozícií alebo pozícií, ktoré sú súčasťou referenčných portfólií,
za predpokladu, že rozsah súvahových a podsúvahových činností banky, ktoré podliehajú
trhovému riziku, sa v súlade s osobitným predpisom21ae) rovná alebo je vyšší ako 500 000 000 eur.
(3)
Banky, ktoré môžu používať interné prístupy,21af) a banky, ktoré používajú štandardizovaný prístup,21ag) sú povinné predkladať Národnej banke Slovenska hlásenie o výsledkoch výpočtov prístupov
použitých na účely určenia výšky očakávaných kreditných strát pre ich expozície alebo
pozície, ktoré sú súčasťou referenčných portfólií, ak je splnená niektorá z týchto
podmienok:
a)
banka vypracúva svoju účtovnú závierku v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi,
ktoré sa uplatňujú v súlade s osobitným predpisom,21ah)
b)
banka vykonáva oceňovanie aktív a podsúvahových položiek a určuje svoje vlastné zdroje
v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi podľa osobitného predpisu21ai) alebo
c)
banka vykonáva oceňovanie aktív a podsúvahových položiek v súlade s účtovnými štandardmi
podľa osobitného predpisu21aj) a používa model očakávanej kreditnej straty totožný s modelom, ktorý sa používa
v medzinárodných účtovných štandardoch, ktoré sa uplatňujú v súlade s osobitným predpisom.21ah)
(4)
Banky sú povinné predkladať Národnej banke Slovenska hlásenia podľa odsekov 1 až
3 aspoň raz ročne spolu s vysvetlením metodík použitých na získanie výsledkov výpočtov
a s akýmikoľvek kvalitatívnymi informáciami, ktoré požaduje Európsky orgán dohľadu
(Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktoré môžu vysvetliť vplyv týchto výpočtov na
požiadavky na vlastné zdroje.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 5 až 7.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21ad až 21aj znejú:
„21ad) Tretia časť hlava IV kapitola 1a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ae) Čl. 325a ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21af) Tretia časť hlava II kapitola 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ag) Tretia časť hlava II kapitola 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ah) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní
medzinárodných účtovných noriem (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 29; Ú. v.
ES L 243, 11. 9. 2002) v platnom znení.
Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1803 z 13. septembra 2023, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 237, 26. 9. 2023) v platnom znení.
Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1803 z 13. septembra 2023, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 237, 26. 9. 2023) v platnom znení.
21ai) Čl. 24 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21aj) Zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13.
V § 6a odsek 5 znie:
„(5)
Národná banka Slovenska na základe hlásení bánk o výsledkoch výpočtov podľa odsekov
1 až 4 sleduje rozsah hodnôt rizikovo vážených expozícií alebo požiadavky na vlastné
zdroje pre expozície alebo transakcie v referenčnom portfóliu, ktoré vyplývajú z prístupov
týchto bánk. Národná banka Slovenska aspoň s rovnakou frekvenciou, s akou Európsky
orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) vykonáva svoju porovnávaciu dohľadovú
analýzu, posúdi kvalitu týchto prístupov, pričom mimoriadnu pozornosť venuje prístupom,
a)
ktoré pre tú istú expozíciu vykazujú výrazné rozdiely v požiadavkách na vlastné zdroje,
b)
pri ktorých je osobitne vysoká variabilita alebo osobitne nízka variabilita, a pri
ktorých je aj výrazné a systematické podhodnotenie požiadaviek na vlastné zdroje.“.
14.
V § 6a ods. 6 sa slová „v interných prístupoch“ nahrádzajú slovami „vo svojich prístupoch
podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3“ a slová „interné prístupy banky“ sa nahrádzajú slovami
„prístupy banky podľa odseku 1, 2 alebo odseku 3“.
15.
V § 6a ods. 7 úvodnej vete sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 6 musia
zachovávať ciele prístupov podľa odsekov 1 až 6 a“ a v písmene a) sa slová „odsekov
2 a 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 6“.
16.
Za § 6a sa vkladá § 6b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 6b
Zabezpečenie nezávislosti výkonu dohľadu a predchádzanie konfliktu záujmov
(1)
Na účely zabezpečenia nezávislosti výkonu dohľadu nad finančným trhom v oblasti bankovníctva
a na účely predchádzania konfliktu záujmov sa odseky 2 až 19 vzťahujú na tieto osoby:
a)
vedúceho zamestnanca útvaru dohľadu nad finančným trhom v oblasti bankovníctva,21ak) ktorý je zároveň členom Bankovej rady Národnej banky Slovenska okrem guvernéra Národnej
banky Slovenska,
b)
zamestnanca Národnej banky Slovenska, ktorý vykonáva dohľad v oblasti bankovníctva.
(2)
Celkové funkčné obdobie osoby podľa odseku 1 písm. a) nesmie presiahnuť 14 rokov,
ak § 122yl ods. 1 neustanovuje inak.
(3)
Ak je osoba podľa odseku 1 písm. a) odvolaná podľa osobitného predpisu,21al) Národná banka Slovenska zverejní na svojom webovom sídle dôvody odvolania, ak táto
osoba podľa odseku 1 písm. a) nevznesie námietku proti zverejneniu.
(4)
Osoby podľa odseku 1 sú povinné predložiť Národnej banke Slovenska vyhlásenie k predchádzaniu
konfliktu záujmov, ktoré obsahuje informácie o vlastníctve finančných nástrojov podľa
odseku 6 a o podieloch týchto osôb vo forme akcií, dlhopisov alebo obdobných cenných
papierov, podielových listov vo fondoch kolektívneho investovania podľa osobitného
predpisu,21am) ktoré vlastnia a ktorých vlastníctvo by mohlo vyvolávať obavy z konfliktu záujmov;
týmto nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov.21an)
(5)
Vyhlásenie podľa odseku 4 podáva osoba, ktorá sa stala osobou podľa odseku 1, podľa
stavu ku dňu predchádzajúcemu dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku 1
a následne každoročne do 31. januára príslušného kalendárneho roka podľa stavu ku
dňu podania tohto vyhlásenia.
(6)
Z dôvodu predchádzania konfliktu záujmov osoby podľa odseku 1 nesmú obchodovať s
a)
finančným nástrojom21ao) vydaným bankou, nad ktorou vykonáva dohľad Národná banka Slovenska,
b)
finančným nástrojom vydaným priamou materskou spoločnosťou alebo nepriamou materskou
spoločnosťou24aab) banky podľa písmena a),
c)
finančným nástrojom vydaným priamou dcérskou spoločnosťou alebo nepriamou dcérskou
spoločnosťou24aaa) banky podľa písmena a),
d)
finančným nástrojom vydaným spoločnosťou, ktorá je pridruženou spoločnosťou21ap) osôb podľa písmen a) až c),
e)
finančným nástrojom, ktorého hodnota je naviazaná na hodnotu finančného nástroja
podľa písmen a) až d).
(7)
Ak tretia osoba alebo subjekt kolektívneho investovania neinvestuje prevažne do nástrojov
podľa odseku 6, zákaz podľa odseku 6 sa nepoužije na
a)
obchod s finančným nástrojom spravovaným treťou osobou v rámci poskytovania investičnej
služby riadenia portfólia v súlade s osobitným predpisom,21aq) pričom osoba podľa odseku 1 ako vlastník tohto nástroja nemôže priamo ani nepriamo
zasahovať do riadenia portfólia,
b)
investície v subjektoch kolektívneho investovania.
(8)
Ak osoba podľa odseku 1 nepostupuje v súlade s odsekmi 6 a 7, Národná banka Slovenska
môže od osoby podľa odseku 1 žiadať, aby v primeranej lehote predala alebo inak scudzila
finančný nástroj, ktorý vlastnila ku dňu, kedy sa táto osoba stala osobou podľa odseku
1.
(9)
Ustanovenie odseku 8 platí rovnako aj pre finančné nástroje, ktoré osoba podľa odseku
1 nadobudla počas trvania výkonu svojej funkcie podľa odseku 1.
(10)
Národná banka Slovenska môže povoliť na žiadosť osoby podľa odseku 1 predaj alebo
iné scudzenie finančného nástroja, ktorý táto osoba vlastnila ku dňu, kedy sa táto
osoba stala osobou podľa odseku 1.
(11)
Osoba podľa odseku 1 je po ukončení svojho rozhodovania v rámci dohľadu alebo po
ukončení výkonu dohľadu povinná počas doby obmedzenia zdržať sa uzatvorenia akéhokoľvek
pracovnoprávneho vzťahu, vykonávania zárobkovej činnosti alebo uzatvorenia akejkoľvek
zmluvy o poskytovaní odborných činností s
a)
bankou, do ktorej výkonu dohľadu bola osoba podľa odseku 1 priamo zapojená, vrátane
jej priamych materských spoločností, nepriamych materských spoločností, priamych dcérskych
spoločností, nepriamych dcérskych spoločností alebo jej pridružených spoločností,
b)
osobami poskytujúcimi služby ktorejkoľvek spoločnosti podľa písmena a); to neplatí,
ak osoba podľa odseku 1 počas doby obmedzenia je vylúčená z účasti na akomkoľvek poskytovaní
služieb spoločnosti podľa písmena a),
c)
osobami, ktoré vo vzťahu k Národnej banke Slovenska presadzujú alebo hája záujmy
vo veciach, za ktoré bola osoba podľa odseku 1 pri výkone svojej práce zodpovedná.
(12)
Doba obmedzenia začína plynúť dňom, keď osoba podľa odseku 1 ukončila svoje rozhodovanie
v rámci dohľadu alebo ukončila výkon dohľadu nad osobami podľa odseku 11 písm. a).
(13)
Ak sa neuplatní postup podľa odsekov 15 a 16, pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu,
zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností
s osobami podľa odseku 11 písm. a) alebo písm. b), doba obmedzenia trvá najmenej
a)
6 mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. b) zapojenú do výkonu dohľadu nad spoločnosťou
podľa odseku 11 písm. a),
b)
12 mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. a).
(14)
Ak sa neuplatní postup podľa odsekov 15 a 16, pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu,
zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo zmluvy o poskytovaní odborných činností
s osobou podľa odseku 11 písm. c), doba obmedzenia trvá pre osobu podľa odseku 1 najmenej
tri mesiace.
(15)
Národná banka Slovenska môže uplatniť dobu obmedzenia pre osoby podľa odseku 1 aj
pri uzatváraní pracovnoprávneho vzťahu, zmluvy o vykonávaní zárobkovej činnosti alebo
zmluvy o poskytovaní odborných činností s priamymi konkurentmi osoby podľa odseku
11 písm. a). Na tieto účely doba obmedzenia trvá najmenej
a)
tri mesiace pre osobu podľa odseku 1 písm. b) priamo zapojenú do dohľadu nad spoločnosťou
podľa odseku 11 písm. a),
b)
šesť mesiacov pre osobu podľa odseku 1 písm. a).
(16)
Národná banka Slovenska môže osobe podľa odseku 1 písm. b) zapojenej do výkonu dohľadu
nad bankami skrátiť dobu obmedzenia najmenej na tri mesiace, ak by
a)
doba obmedzenia podľa odseku 13 písm. a) s ohľadom na pomery na trhu práce mohla
nepriaznivo obmedziť Národnú banku Slovenska v jej schopnosti prijímať do zamestnania
osoby s primeranými zručnosťami alebo potrebnými zručnosťami na zaistenie výkonu dohľadu
nad bankami alebo
b)
sa preukázalo, že doba obmedzenia podľa odseku 13 písm. a) je v rozpore s Ústavou
Slovenskej republiky alebo osobitnými predpismi.21ar)
(17)
Národná banka Slovenska prijme opatrenia, aby osoba podľa odseku 1 nemala od začatia
plynutia doby obmedzenia prístup k informáciám podľa osobitného predpisu,21as) ktoré sa týkajú osôb podľa odseku 11 písm. a). Ak napriek opatreniam Národnej banky
Slovenska osoba podľa odseku 1 získa v priebehu plynutia doby obmedzenia prístup k
informáciám podľa prvej vety, doba obmedzenia začína opätovne plynúť dňom nasledujúcim
po dni, kedy sa Národná banka Slovenska dozvedela, že osoba podľa odseku 1 získala
prístup k takýmto informáciám.
(18)
Osobe podľa odseku 1 patrí počas doby obmedzenia peňažná náhrada od Národnej banky
Slovenska za obdobie, kedy osoba podľa odseku 1 nie je v pracovnoprávnom vzťahu alebo
inom obdobnom vzťahu s Národnou bankou Slovenska, ak osoba podľa odseku 1 splnila
podmienky podľa odseku 11 a nezneužila informáciu podľa osobitného predpisu,21as) ktorá sa týka osôb podľa odseku 11 písm. a), ak sa ju dozvedela. Ak dôjde k opätovnému
plynutiu doby obmedzenia podľa odseku 17 druhej vety, peňažná náhrada podľa prvej
vety patrí takejto osobe len v rozsahu pôvodnej doby obmedzenia.
(19)
Peňažná náhrada podľa odseku 18 sa určí vo výške podľa § 83a ods. 4 Zákonníka práce.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21ak až 21as znejú:
„21ak) § 5 ods. 2 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21al) § 7 ods. 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších
predpisov.
21am) Zákon č. 203/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21an) Napríklad ústavný zákon č. 357/2004 Z. z. o ochrane verejného záujmu pri výkone
funkcií verejných funkcionárov v znení neskorších predpisov.
21ao) Čl. 4 ods. 1 bod 50 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
21ap) Medzinárodný účtovný štandard 28 prílohy nariadenia (EÚ) 2023/1803 v platnom znení.
21aq) § 6 ods. 1 písm. d) a ods. 5 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č. 209/2007
Z. z.
21ar) Napríklad Charta základných práv Európskej únie (Ú. v. EÚ C 202, 7. 6. 2016), Zákonník
práce.
21as) § 2 ods. 2 a 5 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
17.
V § 7 ods. 2 písm. e) sa slová „prokuristu, za členov dozornej rady, za vedúcich
zamestnancov, za vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu a za osobu
zabezpečujúcu plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti
a pred financovaním terorizmu21b)“ nahrádzajú slovami „členov dozornej rady a za osoby zastávajúce kľúčové funkcie“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b sa vypúšťa.
18.
V § 7 ods. 2 písm. q) sa slová „útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú
slovami „útvarov vnútornej kontroly“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a predloženie
vyhlásení podľa § 23 ods. 11“.
19.
V § 7 ods. 4 písm. b) sa slová „útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu“ nahrádzajú
slovami „útvarov vnútornej kontroly“.
20.
V § 7 ods. 4 písm. c) sa slová „ods. 13“ nahrádzajú slovami „ods. 10“.
21.
V § 7 ods. 14 prvej vete sa slová „banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca, vedúceho
útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky
a osobu zabezpečujúcu plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej
činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „banky a osobu zastávajúcu
kľúčovú funkciu“.
22.
V § 7 ods. 14 druhej vete sa slová „prokuristu, za vedúceho pobočky zahraničnej banky
alebo za jeho zástupcu, za vedúcich zamestnancov, za vedúceho útvaru vnútornej kontroly
a vnútorného auditu a za osobu zabezpečujúcu plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou
príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „vedúceho
pobočky zahraničnej banky a za osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu“.
23.
V § 7 ods. 14 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Osoby zastávajúce
kľúčové funkcie musia v rámci odbornej spôsobilosti disponovať aj odbornými znalosťami,
zručnosťami a skúsenosťami pre činnosti, ktoré má navrhovaná osoba riadiť alebo v
rámci ktorých má plniť úlohy.“.
24.
V § 7 ods. 14 poslednej vete sa slová „banky, prokuristu, vedúceho zamestnanca, vedúceho
útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu banky alebo pobočky zahraničnej banky
alebo osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej
činnosti a pred financovaním terorizmu“ nahrádzajú slovami „banky a osoby zastávajúcej
kľúčovú funkciu“.
25.
V § 7 ods. 14 poslednej vete sa za slová „zástupcu vedúceho pobočky zahraničnej banky“
vkladá čiarka a slová „osoby podľa § 8e ods. 1, člena riadiaceho výboru podľa § 8e
ods. 3“.
26.
V § 7 ods. 15 písm. b) sa za slová „vedúceho pobočky zahraničnej banky,“ vkladajú
slová „vo funkcii uvedenej v § 8e ods. 1 alebo ods. 3, vo funkcii“.
27.
V § 7 ods. 21 sa za slová „vedúceho pobočky zahraničnej banky,“ vkladajú slová „osobe
podľa § 8e ods. 1 alebo členovi riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3,“.
28.
V § 7 ods. 24 sa slová „§ 25 ods. 1 až 6, 9, 11 a § 50 ods. 20“ nahrádzajú slovami
„§ 9 ods. 8 a 15 až 17, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8, 11, 12, 15 a 16 a § 25a ods. 1 až
3“.
29.
V § 7b ods. 1 úvodnej vete sa slovo „Obchodník“ nahrádza slovami „Ak odsek 4 neustanovuje
inak, obchodník“ a v písmene b) sa za slovo „skupine“ vkladajú slová „so sídlom v
členskom štáte vrátane akýchkoľvek ich pobočiek a dcérskych spoločností so sídlom
mimo územia členského štátu“.
30.
V § 7b ods. 3 sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. g)“.
31.
§ 7b sa dopĺňa odsekmi 4 až 6, ktoré znejú:
„(4)
Národná banka Slovenska môže obchodníkovi s cennými papiermi podľa odseku 1 po prijatí
jeho žiadosti podľa odseku 1 udeliť výnimku z povinnosti získať bankové povolenie
podľa § 7, ak tento obchodník s cennými papiermi o takúto výnimku požiada. Národná
banka Slovenska bez zbytočného odkladu oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu
orgánu pre bankovníctvo), že obchodník s cennými papiermi podal žiadosť o túto výnimku.
(5)
Národná banka Slovenska pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie výnimky z povinnosti
získať bankové povolenie podľa odseku 4 zohľadní
a)
organizačnú štruktúru skupiny, účtovné postupy prevládajúce v skupine a rozdelenie
aktív medzi subjektmi skupiny, ak je obchodník s cennými papiermi súčasťou skupiny,
b)
povahu, rozsah a zložitosť činností vykonávaných obchodníkom s cennými papiermi na
území Slovenskej republiky a vo všetkých členských štátoch,
c)
význam činností vykonávaných obchodníkom s cennými papiermi na území Slovenskej republiky
a vo všetkých členských štátoch a systémové riziko, ktoré tieto činnosti predstavujú,
d)
stanovisko Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).
(6)
Národná banka Slovenska oznámi svoje rozhodnutie podľa odseku 4 aj Európskemu orgánu
dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo). Ak sa Národná banka Slovenska v rozhodnutí
podľa odseku 4 odchýli od stanoviska Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu
pre bankovníctvo) podľa odseku 5 písm. d), Národná banka Slovenska uvedie vo svojom
rozhodnutí dôvody tohto odchýlenia. Národná banka Slovenska pravidelne, najmenej každé
tri roky preskúma svoje rozhodnutie.“.
32.
§ 8 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„POBOČKA ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO ŠTÁTU
§ 8
(1)
Bankové povolenie pre zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu na vykonávanie
bankových činností prostredníctvom jej pobočky umiestnenej na území Slovenskej republiky
sa udeľuje na bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania úverov a na ďalšie
bankové činnosti uvedené v žiadosti o udelenie bankového povolenia, okrem bankových
činností podľa § 2 ods. 2 písm. m) a o) až q). Žiadosť o udelenie bankového povolenia
predkladá zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu Národnej banke Slovenska.
(2)
Na udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 musia byť splnené tieto podmienky:
a)
podmienky podľa § 8e, 8h, 8i a 8l,
b)
hlavný podnik, ktorý podal žiadosť podľa odseku 1, má na výkon bankových činností,
ktoré chce vykonávať na území Slovenskej republiky, udelené povolenie v štáte, v ktorom
má sídlo, a tieto bankové činnosti podliehajú v tomto štáte dohľadu,
c)
hlavný podnik informoval o svojom zámere vykonávať bankové činnosti na území Slovenskej
republiky prostredníctvom svojej pobočky svoj orgán dohľadu v štáte, v ktorom má sídlo,
a poskytol mu informácie a dokumenty podľa odseku 3,
d)
orgán dohľadu nad hlavným podnikom sprístupnil Národnej banke Slovenska všetky informácie
o tomto hlavnom podniku, ktoré sú potrebné na účely výkonu dohľadu nad jeho pobočkou
umiestnenou na území Slovenskej republiky,
e)
právny poriadok štátu, v ktorom má hlavný podnik sídlo, neustanovuje prekážky, aby
Národná banka Slovenska mohla účinne koordinovať svoju činnosť v oblasti dohľadu s
činnosťou tohto príslušného orgánu dohľadu v inom štáte ako členskom štáte, najmä
v období krízy, alebo finančných ťažkostí, ktoré majú vplyv na hlavný podnik, jeho
skupinu alebo finančný systém iného štátu ako členského štátu,
f)
Národná banka Slovenska nemá dôvodné podozrenie, že pobočka zahraničnej banky so
sídlom mimo územia členského štátu by bola použitá na porušenie osobitného predpisu21a) alebo na uľahčenie porušenia osobitného predpisu,21a)
g)
hlavný podnik so sídlom mimo územia členského štátu alebo jeho skupina spĺňa prudenciálne
požiadavky, ktoré sa na ne vzťahujú podľa právnych predpisov tohto štátu a Národná
banka Slovenska nemá dôvodné podozrenie, že tieto požiadavky nespĺňajú alebo ich porušia
v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov,
h)
dostatočný objem a prehľadnosť pôvodu finančných zdrojov poskytnutých zahraničnou
bankou so sídlom mimo územia členského štátu jej pobočke s ohľadom na rozsah a rizikovosť
podnikania tejto pobočky,
i)
dôveryhodnosť zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a jej finančná
schopnosť primeraná rozsahu podnikania jej pobočky,
j)
odborná spôsobilosť a dôveryhodnosť osôb navrhovaných zahraničnou bankou so sídlom
mimo územia členského štátu na osoby podľa § 8e ods. 1, člena riadiaceho výboru podľa
§ 8e ods. 3 a osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu,
k)
prehľadnosť skupiny s úzkymi väzbami, ku ktorej patrí zahraničná banka so sídlom
mimo územia členského štátu,
l)
úzke väzby v rámci skupiny podľa písmena k) nebránia výkonu dohľadu,
m)
zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá chce pôsobiť prostredníctvom
pobočky na území Slovenskej republiky, má sídlo, ústredie a vykonáva svoju činnosť
v tom istom štáte,
n)
vhodné a primerané technické systémy, zdroje a postupy na riadny výkon bankových
činností a materiálno-technické zabezpečenie výkonu bankových činností,
o)
vhodné a primerané organizačné a personálne predpoklady pre výkon bankových činností,
funkčný riadiaci a kontrolný systém vrátane útvaru vnútornej kontroly, systému riadenia
rizík a pravidiel obozretného podnikania.
(3)
Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu k žiadosti podľa odseku 1
priloží doklady preukazujúce splnenie podmienok podľa odseku 2 a obchodný plán vychádzajúci
z navrhovanej stratégie a činností, ktoré chce prostredníctvom svojej pobočky na území
Slovenskej republiky vykonávať.
(4)
Národná banka Slovenska pred udelením bankového povolenia podľa odseku 1 vedie konzultácie
s finančnou spravodajskou jednotkou, pričom finančná spravodajská jednotka na žiadosť
Národnej banky Slovenska a v lehote určenej Národnou bankou Slovenska vydá písomné
potvrdenie o tom, či je podmienka podľa odseku 2 písm. f) splnená.
(5)
Bankové povolenie udelené Národnou bankou Slovenska obsahuje informáciu, že dotknutá
zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu môže vykonávať povolené bankové
činnosti prostredníctvom svojej pobočky len na území Slovenskej republiky a nesmie
ponúkať alebo vykonávať povolené bankové činnosti v iných členských štátoch cezhranične
okrem
a)
finančných transakcií v rámci skupiny uzatvorených s inou pobočkou zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu s tým istým hlavným podnikom,
b)
transakcií uzavretých na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany podľa
§ 8a ods. 2.
(6)
Národná banka Slovenska vyvinie úsilie, aby pred dňom začatia činnosti zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu prostredníctvom svojej pobočky na území
Slovenskej republiky uzatvorila s príslušným orgánom dohľadu nad touto zahraničnou
bankou so sídlom mimo územia členského štátu dohodu o spolupráci v oblasti výkonu
dohľadu nad pobočkou tejto zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
Na účely prvej vety Národná banka Slovenska využíva vzor dohody o spolupráci vypracovanej
Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) podľa osobitného predpisu.24aae)
(7)
Národná banka Slovenska bezodkladne informuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán
pre bankovníctvo) o uzatvorení každej dohody o spolupráci podľa odseku 6 alebo iných
dohodách uzatvorených s príslušnými orgánmi dohľadu mimo územia členského štátu.
(8)
Národná banka Slovenska žiadosť podľa odseku 1 zamietne, ak žiadateľ nesplní niektorú
podmienku uvedenú v odseku 2. Dôvodom na zamietnutie žiadosti podľa odseku 1 nemôžu
byť ekonomické potreby trhu.
(9)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná pred začatím
vykonávania povolených bankových činností preukázať Národnej banke Slovenska
a)
technickú, organizačnú a personálnu pripravenosť na výkon povolených bankových činností
pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, existenciu riadiaceho
a kontrolného systému pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
vrátane útvaru vnútornej kontroly a systému riadenia rizík,
b)
splnenie povinnosti podľa § 27 ods. 10.
(10)
Výkon povolených bankových činností môže pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu začať na základe písomného oznámenia Národnej banky Slovenska
o splnení podmienok podľa odseku 9.
(11)
Podmienky podľa odsekov 2 a 3 je pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu povinná dodržiavať počas celej doby platnosti bankového povolenia.
(12)
Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu predloží súčasne so žiadosťou
o udelenie bankového povolenia záväzné písomné vyjadrenie orgánu dohľadu štátu, v
ktorom má táto zahraničná banka sídlo, k zriadeniu jej pobočky na území Slovenskej
republiky, ako aj záväzný písomný prísľub tohto orgánu dohľadu o včasnom písomnom
informovaní Národnej banky Slovenska o zmenách v udržiavaní svojich vlastných zdrojov
vo vzťahu k požiadavkám na vlastné zdroje a likvidite tejto zahraničnej banky a o
iných skutočnostiach, ktoré by mohli mať negatívny vplyv na schopnosť tejto zahraničnej
banky a jej pobočky plniť svoje záväzky.
(13)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v označení svojho
sídla a v písomnom styku musí vždy vo svojom názve uvádzať označenie „pobočka zahraničnej
banky“.
(14)
Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov,
ustanoví
a)
náležitosti žiadosti o udelenie bankového povolenia podľa odseku 1 a doklady prikladané
k žiadosti podľa odseku 3,
b)
podrobnosti o podmienkach podľa odseku 2 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok,
c)
spôsob preukazovania splnenia povinností podľa odseku 9.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aae znie:
„“.
24aae) Čl. 33 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 v platnom znení.“.
33.
Za § 8 sa vkladajú § 8a až 8q, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 8a
(1)
Ustanovenie § 8 ods. 1 sa nepoužije na zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského
štátu, ktorá na území Slovenskej republiky poskytuje investičné služby a investičné
činnosti podľa osobitného predpisu,1a) v súvislosti s ktorými vykonáva doplnkové činnosti, najmä činnosti prijímania vkladov
alebo poskytovania úverov, ktorých účelom je tieto investičné služby poskytovať.
(2)
Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu môže na území Slovenskej republiky
vykonávať pre klienta a protistranu bankové činnosti prijímania vkladov a poskytovania
úverov a záruk bez bankového povolenia udeleného Národnou bankou Slovenska podľa §
8 ods. 1, ak klient alebo protistrana má trvalý pobyt v členskom štáte alebo má sídlo
v členskom štáte a je
a)
neprofesionálnym klientom podľa osobitného predpisu,24aaf) oprávnenou protistranou24aag) alebo profesionálnym klientom,24aah) ktorý sa na túto zahraničnú banku so sídlom mimo územia členského štátu obráti výlučne
na základe vlastného podnetu so žiadosťou o poskytnutie takejto služby,
b)
bankou alebo
c)
právnickou osobou, ktorá je podnikateľom a ktorá je súčasťou tej istej skupiny ako
zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu.
(3)
Činnosťou poskytovanou výlučne na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany
nie je, ak sú klient alebo protistrana podľa odseku 2 písm. a), potenciálny klient
alebo potenciálna protistrana oslovení
a)
zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu,
b)
osobou, ktorá koná vo vlastnom mene,
c)
osobou, ktorá má úzke prepojenie podľa osobitného predpisu23b) so zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu alebo
d)
osobou, ktorá koná v mene zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(4)
Ustanovením odseku 3 nie je dotknutý odsek 2 písm. c).
(5)
Ak zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu vykonáva činnosti podľa
§ 8 ods. 1 výlučne na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany, na ktoré
sa podľa odseku 2 nevyžaduje bankové povolenie udelené Národnou bankou Slovenska podľa
§ 8 ods. 1, môže táto zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu vykonávať
len činnosti alebo poskytovať produkty alebo služby, ktoré si klient alebo protistrana
vyžiadali, a vykonávať činnosti alebo poskytovať produkty alebo služby, ktoré sú potrebné
na poskytnutie služby, produktu alebo činnosti pôvodne vyžiadaných klientom alebo
protistranou, alebo ktoré s nimi úzko súvisia; to platí rovnako aj pre úzko súvisiace
služby, činnosti alebo produkty, ktoré sa poskytujú následne po pôvodne vyžiadaných
službách, činnostiach alebo produktoch.
(6)
Na vyžiadanie Národnej banky Slovenska a v lehote ňou určenej sú banka, zahraničná
banka so sídlom mimo územia členského štátu a pobočka zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu povinné predložiť informácie, ktoré sú nevyhnutné na sledovanie
služieb poskytovaných výlučne na základe vlastného podnetu klienta alebo protistrany,
ktorí majú trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, ak takéto služby
poskytuje osoba so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá je súčasťou tej istej
skupiny ako banka alebo zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu.
§ 8b
Dohľad nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
(1)
Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu sleduje dodržiavanie tohto zákona, osobitných predpisov24aai) a iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností. Pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu postupuje Národná banka Slovenska v súlade s týmto zákonom a osobitnými
predpismi.24aaj)
(2)
Národná banka Slovenska zahrnie pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu do plánov dohľadov podľa § 6 ods. 22.
§ 8c
Preskúmavanie a vyhodnocovanie pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu
(1)
Národná banka Slovenska pri výkone dohľadu preskúmava opatrenia, stratégie, postupy
a mechanizmy pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu za účelom
zaistenia dodržiavania ustanovení tohto zákona, osobitných predpisov,24aai) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov.24aai)
(2)
Na základe preskúmania podľa odseku 1 Národná banka Slovenska vyhodnotí, či opatrenia,
stratégie, postupy a mechanizmy uplatňované pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu, jej kapitálová vybavenosť a likvidita zabezpečujú správne
riadenie, krytie významných rizík a životaschopnosť tejto pobočky.
(3)
Národná banka Slovenska vykonáva preskúmanie a vyhodnotenie podľa odsekov 1 a 2 v
súlade s kritériami pre uplatňovanie zásady proporcionality podľa § 6 ods. 20 písm.
c). Národná banka Slovenska určí najmä úroveň frekvencie a intenzity preskúmania podľa
odseku 1 úmerne tomu, či ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu zaradenú do triedy 1 alebo triedy 2 podľa § 8f ods. 1, a zohľadní aj ďalšie
relevantné kritériá, ako sú povaha, rozsah a zložitosť činností pobočky zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(4)
Ak na základe vykonaného preskúmania najmä mechanizmu správy a riadenia, obchodného
modelu alebo činností pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
podľa odseku 1 existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s touto pobočkou dochádza
k porušeniu, došlo k porušeniu alebo k pokusu o porušenie ustanovení osobitného predpisu21a) alebo existuje zvýšené riziko takéhoto konania, Národná banka Slovenska bezodkladne
informuje o výsledkoch tohto preskúmania Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre
bankovníctvo) a finančnú spravodajskú jednotku. Ak existuje zvýšené riziko porušenia
ustanovení osobitného predpisu,21a) Národná banka Slovenska v spolupráci s finančnou spravodajskou jednotkou posúdia
situáciu a bez zbytočného odkladu informujú Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán
pre bankovníctvo) o výsledku tohto spoločného posúdenia rizika. Ak je to potrebné,
Národná banka Slovenska prijme opatrenia v súlade s týmto zákonom, pričom môže podľa
§ 8o odobrať bankové povolenie pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu.
§ 8d
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi z členských štátov a kolégiami orgánov dohľadu
(1)
Pri výkone dohľadu nad pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu alebo dcérskou inštitúciou tej istej skupiny mimo územia členského štátu Národná
banka Slovenska úzko spolupracuje a zdieľa informácie s príslušným orgánom dohľadu
z iného členského štátu vykonávajúcim dohľad nad ďalšou pobočkou zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu alebo dcérskou inštitúciou, ktoré sú súčasťou
tejto skupiny mimo územia členského štátu. Národná banka Slovenska uzatvára s dotknutým
príslušným orgánom dohľadu z iného členského štátu písomné dohody o vzájomnej koordinácii
a spolupráci v súlade s § 47 ods. 1 a § 48 ods. 3.
(2)
Na účely odseku 1 pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
zaradená do triedy 1 podľa § 8f podlieha komplexnému dohľadu zo strany kolégia orgánov
dohľadu (ďalej len „kolégium“). Ak Národná banka Slovenska vykonáva dohľad nad pobočkou
zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenej do triedy 1 podľa
§ 8f, je členom kolégia, ktoré
a)
už bolo zriadené vo vzťahu k dcérskym inštitúciám tej istej skupiny mimo územia členského
štátu, do ktorej patrí aj táto pobočka triedy 1,
b)
sa zriadi pre pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradené
do triedy 1 podľa § 8f, ktoré pôsobia vo viac ako jednom členskom štáte, pričom tieto
pobočky patria do skupiny mimo územia členského štátu, ktorá nemá žiadne dcérske inštitúcie
v členskom štáte, na ktoré sa vzťahuje § 48 ods. 9 až 11 a 14,
c)
sa zriadi pre pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradené
do triedy 1 podľa § 8f a dcérske inštitúcie skupiny mimo územia členského štátu, pričom
táto skupina má buď pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
zaradené do triedy 1 podľa § 8f, ktoré pôsobia vo viac ako jednom členskom štáte,
alebo má aspoň jednu pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
zaradenú do triedy 1 podľa § 8f a aspoň jednu dcérsku inštitúciu v členskom štáte,
na ktoré sa nevzťahuje § 48 ods. 9 až 11 a 14.
(3)
Národná banka Slovenska je vedúcim príslušným orgánom dohľadu, ak je orgánom dohľadu
najväčšej pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu z hľadiska
celkovej hodnoty zaúčtovaných aktív. Ak je Národná banka Slovenska vedúcim príslušným
orgánom dohľadu, na účely odseku 2 písm. b) a c) plní rovnakú úlohu ako orgán konsolidovaného
dohľadu podľa § 48 ods. 9 až 11 a 14.
(4)
Ak je Národná banka Slovenska vedúcim príslušným orgánom dohľadu, zaistí, že kolégium
okrem úloh podľa § 48 ods. 9 až 11 a 14
a)
vypracúva správu o štruktúre a činnostiach skupiny mimo územia členského štátu pôsobiacej
v členských štátoch a túto správu každoročne aktualizuje,
b)
zabezpečuje výmenu informácií o výsledkoch postupu preskúmania a hodnotenia podľa
§ 8c,
c)
usiluje sa o zaistenie súladu medzi uplatňovaním opatrení a právomocí v oblasti dohľadu
uvedených v § 8n.
(5)
Ak je Národná banka Slovenska vedúcim príslušným orgánom dohľadu, zaisťuje koordináciu
a spoluprácu kolégia s orgánmi dohľadu z iných ako členských štátov, ak je to vhodné.
(6)
Ak je Národná banka Slovenska členom kolégia, podieľa sa na plnení jeho úloh podľa
odsekov 1 až 5 a postupuje tak, aby toto kolégium zaisťovalo vhodnú koordináciu a
spoluprácu s orgánmi dohľadu z iných ako členských štátov.
§ 8e
Organizácia a riadenie pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaistí, že vo vedení
sú aspoň dve osoby, ktoré riadia jej činnosť a ktoré musia byť odborne spôsobilé a
dôveryhodné a musia výkonu svojej funkcie venovať dostatok času.
(2)
Ustanovenia § 7 ods. 14 a 15 a § 23 až 25a a 27 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku
zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, na osoby podľa odseku 1,
na členov riadiaceho výboru podľa odseku 3 a na osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu
v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(3)
Národná banka Slovenska môže požadovať, aby pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu zriadila riadiaci výbor zaisťujúci primeranú správu a riadenie
tejto pobočky.
(4)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná zriadiť
výbor pre odmeňovanie a postupovať podľa § 23d.
(5)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vytvorí také hierarchické
usporiadanie, aby bolo zabezpečené podávanie správ o tejto pobočke štatutárnemu orgánu
a dozornej rade hlavného podniku, najmä o významných rizikách a zásadách riadenia
rizík vrátane ich zmien. Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu zavedie primerané systémy v oblasti informačných a komunikačných technológií
a kontrolné mechanizmy riadneho dodržiavania vnútorných predpisov, zásad a politík
v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(6)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu sleduje a riadi dohody
o činnostiach zabezpečovaných dodávateľským spôsobom tak, aby Národná banka Slovenska
mala prístup ku všetkým informáciám potrebným na jej výkon dohľadu.
(7)
Ak je pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zapojená do
vnútroskupinových operácií alebo do nadväzujúcich operácií, musí mať primerané zdroje
na identifikáciu a riadne riadenie kreditného rizika protistrany, ak sa významné riziká
súvisiace s aktívami zaúčtovanými touto pobočkou prenášajú na protistranu.
(8)
Ak kritické činnosti alebo dôležité činnosti za pobočku zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu vykonáva hlavný podnik, tieto činnosti sú vykonávané v
súlade s vnútroskupinovými dohodami a Národná banka Slovenska musí mať prístup ku
všetkým informáciám potrebným na jej výkon dohľadu.
(9)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zabezpečí overovanie
dodržiavania požiadaviek na riadiaci a kontrolný systém podľa odsekov 1 až 8 nezávislým
audítorom vybraným podľa § 40. Správu o výsledkoch overenia podľa prvej vety predloží
nezávislý audítor Národnej banke Slovenska.
POŽIADAVKY NA PODNIKANIE POBOČKY ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO
ŠTÁTU
§ 8f
Zaradenie pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je zaradená do triedy
1, ak spĺňa tieto podmienky:
a)
celková hodnota aktív zaúčtovaných pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu alebo pochádzajúcich z tejto pobočky za bezprostredne predchádzajúce
účtovné obdobia podľa § 8m je vyššia ako 3 500 000 000 eur,
b)
prijíma vklady od spotrebiteľov a objem týchto vkladov dosiahol 5 % celkových záväzkov
tejto pobočky alebo objem týchto vkladov je vyšší ako 35 000 000 eur alebo
c)
nie je kvalifikovanou pobočkou podľa § 8g.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je zaradená do triedy
2, ak nespĺňa žiadnu podmienku podľa odseku 1.
(3)
Národná banka Slovenska aktualizuje zaradenie pobočky zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu. Ak pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu zaradená do
a)
triedy 1 prestane spĺňať podmienky podľa odseku 1, Národná banka Slovenska ju bez
zbytočného odkladu preradí medzi pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu zaradené do triedy 2,
b)
triedy 2 začne spĺňať jednu z podmienok podľa odseku 1, za pobočku zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1 sa považuje až po uplynutí
štyroch mesiacov odo dňa, keď začala spĺňať jednu z podmienok podľa odseku 1.
§ 8g
Kvalifikovaná pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu sa považuje za kvalifikovanú
pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ak spĺňa tieto podmienky:
a)
hlavný podnik má sídlo v štáte, ktorý v súlade s právnymi predpismi v oblasti bankovníctva
uplatňuje prudenciálne požiadavky a požiadavky na výkon dohľadu, ktoré sú prinajmenšom
rovnocenné s požiadavkami podľa tohto zákona a osobitného predpisu,30x)
b)
orgán dohľadu nad hlavným podnikom podlieha požiadavkám na mlčanlivosť, ktoré sú
prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami na mlčanlivosť podľa tohto zákona a osobitných
predpisov18) a
c)
hlavný podnik má sídlo v štáte, ktorý nie je uvedený v zozname štátov, ktoré Európska
komisia (ďalej len „Komisia“) podľa osobitného predpisu24aak) určila za vysokorizikové.
(2)
Národná banka Slovenska po prijatí žiadosti o bankové povolenie podľa § 8 ods. 1
posúdi podmienky podľa odseku 1 a § 8f a zaradí túto pobočku zahraničnej banky so
sídlom mimo územia členského štátu ako pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu zaradenú do triedy 1 alebo ako pobočku zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 2.
(3)
Podmienky podľa odseku 1 písm. a) a b) sa považujú za splnené, ak ide o štát, ktorý
nie je členským štátom a ktorý je uvedený vo verejnom registri štátov, ktoré nie sú
členskými štátmi, a ich orgánov spĺňajúcich podmienky podľa odseku 1, vedenom Európskym
orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo).
(4)
Ak štát, ktorý nie je členským štátom a v ktorom má zahraničná banka so sídlom mimo
územia členského štátu svoje sídlo, nie je uvedený vo verejnom registri podľa odseku
3 a súčasne je splnená podmienka podľa odseku 1 písm. c), Národná banka Slovenska
požiada Komisiu, aby posúdila právne predpisy tohto štátu upravujúce činnosť bánk
a požiadavky na mlčanlivosť. Do vydania rozhodnutia Komisie podľa prvej vety zaradí
Národná banka Slovenska takúto pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu do triedy 1.
§ 8h
Požiadavky na kapitálovú vybavenosť pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu ku dňu udelenia bankového
povolenia podľa § 8 ods. 1 musí plniť požiadavku na kapitálovú vybavenosť vo výške
aspoň
a)
2,5 % hodnoty jej záväzkov vykázaných v súlade s § 8m, najmenej však vo výške 10
000 000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
zaradenú do triedy 1,
b)
0,5 % hodnoty jej záväzkov vykázaných v súlade s § 8m, najmenej však vo výške 5 000
000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
zaradenú do triedy 2.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v každom okamihu
musí plniť požiadavku na kapitálovú vybavenosť vo výške aspoň
a)
2,5 % hodnoty jej priemerných záväzkov vykázaných za tri bezprostredne predchádzajúce
vykazovacie obdobia, a to najmenej vo výške 10 000 000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 1,
b)
0,5 % hodnoty jej priemerných záväzkov vykázaných za tri bezprostredne predchádzajúce
vykazovacie obdobia, a to najmenej vo výške 5 000 000 eur, ak ide o pobočku zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradenú do triedy 2.
(3)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu musí plniť požiadavky
na kapitálovú vybavenosť podľa odsekov 1 a 2 prostredníctvom aktív vo forme
a)
hotovosti alebo hotovostných nástrojov podľa osobitného predpisu,24aal)
b)
dlhových cenných papierov emitovaných vládami alebo centrálnymi bankami členských
štátov alebo
c)
iných nástrojov, ktoré má táto pobočka k dispozícii na neobmedzené a okamžité použitie
na krytie rizík alebo strát, keď tieto riziká alebo straty vzniknú.
(4)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná uložiť
aktíva podľa odseku 3 slúžiace na plnenie jej požiadavky na kapitálovú vybavenosť
podľa odsekov 1 a 2 na viazanom účte vedenom v Slovenskej republike v banke, ktorá
nie je súčasťou skupiny hlavného podniku, alebo v Národnej banke Slovenska. Tieto
aktíva sú na účte viazané a môžu byť použité len na riešenie krízovej situácie podľa
osobitného predpisu24aam) tejto pobočky a na účely likvidácie tejto pobočky. Viazaný účet podľa prvej vety
nepodlieha výkonu rozhodnutia podľa osobitných predpisov.24aan)
§ 8i
Požiadavky na likviditu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu v každom okamihu
musí plniť požiadavku na likviditu udržiavaním dostatočného objemu nezaťažených a
likvidných aktív na pokrytie záporných peňažných tokov minimálne počas obdobia nasledujúcich
30 dní.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy
1 v každom okamihu musí plniť požiadavku na likviditu podľa osobitných predpisov.24aao)
(3)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná uložiť
likvidné aktíva, ktoré slúžia na plnenie požiadavky podľa odsekov 1 a 2, na účet vedený
v Slovenskej republike v banke, ktorá nie je súčasťou skupiny hlavného podniku, alebo
v Národnej banke Slovenska. Likvidné aktíva, ktoré neboli použité na krytie záporného
peňažného toku tejto pobočky, sa použijú na riešenie krízovej situácie podľa osobitného
predpisu24aam) tejto pobočky a na účely likvidácie tejto pobočky. Účet podľa prvej vety nepodlieha
výkonu rozhodnutia podľa osobitných predpisov.24aan)
(4)
Národná banka Slovenska môže rozhodnúť, že požiadavky na likviditu podľa odsekov
1 až 3 sa nevzťahujú na kvalifikovanú pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu podľa § 8g.
§ 8j
Právomoc vyžadovať zriadenie dcérskej spoločnosti
(1)
Národná banka Slovenska môže nariadiť zahraničnej banke so sídlom mimo územia členského
štátu zriadiť na území Slovenskej republiky namiesto svojej pobočky svoju dcérsku
spoločnosť, ktorá požiada o bankové povolenie podľa § 7 ods. 1, ak
a)
prostredníctvom svojej pobočky vykonávala alebo vykonáva činnosti podľa § 8 ods.
1 s klientmi alebo protistranami v iných členských štátoch bez toho, aby boli dotknuté
výnimky na ponúkanie alebo vykonávanie povolených činností podľa § 8 ods. 5,
b)
jej pobočka spĺňa kritériá systémového významu podľa § 33d ods. 4 alebo má systémový
význam na základe posúdenia podľa § 8k a predstavuje významné riziká pre finančnú
stabilitu v členských štátoch alebo v Slovenskej republike alebo
c)
celková hodnota aktív v členských štátoch všetkých pobočiek zahraničnej banky so
sídlom mimo územia členského štátu, ktoré patria do tej istej skupiny z iného ako
členského štátu, je rovná alebo vyššia ako 40 000 000 000 eur alebo celková suma aktív
jej pobočky v Slovenskej republike v účtovnej hodnote je rovná alebo vyššia ako 10
000 000 000 eur.
(2)
Právomoc podľa odseku 1 môže byť využitá po uplatnení opatrení podľa § 8k, § 8n alebo
ak Národná banka Slovenska odôvodní, že tieto opatrenia by neboli dostatočné na riešenie
závažných obáv Národnej banky Slovenska v oblasti dohľadu.
(3)
Národná banka Slovenska pred výkonom svojej právomoci podľa odsekov 1 a 2 uskutoční
konzultácie s Európskym orgánom dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a príslušnými
orgánmi dohľadu v členských štátoch, v ktorých skupina mimo územia členského štátu
zriadila svoje pobočky alebo dcérske inštitúcie.
(4)
Na účely odseku 1 písm. b) a c) a pri vykonávaní posúdenia podľa § 8k Národná banka
Slovenska zohľadní vhodné kritériá na posúdenie systémového významu pobočky zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu, a to najmä
a)
veľkosť tejto pobočky,
b)
zložitosť štruktúry, organizácie a obchodného modelu tejto pobočky,
c)
mieru prepojenosti tejto pobočky s finančným systémom členských štátov a Slovenskej
republiky,
d)
nahraditeľnosť činností, služieb alebo operácií, ktoré vykonáva táto pobočka, alebo
nahraditeľnosť finančnej infraštruktúry, ktorú táto pobočka zabezpečuje,
e)
trhový podiel tejto pobočky v členských štátoch a v Slovenskej republike, ak ide
o celkové bankové aktíva a v súvislosti s činnosťami a službami, ktoré poskytuje,
a operáciami, ktoré vykonáva,
f)
pravdepodobný vplyv pozastavenia alebo ukončenia operácií alebo obchodnej činnosti
tejto pobočky na platobné systémy, systémy zúčtovania a vyrovnania v členských štátoch
a v Slovenskej republike a na likviditu finančného systému v Slovenskej republike,
g)
úlohu a význam tejto pobočky pre činnosti, služby a operácie skupiny mimo územia
členského štátu v členských štátoch a v Slovenskej republike,
h)
úlohu a význam tejto pobočky v súvislosti s riešením krízovej situácie alebo likvidácie
na základe informácií, ktoré poskytla Rada pre riešenie krízových situácií30zx) (ďalej len „rezolučná rada“),
i)
objem obchodnej činnosti skupiny mimo územia členského štátu, ktorú vykonáva prostredníctvom
pobočiek zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vzhľadom na objem
obchodnej činnosti tejto skupiny, ktorú vykonáva prostredníctvom dcérskych inštitúcií
v členských štátoch a v Slovenskej republike.
(5)
Dcérska spoločnosť zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu prevezme
na účely odseku 1 celé obchodné imanie tejto pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu vrátane podsúvahových položiek.
§ 8k
Systémovo významná pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
(1)
Ak pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu patrí do skupiny
mimo územia členského štátu, pričom celková hodnota aktív všetkých pobočiek tejto
skupiny v členských štátoch je rovná alebo vyššia ako 40 000 000 000 eur, Národná
banka Slovenska pri výkone dohľadu nad touto pobočkou zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu posúdi, či má táto pobočka systémový význam a predstavuje
významné riziká pre finančnú stabilitu členských štátov alebo Slovenskej republiky.
Pri tomto posúdení zohľadní najmä kritériá podľa § 8j ods. 4 a § 33d ods. 4.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu podlieha posúdeniu
Národnej banky Slovenska podľa odseku 1, ak patrí do skupiny mimo územia členského
štátu a celková hodnota aktív v členských štátoch, ktoré sa vykazujú v súlade s §
8m, za všetky pobočky zahraničných bánk so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré
patria do tejto skupiny, v členských štátoch je rovná alebo vyššia ako 40 000 000
000 eur, a to buď v
a)
priemere počas troch bezprostredne predchádzajúcich vykazovacích ročných období alebo
b)
absolútnom vyjadrení počas aspoň troch vykazovacích ročných období počas piatich
bezprostredne predchádzajúcich vykazovacích ročných období.
(3)
Do prahovej hodnoty podľa odseku 2 sa nezapočítavajú aktíva držané týmito pobočkami
v súvislosti s trhovými operáciami príslušnej centrálnej banky uzatvorenými s centrálnymi
bankami Európskeho systému centrálnych bánk.
(4)
V rámci posúdenia podľa odseku 1 Národná banka Slovenska konzultuje s Európskym orgánom
dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) a príslušným orgánom dohľadu členského
štátu, v ktorom táto skupina mimo územia členského štátu zriadila iné pobočky alebo
dcérske spoločnosti, s cieľom posúdiť riziká pre finančnú stabilitu, ktoré táto pobočka
zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu predstavuje pre iný členský
štát. Národná banka Slovenska poskytne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu
pre bankovníctvo) alebo príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom táto skupina
mimo územia členského štátu zriadila iné svoje pobočky inštitúcií alebo svoje dcérske
inštitúcie, svoje odôvodnené posúdenie systémového významu pobočky zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu pre členské štáty alebo pre Slovenskú republiku.
(5)
Ak príslušný orgán, s ktorým Národná banka Slovenska uskutočňuje konzultácie podľa
odseku 4, nesúhlasí s posúdením systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu podľa odseku 1, Národná banka Slovenska vyvinie maximálne
úsilie, aby s pomocou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo)
dosiahla dohodu o tomto posúdení a o požiadavkách uvedených v odseku 7 najneskôr do
troch mesiacov odo dňa, keď príslušný orgán členského štátu vzniesol námietku. Po
uplynutí lehoty podľa prvej vety Národná banka Slovenska rozhodne o posúdení systémového
významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu a o požiadavkách
podľa odseku 7.
(6)
Ak príslušný orgán z iného členského štátu požiada Národnú banku Slovenska o konzultáciu
k posúdeniu systémového významu pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu a Národná banka Slovenska s týmto posúdením nesúhlasí, Národná banka Slovenska
informuje o tejto skutočnosti tento príslušný orgán do desiatich pracovných dní od
doručenia tohto posúdenia. Národná banka Slovenska vyvinie maximálne úsilie, aby s
pomocou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo) dosiahla dohodu
s príslušným orgánom iného členského štátu o tomto posúdení a o požiadavkách uvedených
v odseku 7 najneskôr do troch mesiacov odo dňa, keď Národná banka Slovenska vzniesla
námietku podľa prvej vety.
(7)
Ak je to vhodné na účely riešenia zistených rizík, môže Národná banka Slovenska uložiť
pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu splniť tieto požiadavky:
a)
reštrukturalizovať svoje aktíva alebo činnosti, aby prestala byť považovaná za systémovo
významnú v súlade s odsekom 1 alebo aby prestala predstavovať neprimerané riziko pre
finančnú stabilitu členských štátov alebo Slovenskej republiky alebo
b)
splniť dodatočné prudenciálne požiadavky.
(8)
Ak sa Národná banka Slovenska rozhodne neuplatniť právomoci uvedené v odseku 7 písm.
a) alebo § 8j, hoci sa domnieva, že pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu má systémový význam, poskytne Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu
orgánu pre bankovníctvo) a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom príslušná
skupina mimo územia členského štátu zriadila inú svoju pobočku alebo dcérsku inštitúciu,
oznámenie s dôvodmi neuplatnenia týchto svojich právomocí.
§ 8l
Vedenie účtovníctva a obchodná dokumentácia pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná viesť
účtovníctvo v súlade s osobitným predpisom21aj) tak, aby bolo možné sledovať a viesť úplné a presné záznamy o všetkých aktívach
a záväzkoch zaúčtovaných touto pobočkou alebo pochádzajúcich z tejto pobočky a spravovať
tieto aktíva a záväzky samostatne v rámci tejto pobočky v súlade s osobitným predpisom
o vydaní regulačného technického predpisu vydaného na základe osobitného predpisu.13o) Účtovníctvo musí poskytovať všetky nutné a dostatočné informácie o rizikách, ktoré
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu predstavuje, a o spôsobe
riadenia týchto rizík.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu vypracuje zásady
vedenia účtovníctva podľa odseku 1, ktoré
a)
podliehajú pravidelnému preskúmaniu a aktualizácii,
b)
sú schválené štatutárnym orgánom hlavného podniku alebo štatutárnym orgánom a dozornou
radou hlavného podniku,
c)
odôvodňujú spôsob účtovania a jeho súlad s obchodnou stratégiou pobočky zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu.
(3)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná v písomnej
zmluve s audítorom zabezpečiť, aby tento audítor každoročne
a)
overoval plnenie požiadaviek na vedenie účtovníctva podľa odsekov 1 a 2,
b)
vypracovával správu o overení plnenia požiadaviek na vedenie účtovníctva podľa písmena
a).
(4)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná predkladať
správu podľa odseku 3 písm. b) Národnej banke Slovenska každoročne do 30. júna roka
nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa overenie údajov vykonalo. Pobočka zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu plní povinnosť podľa § 40 ods. 2 druhej
vety.
§ 8m
Predkladanie informácií o pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu a o hlavnom podniku
(1)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná vypracovať
a predkladať Národnej banke Slovenska informácie o
a)
aktívach a záväzkoch vedených v účtovníctve a o aktívach a záväzkoch pobočky zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu v členení
1.
najväčšie zaznamenané aktíva a záväzky klasifikované podľa sektora a typu protistrany
zahŕňajúce najmä expozície voči finančnému sektoru,
2.
významné koncentrácie expozícií a zdrojov financovania voči osobitným typom protistrán,
3.
významné medzinárodné transakcie s hlavným podnikom a členmi skupiny hlavného podniku,
b)
dodržiavaní požiadaviek podľa tohto zákona, osobitných predpisov,46) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov,46)
c)
systéme ochrany vkladov klientov pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu podľa osobitného zákona,24aap)
d)
dodatočných regulačných požiadavkách uložených podľa tohto zákona,
e)
likvidných aktívach, ktoré sú vedené v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu, najmä o likvidných aktívach v menách členských štátov,
f)
výške finančných zdrojov, ktoré sú pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu dlhodobo poskytnuté,
g)
systéme riadenia rizík,
h)
riadiacom systéme a kontrolnom systéme vrátane útvaru vnútornej kontroly,
i)
plánoch na obnovu likvidity, ktoré sa vzťahujú na pobočku zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu.
(2)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu je povinná predkladať
Národnej banke Slovenska tieto informácie týkajúce sa hlavného podniku:
a)
súhrnné informácie o aktívach a záväzkoch držaných alebo zaúčtovaných dcérskymi spoločnosťami
a inými pobočkami zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, ktoré sú
súčasťou skupiny hlavného podniku v členských štátoch,
b)
informácie o dodržiavaní platných prudenciálnych požiadaviek hlavným podnikom na
individuálnom základe a konsolidovanom základe,
c)
informácie o významných preskúmaniach a posúdeniach orgánom dohľadu v súvislosti
s hlavným podnikom a následné rozhodnutia týkajúce sa dohľadu,
d)
informácie o ozdravnom pláne hlavného podniku a osobitných opatreniach, ktoré by
mohli byť prijaté vo vzťahu k jeho pobočkám v súlade s týmto plánom vrátane všetkých
aktualizácií a zmien,
e)
informácie o obchodnej stratégii hlavného podniku vo vzťahu k jeho pobočkám a o zmenách
tejto stratégie,
f)
informácie o službách poskytovaných hlavným podnikom klientovi z členského štátu
výlučne na základe jeho vlastného podnetu.
(3)
Informácie podľa odseku 2 písm. a) a b) sa predkladajú pravidelne a informácie podľa
odseku 2 písm. c) až f) sa predkladajú na vyžiadanie Národnej banky Slovenska.
(4)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie je dotknutá právomoc Národnej banky Slovenska ukladať
pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu dodatočné požiadavky
na predkladanie výkazov, hlásení a iných správ, ak Národná banka Slovenska považuje
doplňujúce informácie za potrebné na získanie komplexného prehľadu o podnikaní, činnostiach
alebo finančnom zdraví pobočky zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
alebo jej hlavného podniku, na overenie dodržiavania právnych predpisov a zabezpečenie
dodržiavania právnych predpisov pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu a jej hlavným podnikom.
(5)
Informácie podľa odsekov 1 a 2 vypracúva a predkladá Národnej banke Slovenska pobočka
zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená do triedy 1 najmenej
dvakrát ročne a pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zaradená
do triedy 2 najmenej jedenkrát ročne.
(6)
Ak ide o kvalifikovanú pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu, Národná banka Slovenska môže upustiť od všetkých alebo od niektorých požiadaviek
na oznamovanie informácií o hlavnom podniku podľa odseku 2, ak tieto informácie môže
získať priamo od orgánu dohľadu z iného ako členského štátu.
OPATRENIA NA NÁPRAVU PRE POBOČKU ZAHRANIČNEJ BANKY SO SÍDLOM MIMO ÚZEMIA ČLENSKÉHO
ŠTÁTU
§ 8n
(1)
Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti pobočky zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených
v bankovom povolení alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo
povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí Národnej banky Slovenska uložených pobočke
zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu, v nedodržiavaní podmienok
podľa § 8 alebo v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona,
právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností,
osobitných predpisov24aai) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností, môže Národná banka Slovenska pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu uložiť, aby
a)
prijala opatrenia na plnenie požiadaviek ustanovených týmto zákonom, osobitnými predpismi,24aai) inými všeobecne záväznými právnymi predpismi, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností, rozhodnutí a opatrení vydaných podľa tohto zákona a osobitných predpisov24aai) alebo na obnovenie súladu s týmito požiadavkami,
b)
udržiavala požiadavky na kapitálovú vybavenosť presahujúce minimálne kapitálové požiadavky
podľa § 8h alebo iné dodatočné kapitálové požiadavky, pričom akákoľvek výška dodatočnej
kapitálovej požiadavky držaná touto pobočkou na základe tohto písmena musí spĺňať
požiadavky podľa § 8h,
c)
dodržiavala požiadavky na krytie likvidity podľa § 8i alebo ďalšie osobitné požiadavky
na likviditu, pričom akékoľvek dodatočné likvidné aktíva držané touto pobočkou na
základe tohto písmena musia spĺňať požiadavky podľa § 8i,
d)
posilnila opatrenia v oblasti správy a riadenia, riadenia rizík alebo vedenia účtovníctva,
e)
obmedzila alebo zúžila rozsah svojej obchodnej činnosti alebo vykonávaných činností,
ako aj rozsah týchto činností ako protistrany.
(2)
Ustanovením odseku 1 nie sú dotknuté § 50 a 50b.
(3)
Národná banka Slovenska pri určovaní druhu a výšky sankcie alebo opatrenia na nápravu
podľa odseku 1 zohľadňuje skutočnosti podľa § 50 ods. 30.
§ 8o
Odobratie povolenia pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
(1)
Národná banka Slovenska je povinná odobrať bankové povolenie, ak
a)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nespĺňa požiadavky
podľa § 8 ods. 11 a 12,
b)
hlavný podnik alebo skupina nespĺňa požiadavky podľa § 8 ods. 2 písm. g) alebo existuje
dôvodné podozrenie, že tieto požiadavky nespĺňajú alebo že ich v priebehu nasledujúcich
12 mesiacov porušia alebo
c)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu poruší § 28 ods.
5 a 8.
(2)
Národná banka Slovenska je povinná odobrať pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo
členského štátu bankové povolenie aj vtedy, ak zahraničná banka so sídlom mimo územia
členského štátu, ktorá túto pobočku zriadila, stratila v štáte svojho sídla oprávnenie
pôsobiť ako banka.
(3)
Národná banka Slovenska môže odobrať bankové povolenie pobočke zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu, ak
a)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nezačne do 12 mesiacov
od právoplatnosti bankového povolenia vykonávať povolené bankové činnosti alebo počas
obdobia presahujúceho šesť mesiacov tieto činnosti nevykonáva,
b)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu získala bankové povolenie
na základe nepravdivých údajov uvedených v žiadosti o udelenie bankového povolenia
alebo iným neregulárnym spôsobom,
c)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu neplní podmienky
podľa § 8 ods. 2 písm. h) až o),
d)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nesplnila podmienky
na začatie činnosti v lehote určenej v bankovom povolení,
e)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nie je schopná počas
najmenej 30 dní plniť svoje splatné záväzky alebo bola vyhlásená za neschopnú vyplácať
vklady podľa osobitného predpisu,32)
f)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu alebo zahraničná
banka so sídlom mimo územia členského štátu čiastočne alebo úplne pozastaví nakladanie
vkladateľov s ich vkladmi v pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska alebo rozhodnutia podľa
osobitného predpisu,56)
g)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu neplní povinnosti
podľa osobitných predpisov,57)
h)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu zmenila sídlo bez
predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska,
i)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu opakovane alebo po
uložení poriadkovej pokuty marí výkon dohľadu,
j)
sankcie uložené podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu89) neviedli k náprave zistených nedostatkov,
k)
existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s pobočkou zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu, jej hlavným podnikom alebo jej skupinou dochádza alebo
došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo že v súvislosti s pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu, jej hlavným podnikom alebo jej skupinou existuje zvýšené riziko takéhoto konania
alebo
l)
pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu nepodala žiadosť
o udelenie bankového povolenia do šiestich mesiacov od právoplatnosti rozhodnutia
Národnej banky Slovenska, ktorým nariadila zriadiť dcérsku spoločnosť podľa § 8j.
(4)
Pobočka zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu bezodkladne oznámi
Národnej banke Slovenska porušenie prudenciálnych požiadaviek podľa § 8 ods. 2 písm.
g) zo strany jej hlavného podniku alebo skupiny, ktorej je súčasťou, ktoré sa na ne
vzťahujú, alebo ak existuje dôvodné podozrenie, že tieto požiadavky porušujú alebo
v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov porušia.
(5)
Na účely posúdenia splnenia podmienky podľa odseku 3 písm. k) Národná banka Slovenska
vedie konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou, ktorá je povinná poskytnúť
Národnej banke Slovenska požadovanú súčinnosť v ňou určenej lehote.
(6)
Právoplatné rozhodnutie o odobratí bankového povolenia zahraničnej banke so sídlom
mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej
pobočky oznámi Národná banka Slovenska orgánu dohľadu v štáte, v ktorom má táto zahraničná
banka sídlo.
§ 8p
(1)
Pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu bankové povolenie
zaniká
a)
dňom vyhlásenia konkurzu na majetok zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského
štátu alebo dňom zrušenia zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu
z iného dôvodu ako pre odobratie bankového povolenia,
b)
dňom vrátenia bankového povolenia; bankové povolenie možno vrátiť len písomne a s
predchádzajúcim súhlasom podľa § 28 ods. 1 písm. b),
c)
ak nepodala návrh na zápis do obchodného registra podľa § 9 ods. 6,
d)
dňom predaja jej podniku,28)
e)
dňom ukončenia jej činnosti zahraničnou bankou so sídlom mimo územia členského štátu,
f)
dňom, kedy zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu, ktorá túto pobočku
zriadila, stratila v štáte svojho sídla oprávnenie na výkon činností, ktoré vykonáva
prostredníctvom tejto pobočky.
(2)
Zahraničná banka so sídlom mimo územia členského štátu a pobočka zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu sú povinné písomne informovať Národnú banku
Slovenska o skutočnostiach uvedených v odseku 1 písm. a), b), c), e) a f) do 30 dní
od ich vzniku.
(3)
Ustanovenia § 65 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu pri odobratí alebo zániku jej bankového povolenia.
(4)
Národná banka Slovenska písomne informuje orgán dohľadu zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu o zániku bankového povolenia zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu na vykonávanie bankových činností prostredníctvom jej
pobočky.
§ 8q
Ak § 8 až 8p neustanovujú inak, ustanovenia tohto zákona vzťahujúce sa na pobočku
zahraničnej banky okrem § 11 a 16 až 18 sa obdobne vzťahujú aj na pobočku zahraničnej
banky so sídlom mimo územia členského štátu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aaf až 24aap znejú:
„24aaf) § 8a ods. 4 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č. 209/2007 Z. z.
24aag) § 73u ods. 2 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aah) § 8a ods. 2 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aai) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších
predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon
a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o
priestupkoch v znení neskorších predpisov, v znení neskorších predpisov, zákon Národnej
rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č.
431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 266/2005 Z. z. v znení neskorších
predpisov, zákon č. 659/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 297/2008
Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aaj) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších
predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 747/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aak) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1675 zo 14. júla 2016, ktorým sa smernica
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových
tretích krajín so strategickými nedostatkami (Ú. v. EÚ L 254, 20. 9. 2016) v platnom
znení.
24aal) Čl. 4 ods. 1 bod 60 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
24aam) § 20 ods. 3 až 5 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24aan) Napríklad § 71 až 80 Správneho poriadku, zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 233/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 65/2001 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
24aao) Šiesta časť hlava I nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/61 v platnom znení.
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/61 v platnom znení.
24aap) § 12 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení
neskorších predpisov.“.
34.
V § 8m ods. 1 písm. b), § 20b ods. 2 úvodnej vete, § 50 ods. 1 úvodnej vete, ods.
2, ods. 3 písm. b) a § 50b ods. 1 sa odkaz „46)“ nahrádza odkazom „24aai)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 46 sa vypúšťa.
35.
V § 9 ods. 4 sa slová „menovanie prokuristu, na ustanovenie vedúceho zamestnanca,
vedúceho útvaru vnútornej kontroly a vnútorného auditu, na ustanovenie osoby zabezpečujúcej
plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním
terorizmu“ nahrádzajú slovami „ustanovenie osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu“.
36.
V § 9 ods. 5 sa slová „vedúcich zamestnancov, na ustanovenie vedúceho útvaru vnútornej
kontroly a vnútorného auditu, na ustanovenie osoby zabezpečujúcej plnenie úloh pri
ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu“
nahrádzajú slovami „osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu“.
37.
V § 9 ods. 5 sa slová „vedúceho pobočky zahraničnej banky“ nahrádzajú slovami „osoby
podľa § 8e ods. 1 alebo člena riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3“.
38.
§ 9 sa dopĺňa odsekmi 7 až 22, ktoré znejú:
„(7)
Osoba zastávajúca kľúčovú funkciu môže vykonávať svoju funkciu len v oblasti určenej
v bankovom povolení alebo pre ktorú jej bol udelený predchádzajúci súhlas podľa odseku
4 alebo odseku 5 alebo súhlas podľa odseku 16 alebo odseku 17.
(8)
Banka je povinná vykonať interné posúdenie osoby podľa § 7 ods. 2 písm. e) pred začiatkom
vykonávania jej funkcie, pravidelne počas výkonu tejto funkcie, pri zmene podmienok
vykonávania funkcie alebo hneď, ako sú známe akékoľvek nové skutočnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť odbornú spôsobilosť alebo dôveryhodnosť takejto osoby alebo plnenie
požiadaviek podľa tohto zákona a osobitných predpisov na výkon funkcie osoby podľa
§ 7 ods. 2 písm. e), alebo na podnet Národnej banky Slovenska. Banka je povinná vypracovať
záznam o internom posúdení podľa prvej vety, ktorý bezodkladne predloží Národnej banke
Slovenska.
(9)
K žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa odsekov 4 a 5 banka a pobočka zahraničnej
banky priložia dotazník o vhodnosti navrhovanej osoby, jej životopis a záznam o internom
posúdení podľa odseku 8, ktoré spĺňajú kritériá v súlade s osobitným predpisom o vydaní
regulačného technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu.13o)
(10)
Na účely splnenia podmienok na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 4 prvej
vety a odseku 5 je Národná banka Slovenska oprávnená požadovať ďalšie informácie,
doklady alebo vypočutie osoby navrhovanej do funkcie.
(11)
Ak má Národná banka Slovenska dôvodné obavy, či osoba podľa odseku 4 prvej vety časti
za bodkočiarkou alebo osoba podľa odseku 5 časti za bodkočiarkou spĺňa požiadavky
na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 4 alebo odseku 5, Národná banka
Slovenska začne intenzívny dialóg s bankou alebo pobočkou zahraničnej banky na riešenie
zistených obáv s cieľom zabezpečiť, aby táto osoba bola alebo sa stala vhodnou pri
nástupe do funkcie.
(12)
Ak členovi štatutárneho orgánu banky alebo členovi dozornej rady banky skončilo funkčné
obdobie a bezprostredne sa má začať nové funkčné obdobie, Národná banka Slovenska
v rámci konania o udelení predchádzajúceho súhlasu alebo súhlasu podľa tohto zákona
nemusí skúmať ich odbornú spôsobilosť a dôveryhodnosť; to neplatí, ak sa Národná banka
Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť odbornú spôsobilosť alebo
dôveryhodnosť tejto osoby.
(13)
Ustanovenie odseku 12 platí rovnako pre osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu po obnovení
alebo predĺžení jej pracovnej zmluvy.
(14)
Na účely overovania informácií týkajúcich sa člena štatutárneho orgánu banky, člena
dozornej rady banky a osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu, Národná banka Slovenska
môže požiadať
a)
finančnú spravodajskú jednotku alebo orgán iného členského štátu zodpovedný za dohľad
v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním
terorizmu o konzultáciu,
b)
Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadený podľa
osobitného predpisu17b) o prístup do centrálnej databázy informácií v oblasti boja proti praniu špinavých
peňazí a financovaniu terorizmu podľa osobitného predpisu,24baa) ak ide o zahraničnú osobu.
(15)
Ak sa Národná banka Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť splnenie
požiadaviek podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8 a 11 až 13 osobou
zastávajúcou funkciu člena štatutárneho orgánu alebo člena dozornej rady, Národná
banka Slovenska je oprávnená overiť plnenie týchto požiadaviek v konaní o udelení
súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie; na udelenie súhlasu na pokračovanie vo
výkone funkcie musia byť splnené požiadavky podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24, § 25 ods.
1 až 3, 5 až 8 a 11 až 13. Ak osoba zastávajúca funkciu člena štatutárneho orgánu
alebo člena dozornej rady neplní niektorú z požiadaviek podľa prvej vety, Národná
banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tohto člena alebo nariadiť banke prijať
iné vhodné opatrenia na zabezpečenie dodržania týchto požiadaviek. Národná banka Slovenska
v rámci konania o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie môže overiť splnenie
požiadaviek podľa prvej vety len v rozsahu skutočností, ktoré by mohli ovplyvniť ich
splnenie.
(16)
Ak sa Národná banka Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť odbornú
spôsobilosť alebo dôveryhodnosť osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu, Národná banka
Slovenska je oprávnená aj z vlastného podnetu overiť splnenie požiadaviek podľa §
7 ods. 2 písm. e) v konaní o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie; na
udelenie súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie musia byť splnené požiadavky podľa
§ 7 ods. 2 písm. e). Ak osoba zastávajúca kľúčovú funkciu nespĺňa ktorúkoľvek z požiadaviek
podľa prvej vety, Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tejto osoby
alebo nariadiť banke prijať iné vhodné opatrenia na zabezpečenie dodržania týchto
požiadaviek. Národná banka Slovenska v rámci konania o udelení súhlasu na pokračovanie
vo výkone funkcie môže overiť splnenie požiadaviek podľa prvej vety len v rozsahu
skutočností, ktoré by mohli ovplyvniť ich splnenie.
(17)
Národná banka Slovenska je oprávnená postupovať podľa odseku 15, aj ak má dôvodné
podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu, k pokusu o porušenie alebo existuje
zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu21a) v súvislosti s bankou.
(18)
Ustanovenia odseku 4 prvej vety a druhej vety a odsekov 8 až 17 sa primerane vzťahujú
na
a)
ústredný subjekt,24bab) ktorý je veľkou bankou24bac) alebo ktorý vykonáva dohľad nad veľkou bankou k nemu pridruženou,
b)
materskú finančnú holdingovú spoločnosť, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť,
materskú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii a materskú zmiešanú finančnú
holdingovú spoločnosť v Európskej únii, ktoré majú vo svojej skupine veľkú banku a
nebola im udelená výnimka podľa § 20aa.
(19)
Ak sa Národná banka Slovenska dozvie o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť odbornú
spôsobilosť a dôveryhodnosť osoby podľa § 8e ods. 1, člena riadiaceho výboru podľa
§ 8e ods. 3 alebo osoby zastávajúcej kľúčovú funkciu v pobočke zahraničnej banky so
sídlom mimo územia členského štátu, Národná banka Slovenska je oprávnená overiť plnenie
týchto požiadaviek v konaní o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie; na
udelenie súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie musia byť splnené požiadavky podľa
§ 8 ods. 2 písm. j). Ak osoba podľa § 8e ods. 1, člen riadiaceho výboru podľa § 8e
ods. 3 alebo osoba zastávajúca kľúčovú funkciu v pobočke zahraničnej banky so sídlom
mimo územia členského štátu neplní ktorúkoľvek z požiadaviek podľa § 8 ods. 2 písm.
j), Národná banka Slovenska je oprávnená nariadiť výmenu tejto osoby alebo nariadiť
pobočke zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu prijať iné vhodné
opatrenia na zabezpečenie dodržania týchto požiadaviek. Národná banka Slovenska v
rámci konania o udelení súhlasu na pokračovanie vo výkone funkcie môže overiť splnenie
požiadaviek podľa prvej vety len v rozsahu skutočností, ktoré by mohli ovplyvniť ich
splnenie.
(20)
Ustanovenie odseku 8 platí rovnako aj pre pobočku zahraničnej banky so sídlom mimo
územia členského štátu, ak ide o osobu podľa § 8e ods. 1, člena riadiaceho výboru
podľa § 8e ods. 3 a osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu.
(21)
Ustanovenie odseku 14 sa rovnako vzťahuje na osobu podľa § 8e ods. 1 a člena riadiaceho
výboru podľa § 8e ods. 3.
(22)
Národná banka Slovenska je oprávnená postupovať podľa odseku 19, aj ak má dôvodné
podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu, k pokusu o porušenie alebo existuje
zvýšené riziko porušenia ustanovení osobitného predpisu21a) v súvislosti s pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia členského štátu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24baa až 24bac znejú:
„24baa) Čl. 11 nariadenia (EÚ) 2024/1620.
24bab) Čl. 10 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
24bac) Čl. 4 ods. 1 bod 146 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
39.
V § 16 sa nad slovo „terorizmu“ umiestňuje odkaz 13nb.
40.
V § 17 ods. 3 sa slová „Európsku Komisiu (ďalej len „Komisia“)“ nahrádzajú slovom
„Komisiu“.
41.
V § 19 ods. 2 sa slová „Komisiu, Európsky“ nahrádzajú slovami „Komisiu a Európsky“
a vypúšťajú sa slová „a Európsky výbor pre bankovníctvo“.
42.
V § 19 odsek 3 znie:
„(3)
Národná banka Slovenska oznámi Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo)
a)
podmienky na udelenie bankového povolenia podľa § 7,
b)
každé udelenie bankového povolenia podľa § 7,
c)
každé odobratie bankového povolenia podľa § 50 ods. 1 písm. k) spolu s dôvodmi odobratia
tohto povolenia,
d)
každé udelenie bankového povolenia podľa § 8 a všetky následné zmeny tohto povolenia,
e)
celkové aktíva a záväzky zaúčtované pobočkou zahraničnej banky so sídlom mimo územia
členského štátu, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 8, podľa pravidelných výkazov,
f)
názov skupiny mimo územia členského štátu, ku ktorej patrí pobočka zahraničnej banky
so sídlom mimo územia členského štátu, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 8.“.
43.
V § 19 sa vypúšťajú odseky 4 až 7.
44.
V § 20a ods. 2 písm. b) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
45.
V § 20a ods. 2 písm. c) sa na konci bodka nahrádza slovom „alebo“.
46.
V § 20a sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré
sú zodpovedné za zabezpečenie toho, aby skupina dodržiavala prudenciálne požiadavky
na konsolidovanom základe podľa § 20aa ods. 2 písm. c).“.
47.
V § 20a ods. 3 písm. b) sa za slovo „v“ vkladá slovo „skutočnej“ a slová „ods. 15
a 16“ sa nahrádzajú slovami „ods. 14 až 17“.
48.
V § 20a ods. 5 písm. c) sa za slová „zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti“
vkladajú slová „alebo ktoré sú osobou zastávajúcou kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej
spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti“ a slová „ods. 15
a 16“ sa nahrádzajú slovami „ods. 14 až 17“.
49.
V § 20a odsek 8 znie:
„(8)
Ak sa konanie o žiadosti o udelenie súhlasu podľa odseku 1 alebo o žiadosti o výnimku
podľa § 20aa ods. 1 uskutoční súčasne s konaním podľa § 7 ods. 1, § 28 ods. 1 písm.
a) alebo § 28a ods. 1, Národná banka Slovenska spolupracuje pri tomto konaní s príslušným
orgánom dohľadu, ktorý je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, a ak je odlišný,
s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová spoločnosť
alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa § 28 ods. 21
tretej vety alebo podľa § 28a ods. 5 a 7 sa preruší do dňa udelenia súhlasu podľa
odseku 1 alebo udelenia výnimky podľa § 20aa ods. 1.“.
50.
§ 20a sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:
„(10)
Bez súhlasu podľa odseku 1 nemôže nikto vykonávať činnosti finančnej holdingovej
spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ak § 20aa neustanovuje
inak.
(11)
Na členov štatutárneho orgánu a dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti a
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti podľa odseku 1 sa § 9 ods. 8, 11, 14,
15 a 17 a § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8, 11, 12, 15 a 16 vzťahujú rovnako.“.
51.
V § 20aa ods. 2 písm. c) sa za slovo „banka“ vkladá čiarka a slová „finančná holdingová
spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 20a ods. 1, alebo dcérska zmiešaná
finančná holdingová spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie podľa § 20a ods. 1“.
52.
§ 20aa sa dopĺňa odsekmi 6 až 9, ktoré znejú:
„(6)
Národná banka Slovenska môže pri udelení výnimky podľa odseku 1 na žiadosť finančnej
holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti rozhodnúť
zároveň aj o jej vyňatí z rozsahu konsolidácie podľa § 20ad.
(7)
Finančná holdingová spoločnosť a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré nepodliehajú
povinnosti udelenia súhlasu podľa § 20a, sú povinné informovať Národnú banku Slovenska
o návrhoch personálnych zmien v štatutárnom orgáne a v dozornej rade vrátane predloženia
dokladov nevyhnutných na posúdenie dôveryhodnosti a odbornej spôsobilosti navrhovaných
osôb.
(8)
Finančná holdingová spoločnosť a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktoré nepodliehajú
povinnosti udelenia súhlasu podľa § 20a, sú zodpovedné za zabezpečenie odbornej spôsobilosti
a dôveryhodnosti členov svojho štatutárneho orgánu a svojej dozornej rady.
(9)
Národná banka Slovenska môže požadovať od finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej
finančnej holdingovej spoločnosti, ktoré nepodliehajú povinnosti udelenia súhlasu
podľa § 20a, výmenu osoby, ktorá je členom jej štatutárneho orgánu alebo jej dozornej
rady, ak táto osoba nespĺňa požiadavky na odbornú spôsobilosť alebo dôveryhodnosť.“.
53.
V § 20ab ods. 1 sa za slová „podľa § 20aa“ vkladá čiarka a slová „rozhodnutia o vyňatí
z rozsahu konsolidácie podľa § 20ad“ a za slová „§ 20aa ods. 2“ sa vkladá čiarka a
slová „§ 20ad ods. 1“.
54.
V § 20ab ods. 3 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „v záležitostiach podľa
odseku 1 prvej vety“.
55.
V § 20ab sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a finančná
holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť má sídlo na území
Slovenskej republiky, spoločné rozhodnutie podľa odseku 1 prvej vety, ktoré bolo dosiahnuté
medzi Národnou bankou Slovenska a príslušným orgánom dohľadu na konsolidovanom základe,
je právne záväzné aj na území Slovenskej republiky.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
56.
Za § 20ab sa vkladajú § 20ac a 20ad, ktoré vrátane nadpisu 20ad znejú:
„§ 20ac
(1)
Národná banka Slovenska pravidelne, najmenej raz ročne, preskúma materskú spoločnosť
banky, aby overila, či táto banka, osoba, ktorá žiada o povolenie podľa § 7 alebo
osoba určená podľa § 20aa ods. 2 písm. c) správne identifikovala všetky osoby, ktoré
spĺňajú kritériá, na základe ktorých sa považujú za materskú finančnú holdingovú spoločnosť
so sídlom na území Slovenskej republiky, materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť
so sídlom v Slovenskej republike, materskú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej
únii alebo materskú zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť v Európskej únii.
(2)
Pri preskúmavaní podľa odseku 1 Národná banka Slovenska spolupracuje s príslušnými
orgánmi dohľadu iných členských štátov, ak má materská spoločnosť, osoba, ktorá žiada
o povolenie podľa § 7, alebo osoba určená podľa § 20aa ods. 2 písm. c) sídlo v inom
členskom štáte.
(3)
Národná banka Slovenska zverejňuje a každoročne aktualizuje na svojom webovom sídle
zoznam finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových spoločností,
ktorým bol udelený súhlas podľa § 20a ods. 1 alebo udelená výnimka podľa § 20aa ods.
1. Národná banka Slovenska v zozname podľa prvej vety pri finančných holdingových
spoločnostiach a zmiešaných finančných spoločnostiach, ktorým bola udelená výnimka
podľa § 20aa ods. 1, uvedie aj osobu zodpovednú za skupinové plnenie požiadaviek podľa
§ 20aa ods. 2 písm. c).
§ 20ad
Rozhodnutie o vyňatí z rozsahu konsolidácie
(1)
Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe môže v jednotlivých
prípadoch rozhodnúť na základe žiadosti finančnej holdingovej spoločnosti, ktorej
bola udelená výnimka podľa § 20aa, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
ktorej bola udelená výnimka podľa § 20aa, o jej vyňatí z rozsahu konsolidácie. Na
vydanie rozhodnutia podľa prvej vety musia byť splnené tieto podmienky:
a)
takéto vyňatie nemá vplyv na účinnosť dohľadu nad dcérskou bankou alebo skupinou,
b)
finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť nemá
žiadne iné kapitálové expozície, ako sú kapitálové expozície v dcérskej banke, v sprostredkujúcej
materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo v zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku banku a
c)
finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť výrazne
nevyužíva finančnú páku a nemá expozície, ktoré nie sú spojené s jej vlastníctvom
v dcérskej banke, v sprostredkujúcej materskej finančnej holdingovej spoločnosti v
Európskej únii alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej dcérsku
banku.
(2)
Ustanovením odseku 1 nie je dotknutý § 20aa.
(3)
Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke
zákonov, sa ustanovia
a)
náležitosti žiadosti o vyňatí z rozsahu konsolidácie podľa odseku 1 a doklady prikladané
k žiadosti,
b)
podrobnosti o podmienkach podľa odseku 1 a spôsob preukazovania týchto podmienok.“.
57.
V § 20b ods. 2 úvodnej vete, § 50 ods. 1 úvodnej vete, ods. 21 a 23, § 51 ods. 1
úvodnej vete a § 51a ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „podľa závažnosti, rozsahu,
dĺžky trvania, následkov a povahy zistených nedostatkov“.
58.
V § 20b ods. 2 písm. b) sa slová „je dotknuté ustanovenie § 50“ nahrádzajú slovami
„sú dotknuté § 50 a 50b“.
59.
V § 20b ods. 3 sa za slová „§ 50“ vkladá čiarka a slová „§ 50b“.
60.
V § 20c ods. 2 písm. a) sa za slová „mimo územia členského štátu“ vkladá čiarka a
slová „ktorá nie je dcérskou spoločnosťou,“.
61.
V § 20c ods. 2 písm. b) sa slová „Rady pre riešenie krízových situácií30zx) (ďalej len „rezolučná rada“)“ nahrádzajú slovami „rezolučnej rady“.
62.
V § 23 ods. 1 prvej vete sa slová „útvarom vnútornej kontroly a vnútorného auditu“
nahrádzajú slovami „útvarmi vnútornej kontroly“ a v druhej vete sa za slovo „ho“ vkladá
čiarka a slová „a to aj zohľadnením ochoty banky podstupovať environmentálne riziká,
sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia,“.
63.
V § 23 ods. 1 písm. c) sa slová „samostatného a nezávislého útvaru vnútornej kontroly
a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „samostatných a nezávislých útvarov vnútornej
kontroly“.
64.
V § 23 ods. 1 písm. d) sa za slovo „vystavená“ vkladajú slová „vrátane environmentálnych
rizík, sociálnych rizík a rizík v oblasti správy a riadenia v krátkodobom, strednodobom
a dlhodobom horizonte a rizika koncentrácie, ktoré vyplýva z expozícií voči centrálnym
protistranám a ktoré zohľadňuje podmienky podľa osobitného predpisu,21ac)“.
65.
V § 23 ods. 2 písm. b) sa slová „je zahrnutý aj útvar vnútornej kontroly a vnútorného
auditu“ nahrádzajú slovami „sú zahrnuté aj útvary vnútornej kontroly“.
66.
V § 23 ods. 3 písm. b) a ods. 9 písm. b), § 23a ods. 6 a § 58 ods. 2 sa vypúšťajú
slová „a vnútorného auditu“.
67.
V § 23 ods. 4 prvej vete a druhej vete sa slová „a vnútorného auditu“ nahrádzajú
slovami „vo funkcii vnútorného auditu“, v tretej vete sa slová „útvaru vnútornej kontroly
a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami „útvarov vnútornej kontroly“ a vypúšťa sa
štvrtá veta.
68.
V § 23 ods. 6 písm. a) šiesty bod znie:
„6.
riziko modelu podľa osobitného predpisu,25ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ab znie:
„25ab) Čl. 4 ods. 1 bod 52b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
69.
V § 23 ods. 6 sa písmeno a) dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:
„9.
environmentálne riziká, sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia podľa
osobitného predpisu,25aba)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25aba znie:
„25aba) Čl. 4 ods. 1 bod 52d nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
70.
V § 23 ods. 6 sa vypúšťa písmeno g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ae sa vypúšťa.
71.
§ 23 sa dopĺňa odsekmi 11 a 12, ktoré znejú:
„(11)
Banka je povinná vypracovať a aktualizovať a na požiadanie Národnej banky Slovenska
predložiť
a)
individuálne vyhlásenie člena štatutárneho orgánu banky, vedúceho zamestnanca a osoby
zastávajúcej kľúčovú funkciu, ktoré určuje ich úlohy a povinnosti, a
b)
prehľad povinností a osôb, ktoré sú súčasťou riadiaceho systému a kontrolného systému,
vrátane podrobností o tokoch informácií a líniách zodpovednosti.
(12)
Postupy, opatrenia a vnútorné predpisy prijaté na splnenie požiadaviek podľa odsekov
1 až 3 musia byť komplexné a primerané povahe, rozsahu a zložitosti rizík spojených
s obchodným modelom a činnosťami banky.“.
72.
V § 23a ods. 1 písm. d) až f) sa slová „predpisom o vydaní regulačného technického
predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o)“ nahrádzajú slovami „predpisom25aea)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25aea znie:
„25aea) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/923 z 25. marca 2021, ktorým sa dopĺňa smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy,
v ktorých sa stanovujú kritériá na vymedzenie riadiacej zodpovednosti, kontrolných
funkcií, významných obchodných útvarov a významného vplyvu na rizikový profil významného
obchodného útvaru, ako aj kritériá na identifikáciu zamestnancov alebo kategórií zamestnancov,
ktorých profesionálne činnosti majú vplyv na rizikový profil inštitúcie, ktorý je
rovnako významný ako vplyv zamestnancov alebo kategórií zamestnancov uvedených v článku
92 ods. 3 uvedenej smernice (Ú. v. EÚ L 203, 9. 6. 2021).“.
73.
V § 23a ods. 5 a § 41 ods. 1 a 3 sa slová „a vnútorného auditu“ nahrádzajú slovami
„vo funkcii vnútorného auditu“.
74.
V § 23b ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane zaobchádzania s rizikami
podľa § 27 ods. 2, 17 a 18“.
75.
V § 23b ods. 9 sa slová „ods. 9“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
76.
V § 23b ods. 19 písm. a) sa slová „inštitúciou podľa osobitného predpisu25ag)“ nahrádzajú slovom „bankou“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25ag sa vypúšťa.
77.
V § 23d ods. 1 prvej vete sa slová „určí osobu zodpovednú za systém odmeňovania v
banke“ nahrádzajú slovami „na systém odmeňovania v banke dozerá priamo dozorná rada“,
v úvodnej vete sa slová „osoba zodpovedná za systém odmeňovania v banke“ nahrádzajú
slovami „dozorná rada“ a v písmene d) sa slová „zamestnancov zodpovedných za riadenie
rizík“ nahrádzajú slovami „útvarov vnútornej kontroly“.
78.
V § 23e ods. 1 sa vypúšťajú slová „každoročne do 30. júna“.
79.
V § 24 odsek 1 znie:
„(1)
Banka má štatutárny orgán a dozornú radu. Štatutárnym orgánom je predstavenstvo.
Počet členov a zloženie štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky musia byť
také, aby vedomosti, zručnosti a skúsenosti štatutárneho orgánu banky ako celku a
dozornej rady banky ako celku zodpovedali činnosti banky a rizikám, ktorým je banka
vystavená, a umožnili rozumieť vplyvom, ktoré banka vytvára v krátkodobom, strednodobom
a dlhodobom horizonte aj so zreteľom na environmentálne faktory, sociálne faktory
a faktory správy a riadenia; štatutárny orgán aj dozorná rada musia mať najmenej troch
členov. Celkové zloženie štatutárneho orgánu banky a dozornej rady banky musí byť
dostatočne rozmanité, aby odrážalo náležite široký rozsah skúseností.“.
80.
V § 24 ods. 3 prvá veta znie: „Členovia štatutárneho orgánu banky sú povinní poznať,
riadiť a kontrolovať výkon povolených bankových činností, zabezpečovať bezpečnosť
a zdravie banky, prijímať a pravidelne skúmať všeobecné zásady odmeňovania a prijímať,
riadiť a zabezpečovať účinný systém riadenia rizík a pravidelne aspoň každé dva roky
ho skúmať.“.
81.
V § 24 ods. 4 druhej vete sa za slovo „povinní“ vkladajú slová „pravidelne, aspoň
každé dva roky,“.
82.
V § 25 ods. 1 sa slová „14 a 15“ nahrádzajú slovami „11, 12 a 16“.
83.
V § 25 sa vypúšťajú odseky 4 až 6.
Doterajšie odseky 7 až 17 sa označujú ako odseky 4 až 14.
84.
V § 25 odseky 6 až 8 znejú:
„(6)
Člen štatutárneho orgánu banky a člen dozornej rady banky po celú dobu výkonu svojej
funkcie plní svoje povinnosti riadne, čestne a nezávisle a venuje dostatok času výkonu
svojej funkcie; skutočnosť, že člen štatutárneho orgánu banky alebo člen dozornej
rady banky je spoločníkom v pridruženej spoločnosti, nemusí sama osebe byť prekážkou
nezávislosti. Každý člen štatutárneho orgánu banky a každý člen dozornej rady banky
účinne posudzuje, kriticky overuje a kontroluje rozhodnutia štatutárneho orgánu banky
a dozornej rady banky.
(7)
Banka zabezpečí personálne a finančné zdroje pre zaškolenie a priebežné odborné vzdelávanie
členov štatutárneho orgánu banky a členov dozornej rady banky vrátane vzdelávania
o environmentálnych rizikách, sociálnych rizikách, rizikách v oblasti správy a riadenia
a rizikách v oblasti informačných a komunikačných technológií.26da)
(8)
Banka pri výbere členov štatutárneho orgánu banky a členov dozornej rady banky uplatňuje
pravidlá zverejnené podľa osobitného predpisu26e) s cieľom zohľadnenia širokého súboru kvalít a spôsobilostí a zabezpečenia rozmanitého
a vyváženého zloženia štatutárneho orgánu a dozornej rady.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26da znie:
„26da) Čl. 4 ods. 1 bod 52c nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
85.
V poznámke pod čiarou k odkazu 26f sa vypúšťajú slová „433 a čl.“ a na konci sa pripájajú
tieto slová: „v platnom znení“.
86.
V § 25 ods. 10 sa slová „odseku 12“ nahrádzajú slovami „odseku 9“.
87.
V § 25 odseky 11 a 12 znejú:
„(11)
Člen štatutárneho orgánu banky alebo člen dozornej rady banky môže súčasne zastávať
buď jednu funkciu člena štatutárneho orgánu a dve funkcie člena dozornej rady, alebo
štyri funkcie člena dozornej rady.
(12)
Na účely odseku 11 sa za jednu funkciu považuje
a)
funkcia člena štatutárneho orgánu alebo funkcia člena dozornej rady, ktorú zastáva
v jednej a tej istej skupine,
b)
funkcia člena štatutárneho orgánu alebo funkcia člena dozornej rady, ktorú zastáva
v
1.
banke, ktorá je súčasťou toho istého inštitucionálneho systému ochrany, ak sú splnené
podmienky podľa osobitného predpisu,26g) alebo v banke, v ktorej má tento inštitucionálny systém ochrany kvalifikovanú účasť,
alebo
2.
inej právnickej osobe, v ktorej má táto banka kvalifikovanú účasť.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26g znie:
„26g) Čl. 113 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
88.
§ 25 sa dopĺňa odsekmi 15 a 16, ktoré znejú:
„(15)
Na účely odseku 12 písm. a) sa za skupinu považuje skupina podnikov, ktoré sú navzájom
prepojené podľa osobitného predpisu,21aa) alebo skupina podnikov, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami tej istej finančnej holdingovej
spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti.
(16)
Členovi štatutárneho orgánu banky alebo členovi dozornej rady banky môže Národná
banka Slovenska povoliť byť súčasne členom ešte jednej ďalšej dozornej rady.“.
89.
Za § 25 sa vkladá § 25a, ktorý znie:
„§ 25a
(1)
Vedúceho útvaru vnútornej kontroly banky vymenúva a odvoláva štatutárny orgán banky
po predchádzajúcom súhlase dozornej rady banky alebo na návrh dozornej rady banky.
Za tých istých podmienok určuje vedúcemu útvaru vnútornej kontroly banky mzdové náležitosti
štatutárny orgán banky. Dozorná rada banky je oprávnená požiadať vedúceho útvaru vnútornej
kontroly o vykonanie kontroly banky v ňou vymedzenom rozsahu.
(2)
Vedúci útvaru vnútornej kontroly banky je povinný bezodkladne informovať dozornú
radu banky a Národnú banku Slovenska o nedostatkoch zistených pri vykonávaní svojej
činnosti; týmto nie je dotknutá zodpovednosť štatutárneho orgánu a dozornej rady podľa
tohto zákona a osobitného predpisu.30x)
(3)
Vedúci útvaru vnútorného auditu nemôže byť členom štatutárneho orgánu alebo členom
dozornej rady tej istej banky ani členom štatutárneho orgánu alebo členom dozornej
rady inej právnickej osoby. Vedúci útvarov vnútornej kontroly majú jasne určenú zodpovednosť
za funkcie riadenia rizík, funkcie dodržiavania súladu s predpismi a funkcie vnútorného
auditu. Ak povaha, rozsah a zložitosť činností banky neodôvodňujú vymenovanie samostatnej
osoby pre funkciu riadenia rizík alebo funkciu dodržiavania súladu s predpismi, zodpovednosť
za tieto funkcie môže prebrať iný vedúci zamestnanec, pri ktorom nedochádza ku konfliktu
záujmov, a zároveň tento vedúci zamestnanec zodpovedný za funkciu riadenia rizík a
funkciu dodržiavania súladu s predpismi spĺňa požiadavky na dôveryhodnosť a na odbornú
spôsobilosť pre jednotlivé dotknuté oblasti a má dostatok času na riadne vykonávanie
oboch kontrolných funkcií. Funkcia vnútorného auditu sa nesmie kombinovať so žiadnou
inou obchodnou činnosťou banky alebo kontrolnou funkciou v banke.
(4)
V organizačnej štruktúre banky musia byť zahrnutí vedúci útvarov vnútornej kontroly
a ďalší zamestnanci zodpovední za výkon funkcií vnútornej kontroly, ktorým sa zabezpečuje
riadna identifikácia, meranie a vykazovanie všetkých závažných rizík a poskytuje komplexný
pohľad na systém riadenia rizík a na celú škálu rizík, ktorým je banka vystavená,
pričom výkonom
a)
funkcie riadenia rizík sa zabezpečuje aktívne zapájanie do vypracúvania stratégie
riadenia rizík a do všetkých podstatných rozhodnutí týkajúcich sa riadenia rizík a
kontrolovanie účinného uplatňovania tejto stratégie,
b)
funkcie vnútorného auditu sa zabezpečuje vykonávanie nezávislého preskúmavania účinného
uplatňovania stratégie riadenia rizík,
c)
funkcie dodržiavania súladu s predpismi sa zabezpečuje posudzovanie a zmierňovanie
rizika nedodržiavania súladu s predpismi a zabezpečovanie, aby sa toto riziko zohľadnilo
v stratégii riadenia rizík a primerane sa zohľadňovalo aj vo všetkých významných rozhodnutiach
o riadení rizík.
(5)
Zamestnanci podľa odseku 4 vykonávajú funkcie vnútornej kontroly nezávisle od členov
štatutárneho orgánu banky, od iných útvarov banky, majú dostatočné právomoci, vážnosť
v banke a zdroje a bezodkladne informujú dozornú radu o akomkoľvek nedostatku, ktorý
by mohol mať vplyv na porušenie povinnosti podľa § 27 ods. 1.“.
90.
V § 26 ods. 1 sa slová „§ 24 a 25“ nahrádzajú slovami „§ 24, 25 a 25a“.
91.
V § 26 ods. 2 sa slová „až 25“ nahrádzajú slovami „až 25a“.
92.
V § 27 ods. 2 sa slovo „riziku“ nahrádza slovami „rizikám vrátane rizík, ktoré vyplývajú
zo súčasných a krátkodobých, strednodobých a dlhodobých vplyvov environmentálnych
faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia,“.
93.
V § 27 ods. 3 sa slová „odsekov 2 a 4“ nahrádzajú slovami „odseku 2 a § 25a ods.
4“ a na konci sa pripája táto veta: „Výbor pre riadenie rizík preskúmava, či stimuly,
ktoré poskytujú zásady odmeňovania podľa § 23a a 23b, zohľadňujú kapitál, likviditu,
pravdepodobnosť a načasovanie výnosov a riziká vrátane rizík týkajúcich sa environmentálnych
faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia; týmto nie sú dotknuté
úlohy výboru pre odmeňovanie.“.
94.
V § 27 sa vypúšťajú odseky 4 až 6.
Doterajšie odseky 7 až 19 sa označujú ako odseky 4 až 16.
95.
V § 27 ods. 4 prvej vete sa za slovo „vlastný“ vkladá čiarka a slová „riadny, účinný
a úplný“, za slovo „krytie“ sa vkladajú slová „povahy a úrovne“ a v úvodnej vete sa
za slovo „činností“ vkladá čiarka a slová „musí zohľadňovať krátkodobý, strednodobý
a dlhodobý horizont na účely krytia environmentálnych rizík, sociálnych rizík a rizík
v oblasti správy a riadenia“.
96.
V § 27 sa vypúšťa odsek 11.
Doterajšie odseky 12 až 16 sa označujú ako odseky 11 až 15.
97.
V § 27 ods. 13 sa slová „podľa odseku 18“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 15“.
98.
V § 27 sa za odsek 13 vkladá nový odsek 14, ktorý znie:
„(14)
Opatrením, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov,
sa ustanovia
a)
podrobnosti o systéme riadenia rizík a ostatných pravidlách podľa odseku 2, ako aj
ďalšie druhy rizík,
b)
ukazovatele likvidity a podrobnosti o likvidite podľa odseku 6 a spôsob jej zisťovania,
c)
percentuálne pomery podľa odseku 16, čo sa rozumie devízovou pozíciou v cudzej mene
a celkovou devízovou pozíciou, ako aj podrobnosti o výpočte devízových pozícií a výpočte
celkovej devízovej pozície,
d)
rozsah, v akom pravidlám podľa písmen a) až c) podliehajú pobočky zahraničných bánk.“.
Doterajšie odseky 14 a 15 sa označujú ako odseky 15 a 16.
99.
§ 27 sa dopĺňa odsekmi 17 až 20, ktoré znejú:
„(17)
Štatutárny orgán banky vypracúva a sleduje plnenie plánov, ktoré obsahujú kvantifikovateľné
ciele a postupy na sledovanie a riešenie finančných rizík vyplývajúcich v krátkodobom,
strednodobom a dlhodobom horizonte z environmentálnych faktorov, sociálnych faktorov
a faktorov správy a riadenia vrátane rizík vyplývajúcich z procesu prispôsobenia a
trendov transformácie v súvislosti s príslušnými regulačnými cieľmi a predpismi Európskej
únie a členských štátov v tejto oblasti, najmä s cieľom dosiahnutia klimatickej neutrality.
(18)
Kvantifikovateľné ciele a procesy pre riešenie environmentálnych rizík, sociálnych
rizík a rizík v oblasti správy a riadenia zahrnuté do plánov podľa odseku 17 zohľadnia
najnovšie správy a opatrenia predpísané Európskou vedeckou poradnou radou pre zmenu
klímy,27aa) najmä v súvislosti s dosahovaním cieľov Európskej únie v oblasti klímy.
(19)
Ak banka postupuje podľa osobitného predpisu,27ab) plány podľa odseku 17 musia byť v súlade s plánmi podľa osobitného predpisu27ac) a musia obsahovať aj opatrenia týkajúce sa obchodného modelu a stratégie podnikania
banky; tieto opatrenia v plánoch podľa odseku 17 a plánoch podľa osobitného predpisu27ac) musia byť konzistentné.
(20)
Na účely sledovania a riešenia rizika koncentrácie vyplývajúceho z expozícií voči
centrálnym protistranám ponúkajúcim služby podstatného systémového významu pre Európsku
úniu, jeden členský štát alebo viaceré členské štáty štatutárny orgán vypracúva plán,
ktorý obsahuje kvantifikovateľné ciele v súlade s požiadavkami podľa osobitného predpisu.21ac)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 27aa až 27ac znejú:
„27aa) Čl. 10a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 401/2009 z 23. apríla 2009
o Európskej environmentálnej agentúre a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej
sieti (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 126, 21. 5. 2009) v platnom znení.
Čl. 3 nariadenia (EÚ) 2021/1119.
Čl. 3 nariadenia (EÚ) 2021/1119.
27ab) § 20c až 20i zákona č. 431/2002 Z. z. v znení zákona č. 105/2024 Z. z.
27ac) § 20c ods. 7 písm. a) tretí bod a písm. b), § 20d ods. 4 a § 20g zákona č. 431/2002
Z. z. v znení zákona č. 105/2024 Z. z.“.
100.
V § 28 ods. 1 písm. b) sa vypúšťajú slová „na premenu, cezhraničnú premenu, vrátane
fúzie alebo cezhraničnej fúzie inej právnickej osoby s bankou alebo“.
101.
V § 28 ods. 1 písm. c) sa slová „písmena b)“ nahrádzajú slovami „§ 28g“.
102.
V § 28 ods. 2 prvej vete sa slová „vydanie súhlasu“ nahrádzajú slovami „vydanie predchádzajúceho
súhlasu“ a druhej vete sa vypúšťa bodkočiarka a slová „na vydanie predchádzajúceho
súhlasu podľa odseku 1 písm. a) sa nevyžaduje splnenie podmienok uvedených v § 7 ods.
2 písm. e) a r) pre vedúceho zamestnanca“.
103.
V § 28 ods. 2 sa za druhú vetu vkladajú nová tretia veta a štvrtá veta, ktoré znejú:
„Predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) sa udeľuje každému nadobúdateľovi samostatne.
V rámci konania o udelení predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a) sa posudzuje
splnenie požiadaviek podľa § 7 ods. 14 a 15, § 24, § 25 ods. 1 až 3, 5 až 8 a 11 až
13 pri osobách, ktoré sú navrhované za členov predstavenstva a dozornej rady banky,
na ktorej sa nadobúda alebo zvyšuje kvalifikovaná účasť; na žiadosť nadobúdateľa možno
v konaní o udelení predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a) posúdiť aj splnenie
požiadaviek podľa § 7 ods. 2 písm. e) pri osobách navrhovaných za osoby zastávajúce
kľúčovú funkciu v banke, na ktorej sa nadobúda alebo zvyšuje kvalifikovaná účasť.“
a piata veta znie: „Predaj banky alebo jej časti28) nemôže byť na ujmu veriteľov banky; to obdobne platí aj na predaj pobočky zahraničnej
banky alebo jej časti.28)“.
104.
V § 28 ods. 6 sa slová „banka, a ak ide o fúziu alebo cezhraničnú fúziu, spoločne
banka a právnická osoba, s ktorou sa banka zlučuje alebo s ktorou banka splýva“ nahrádzajú
slovom „banka“.
105.
V § 28 ods. 21 prvej vete sa slovo „dvoch“ nahrádza slovom „desiatich“.
106.
§ 28 sa dopĺňa odsekmi 27 a 28, ktoré znejú:
„(27)
Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) nevydá, ak
existuje dôvodné podozrenie, že v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím podľa odseku
1 písm. a) dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) došlo k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo by sa mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania. Pri skúmaní skutočností podľa
prvej vety Národná banka Slovenska a finančná spravodajská jednotka vedú spoločné
konzultácie, pričom Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie požiada finančnú
spravodajskú jednotku, ktorá jej poskytne stanovisko k skutočnostiam podľa prvej vety
do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti Národnej banky Slovenska. Národná
banka Slovenska náležite zohľadní negatívne stanovisko finančnej spravodajskej jednotky,
pričom takéto negatívne stanovisko finančnej spravodajskej jednotky môže predstavovať
primeraný dôvod na nevydanie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písm. a).
(28)
Národná banka Slovenska nemusí predchádzajúci súhlas podľa odseku 1 písm. a) vydať,
ak žiadateľ má bydlisko alebo sídlo v štáte, ktorý nie je členským štátom a
a)
ktorý Európska komisia podľa osobitného predpisu30ab) určila za vysokorizikový, a Národná banka Slovenska vyhodnotila, že táto skutočnosť
ovplyvňuje schopnosť žiadateľa účinne predchádzať porušovaniu osobitného predpisu21a) alebo
b)
na ktorý sa vzťahujú reštriktívne opatrenia Európskej únie, a Národná banka Slovenska
vyhodnotila, že táto skutočnosť ovplyvňuje schopnosť žiadateľa účinne predchádzať
porušovaniu osobitného predpisu.21a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ab znie:
„30ab) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1675 zo 14. júla 2016, ktorým sa smernica
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 dopĺňa o identifikáciu vysokorizikových
tretích krajín so strategickými nedostatkami (Ú. v. EÚ L 254, 20. 9. 2016) v platnom
znení.“.
107.
V § 28 ods. 28 písm. a) sa odkaz „30ab)“ nahrádza odkazom „24aak)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30ab sa vypúšťa.
108.
Za § 28 sa vkladajú § 28a až 28j, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 28a
Predchádzajúci súhlas na nadobudnutie významného podielu
(1)
Ak banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa §
20a ods. 1, má v úmysle priamo alebo nepriamo nadobudnúť významný podiel na inej osobe,
je povinná požiadať Národnú banku Slovenska o predchádzajúci súhlas, ak odsek 12 neustanovuje
inak.
(2)
Významným podielom sa na účely tohto zákona rozumie podiel rovný alebo vyšší ako
15 % prípustného kapitálu30ac) banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa
§ 20a ods. 1.
(3)
Na účely nadobudnutia významného podielu bankou sa prahová hodnota podľa odseku 2
uplatňuje na individuálnom základe a aj na konsolidovanom základe. Ak je prahová hodnota
podľa odseku 2 prekročená na individuálnom základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho
súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá Národnej banke Slovenska. Ak je prahová hodnota
podľa odseku 2 prekročená na individuálnom základe a aj na konsolidovanom základe,
žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá Národnej banke
Slovenska a aj príslušnému orgánu dohľadu na konsolidovanom základe.
(4)
Na účely nadobudnutia významného podielu finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá
má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou,
ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, sa prahová hodnota podľa odseku 2 uplatňuje
na konsolidovanom základe. Ak je prahová hodnota podľa odseku 2 prekročená na konsolidovanom
základe, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sa predkladá príslušnému
orgánu dohľadu na konsolidovanom základe alebo Národnej banke Slovenska, ak je orgánom
dohľadu na konsolidovanom základe.
(5)
Ak je osobou, na ktorej má dôjsť k nadobudnutiu významného podielu, banka, odsekom
1 nie je dotknutý § 28 ods. 1 písm. a). Lehota, v ktorej má Národná banka Slovenska
rozhodnúť o žiadosti podľa odseku 1 a žiadosti podľa § 28 ods. 1 písm. a), uplynie
až po uplynutí neskoršej z lehôt podľa odseku 7 a podľa § 28 ods. 22.
(6)
Národná banka Slovenska je povinná do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia
žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne potvrdiť žiadateľovi
jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti, ktoré neboli
predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne po doručení úplnej
žiadosti podľa odseku 1 informuje žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na rozhodnutie
o žiadosti podľa odseku 1.
(7)
O žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 rozhodne Národná banka
Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o doručení tejto žiadosti
a zároveň po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu
podľa § 28b ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa prvej
vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol udelený.
(8)
Ak Národná banka Slovenska rozhodne o zamietnutí žiadosti o udelenie predchádzajúceho
súhlasu podľa odseku 1, písomne zašle toto rozhodnutie žiadateľovi do dvoch pracovných
dní od vyhotovenia rozhodnutia, najneskôr však pred uplynutím lehoty podľa odseku
7.
(9)
Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa lehoty na posúdenie
žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 písomne požiadať o dodatočné
informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto žiadosti. Na obdobie odo dňa odoslania
žiadosti Národnej banky Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa
konanie o udelení predchádzajúceho súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných
dní. Ak Národná banka Slovenska požiada o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií,
lehota na rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na
prerušenie konania podľa druhej vety je Národná banka Slovenska oprávnená predĺžiť
na 30 pracovných dní, ak
a)
osoba, na ktorej sa má nadobudnúť významný podiel, má sídlo alebo sa riadi právnymi
predpismi štátu, ktorý nie je členským štátom, alebo
b)
je na posúdenie žiadosti podľa odseku 1 potrebná výmena informácií s finančnou spravodajskou
jednotkou alebo s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad nad žiadateľom
podľa odseku 1 v oblasti ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred
financovaním terorizmu.
(10)
Ak sa konanie o žiadosti podľa odseku 1 uskutoční súčasne s konaním podľa § 20a ods.
1, Národná banka Slovenska na účely konania podľa § 20a ods. 1 spolupracuje s orgánom
dohľadu na konsolidovanom základe a ak je tento orgán dohľadu na konsolidovanom základe
odlišný od orgánu dohľadu členského štátu sídla žiadateľa, spolupracuje Národná banka
Slovenska aj s orgánom dohľadu v inom členskom štáte, v ktorom má sídlo finančná holdingová
spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. Plynutie lehoty podľa odseku
7 sa preruší do dňa udelenia súhlasu podľa § 20a ods. 1.
(11)
V rozhodnutí o žiadosti podľa odseku 1 môže Národná banka Slovenska určiť maximálnu
lehotu na dokončenie nadobudnutia významného podielu a podľa potreby túto lehotu predĺžiť,
ak je to odôvodnené.
(12)
Ak k navrhovanému nadobudnutiu významného podielu má dôjsť medzi osobami, ktoré sú
súčasťou tej istej skupiny v súlade s osobitným predpisom,30ad) alebo medzi osobami, ktoré sú súčasťou toho istého inštitucionálneho systému ochrany
podľa osobitého predpisu,26g) banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa §
20a ods. 1, je povinná vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska zamýšľané nadobudnutie
významného podielu. Národná banka Slovenska sa môže do 30 dní od doručenia oznámenia
podľa prvej vety písomne vyjadriť, že na nadobudnutie významného podielu je potrebné
podať žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1; inak sa na nadobudnutie
takého významného podielu predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska nevyžaduje.
(13)
Národná banka Slovenska je povinná do desiatich dní od doručenia oznámenia podľa
odseku 12 písomne potvrdiť oznamovateľovi jeho doručenie.
(14)
Opatrenie, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke
zákonov, ustanoví náležitosti oznámenia podľa odseku 12.
§ 28b
Podmienky na vydanie predchádzajúceho súhlasu na nadobudnutie významného podielu
(1)
Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 obsahuje najmä informácie
o
a)
osobe, na ktorej má žiadateľ nadobudnúť významný podiel,
b)
osobe, ktorá podiel, ktorý je predmetom nadobudnutia významného podielu, prevádza,
c)
skutočnej výške významného podielu, ktorý má žiadateľ nadobudnúť.
(2)
K žiadosti podľa § 28a ods. 1 žiadateľ priloží doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti
a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3)
Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov,
ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods.
1 vrátane dokladov prikladaných k žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa odseku
4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
(4)
Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa
§ 28a ods. 1 s cieľom zaistiť riadne a obozretné riadenie zo strany žiadateľa podľa
§ 28a ods. 1 a hlavne riadenie rizík, ktorým je alebo by mohol byť žiadateľ po nadobudnutí
významného podielu vystavený. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods.
1 musia byť splnené tieto podmienky:
a)
žiadateľ je schopný dodržať a priebežne dodržiavať prudenciálne požiadavky podľa
tohto zákona a osobitných predpisov,30ae)
b)
v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím významného podielu neexistuje dôvodné podozrenie,
že dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo navrhované nadobudnutie významného podielu by mohlo zvýšiť riziko takéhoto
konania.
(5)
Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. b) Národná banka Slovenska vedie
konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského
štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej
činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie
požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu
zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti
a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti
o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods. 1 poskytla stanovisko, či je
splnená podmienka podľa odseku 4 písm. b).
(6)
Národná banka Slovenska môže žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa §
28a ods. 1 zamietnuť, ak
a)
existujú opodstatnené dôvody, že podmienky podľa odseku 4 nebudú splnené,
b)
informácie predložené žiadateľom sú neúplné, a to aj napriek žiadosti podľa § 28a
ods. 9.
(7)
Dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28a ods.
1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
(8)
Ak Národnej banke Slovenska boli doručené dve alebo viaceré žiadosti o udelenie predchádzajúceho
súhlasu na nadobudnutie významného podielu podľa § 28a ods. 1 v tej istej osobe, Národná
banka Slovenska zaobchádza so žiadateľmi nediskriminačne; týmto nie je dotknutý §
28a ods. 5 až 7 a 9.
§ 28c
(1)
Národná banka Slovenska je pri posudzovaní splnenia podmienok podľa § 28b ods. 4
povinná viesť konzultácie s príslušnými orgánmi iných členských štátov, ak sa navrhované
nadobudnutie podľa § 28a ods. 1 týka
a)
zahraničnej banky, zahraničného obchodníka s cennými papiermi alebo zahraničnej správcovskej
spoločnosti s povolením udeleným v inom členskom štáte, poisťovne z iného členského
štátu, zaisťovne z iného členského štátu,
b)
materskej spoločnosti osoby podľa písmena a) alebo
c)
právnickej osoby kontrolujúcej osobu podľa písmena a).
(2)
Ak Národná banka Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a rozhoduje
o žiadosti podľa § 28a ods. 1, ktorú podala banka, ktorá je súčasťou skupiny, pričom
výška významného podielu dosiahla alebo prekročila prahovú hodnotu podľa § 28a ods.
2 len na individuálnom základe, oznámi Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich
pracovných dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti podľa § 28a ods. 1 orgánu dohľadu
na konsolidovanom základe začatie konania o žiadosti podľa § 28a ods. 1. Rozhodnutie
o žiadosti podľa § 28a ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi aj príslušnému orgánu
dohľadu na konsolidovanom základe.
(3)
Ak Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť podľa § 28a ods. 1, ktorú podala banka,
pričom výška významného podielu dosiahla alebo prekročila prahovú hodnotu podľa §
28a ods. 2 na individuálnom základe aj na konsolidovanom základe, Národná banka Slovenska
spolupracuje s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov a na účely koordinácie
posúdenia žiadosti podľa § 28a ods. 1 si vymieňa s nimi informácie.
(4)
Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe posudzuje
žiadosť podľa § 28a ods. 1, ktorú podala finančná holdingová spoločnosť, ktorá má
udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť,
ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, oznámi Národná banka Slovenska najneskôr
do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia úplnej žiadosti podľa § 28a ods. 1 príslušnému
orgánu dohľadu členského štátu, v ktorom má finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná
finančná holdingová spoločnosť svoje sídlo, začatie konania o žiadosti podľa § 28a
ods. 1. Rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a ods. 1 Národná banka Slovenska oznámi aj
príslušnému orgánu dohľadu podľa prvej vety.
(5)
Ak žiadateľ podľa § 28a ods. 1 má sídlo na území Slovenskej republiky a Národná banka
Slovenska nie je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe, Národná banka Slovenska
spolupracuje s orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a vyvinie maximálne úsilie
na účely dosiahnutia spoločného rozhodnutia o žiadosti podľa § 28a ods. 1 do dvoch
mesiacov odo dňa, kedy Národnej banke Slovenska orgán dohľadu na konsolidovanom základe
doručil posúdenie nadobudnutia významného podielu.
(6)
Ak Národná banka Slovenska je orgánom dohľadu na konsolidovanom základe a žiadateľ
podľa § 28a ods. 1 má sídlo v inom členskom štáte, Národná banka Slovenska vypracuje
posúdenie nadobudnutia významného podielu a toto posúdenie predloží príslušnému orgánu
dohľadu iného členského štátu, v ktorom má tento žiadateľ sídlo. Národná banka Slovenska
vyvinie maximálne úsilie na to, aby v spolupráci s týmto príslušným orgánom dohľadu
iného členského štátu bolo dosiahnuté spoločné rozhodnutie o žiadosti podľa § 28a
ods. 1 do dvoch mesiacov odo dňa, kedy tomuto príslušnému orgánu predložila posúdenie
podľa prvej vety. Toto spoločné rozhodnutie musí byť riadne zdokumentované a obsahovať
odôvodnenie. Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe oznámi
spoločné rozhodnutie žiadateľovi.
(7)
Ak Národná banka Slovenska ako orgán dohľadu na konsolidovanom základe s príslušným
orgánom dohľadu iného členského štátu, v ktorom má žiadateľ podľa § 28a ods. 1 sídlo,
nedosiahne spoločné rozhodnutie v lehote podľa odseku 6 druhej vety, Národná banka
Slovenska rozhodnutie nevydá a v súlade s osobitným predpisom19) požiada Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o vydanie rozhodnutia.
Plynutie lehoty podľa odseku 6 sa preruší do vydania rozhodnutia Európskeho orgánu
dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo). Ak Európsky orgán dohľadu (Európsky
orgán pre bankovníctvo) v súlade s osobitným predpisom19) rozhodne, Národná banka Slovenska je týmto rozhodnutím viazaná.
(8)
Národná banka Slovenska spolupracuje a vymieňa si informácie s príslušným orgánom
dohľadu iného členského štátu podľa odseku 1, ktoré sú podstatné alebo relevantné
na účely posudzovania žiadosti podľa § 28a ods. 1. Na účely koordinácie posúdenia
a zabezpečenia konzistentnosti rozhodnutí Národná banka Slovenska vo svojom rozhodnutí
uvedie názory a výhrady príslušných orgánov dohľadu.
§ 28d
Bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa § 28a ods. 1 je každý
právny úkon, na ktorý sa vyžaduje predchádzajúci súhlas, neplatný. Neplatný je tiež
každý právny úkon urobený na základe predchádzajúceho súhlasu udeleného na základe
nepravdivých údajov. Národná banka Slovenska predchádzajúci súhlas podľa § 28a ods.
1 získaný na základe nepravdivých údajov odoberie.
§ 28e
Oznámenie o odpredaji významného podielu
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, sú povinné Národnej banke Slovenska vopred písomne oznámiť svoj zámer priamo alebo
nepriamo odpredať významný podiel na inej osobe. V oznámení podľa prvej vety osoba
podľa prvej vety uvedie aj skutočnú výšku významného podielu na inej osobe, ktorý
má byť predmetom odpredaja.
§ 28f
Oznámenie o významných prevodoch aktív a záväzkov
(1)
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
a zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, sú povinné vopred písomne oznámiť Národnej banke Slovenska akýkoľvek významný prevod
aktív alebo záväzkov, ktorý vykonajú predajom alebo iným druhom transakcie.
(2)
Na účely odseku 1 sa významným prevodom aktív alebo záväzkov rozumie prevod aktív
a záväzkov vo výške zodpovedajúcej aspoň
a)
10 % jej celkových aktív alebo záväzkov, ak nejde o prevod v rámci skupiny, alebo
b)
15 % jej celkových aktív alebo záväzkov, ak ide o prevod v rámci skupiny.
(3)
Ak dochádza k prevodu aktív alebo záväzkov medzi osobami v rámci tej istej skupiny,
povinnosť podľa odseku 1 sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré sú do tohto prevodu zapojené.
(4)
Na účely určenia prahovej hodnoty podľa odseku 2 sa pre materskú finančnú holdingovú
spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo materskú zmiešanú finančnú
holdingovú spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, výška prevodu
aktív alebo záväzkov určuje na konsolidovanom základe.
(5)
Do určovania výšky prevodu aktív a záväzkov sa nezapočítavajú prevody
a)
nesplácaných aktív podľa osobitného predpisu,30af)
b)
aktív na účely ich zahrnutia do krycieho súboru podľa § 68,
c)
aktív, ktoré sú predmetom sekuritizácie,
d)
aktív alebo záväzkov v súvislosti s použitím nástrojov, právomocí a opatrení na riešenie
krízových situácií podľa osobitného predpisu.30ag)
(6)
Národná banka Slovenska najneskôr do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa
odseku 1 oznamovateľovi potvrdí doručenie tohto oznámenia.
(7)
Národná banka Slovenska je oprávnená prijať vhodné opatrenia, ak osoby podľa odseku
1 neoznámia vopred významný prevod aktív alebo záväzkov.
(8)
Ustanovenia odsekov 1 až 7 sa nepoužijú, ak významný prevod aktív alebo záväzkov
spĺňa znaky predaja podniku banky alebo jeho časti28) a v tejto veci už bola podaná žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa
§ 28 ods. 1 písm. d).
§ 28g
Predchádzajúci súhlas na zlúčenie alebo splynutie a rozdelenie
(1)
Ak odsek 6 neustanovuje inak, predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska sa vyžaduje
na
a)
zlúčenie alebo splynutie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený
súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá
má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
b)
rozdelenie banky, finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa
§ 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený
súhlas podľa § 20a ods. 1.
(2)
Ak sa banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a
ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa
§ 20a ods. 1, zúčastňuje na zlúčení, splynutí alebo rozdelení, je povinná požiadať
Národnú banku Slovenska o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1. Žiadosť
o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 osoby podľa prvej vety predkladajú
Národnej banke Slovenska najneskôr po schválení návrhu projektu zlúčenia, splynutia
alebo projektu rozdelenia najvyšším orgánom týchto osôb, avšak najneskôr pred podaním
návrhu na zápis do obchodného registra podľa osobitného predpisu30ah) alebo pred podaním návrhu na zápis do porovnateľného registra v inom členskom štáte.
(3)
Na účely odsekov 1, 2 a 5 až 14 a § 28h až 28j sa zlúčením alebo splynutím rozumie
operácia, pri ktorej
a)
jedna alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje
aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom,
výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto
nástupníckej osoby určenú ich spoločníkom alebo za peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť
10 % nominálnej hodnoty, pričom ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty
týchto cenných papierov alebo akcií,
b)
jedna alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje
aktíva a záväzky alebo ich časť na inú existujúcu osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom,
bez toho, aby táto nástupnícka osoba emitovala nové cenné papiere alebo akcie, za
predpokladu, že jedna osoba má v držbe priamo alebo nepriamo všetky akcie v osobách,
ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia, alebo že spoločníci osôb, ktoré sú predmetom
zlúčenia alebo splynutia, majú v držbe svoje cenné papiere a akcie v rovnakom pomere
vo všetkých osobách, ktoré sú predmetom zlúčenia alebo splynutia,
c)
dve alebo viac osôb ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva
a záväzky alebo ich časť na nimi novozaloženú osobu, ktorá sa stáva právnym nástupcom,
výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií predstavujúcich základné imanie tejto
nástupníckej osoby určenú ich spoločníkom alebo za peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť
10 % nominálnej hodnoty, pričom ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty
týchto cenných papierov alebo akcií, alebo
d)
jedna osoba ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje aktíva a
záväzky alebo ich časť na inú osobu, ktorá má v držbe všetky cenné papiere alebo akcie
predstavujúce jej základné imanie.
(4)
Na účely odsekov 1, 2 a 5 až 14 a § 28h až 28j sa rozdelením rozumie operácia,
a)
prostredníctvom ktorej osoba po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré už existujúce
osoby všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej osoby na
výmenu pridelia cenné papiere alebo akcie v osobách, ktoré dostávajú vklad vyplývajúci
z rozdelenia alebo peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 % nominálnej hodnoty,
alebo ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty týchto cenných papierov
alebo akcií,
b)
prostredníctvom ktorej osoba po zrušení bez likvidácie prevedie na viaceré novozaložené
osoby všetky svoje aktíva a záväzky s tým, že sa akcionárom rozdeľovanej osoby pridelia
cenné papiere alebo akcie v prijímajúcich osobách, alebo peňažná platba, ktorá nesmie
prekročiť 10 % nominálnej hodnoty, alebo ak takáto hodnota neexistuje, 10 % účtovnej
hodnoty týchto cenných papierov alebo akcií,
c)
ktorá pozostáva z kombinácie operácií podľa písmen a) a b),
d)
prostredníctvom ktorej rozdeľovaná osoba prevedie časť svojich aktív a záväzkov na
jednu alebo viaceré prijímajúce osoby výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií
prijímajúcich osôb, rozdeľovanej osoby alebo prijímajúcich osôb aj rozdeľovanej osobe,
určenú členom rozdeľovanej osoby alebo peňažnú platbu, ktorá nesmie prekročiť 10 %
nominálnej hodnoty, alebo ak takáto nominálna hodnota neexistuje, 10 % účtovnej hodnoty
týchto cenných papierov alebo akcií, alebo
e)
prostredníctvom ktorej rozdeľovaná osoba prevedie časť svojich aktív a záväzkov na
jednu alebo viaceré prijímajúce osoby výmenou za emisiu cenných papierov alebo akcií
prijímajúcich osôb určenú rozdeľovanej osobe.
(5)
Ak je Národná banka Slovenska orgánom dohľadu nad bankou, finančnou holdingovou spoločnosťou,
ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanou finančnou holdingovou
spoločnosťou, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktorá uskutočňuje navrhované
rozdelenie, žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na rozdelenie podľa odseku
1 sa predkladá len Národnej banke Slovenska, ktorá vykoná aj posúdenie podľa § 28h
ods. 4.
(6)
Ak sa navrhované zlúčenie alebo splynutie podľa odseku 1 písm. a) týka len banky,
finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, ktoré patria do tej istej skupiny vrátane skupiny bánk trvale pridružených k ústrednému
subjektu a nad ktorými sa vykonáva dohľad ako nad skupinou, banka, finančná holdingová
spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešaná finančná holdingová
spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, je povinná vopred písomne
oznámiť Národnej banke Slovenska zamýšľané zlúčenie alebo splynutie. Národná banka
Slovenska sa môže do 30 dní od doručenia oznámenia podľa prvej vety písomne vyjadriť,
že na navrhované zlúčenie alebo splynutie je potrebné podať žiadosť o udelenie predchádzajúceho
súhlasu podľa odseku 1; inak sa na také zlúčenie alebo splynutie predchádzajúci súhlas
Národnej banky Slovenska nevyžaduje.
(7)
Národná banka Slovenska nerozhodne o žiadosti podľa odseku 1 a konanie zastaví, ak
si navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie vyžaduje udelenie bankového povolenia
podľa § 7 alebo udelenie súhlasu podľa § 20a.
(8)
Národná banka Slovenska je povinná bezodkladne a najneskôr do desiatich pracovných
dní odo dňa doručenia žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1
písomne potvrdiť jej doručenie; to platí aj pre následné doručenie náležitostí žiadosti,
ktoré neboli predložené súčasne so žiadosťou. Národná banka Slovenska bezodkladne
po doručení úplnej žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 informuje
žiadateľa o dátume uplynutia lehoty na vydanie rozhodnutia o žiadosti podľa odseku
1.
(9)
Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie týka iba banky, finančnej holdingovej
spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria
do tej istej skupiny, o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku
1 rozhodne Národná banka Slovenska do 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia
o doručení tejto žiadosti a po doručení všetkých náležitostí žiadosti o udelenie predchádzajúceho
súhlasu podľa § 28h ods. 1 a 2. Ak Národná banka Slovenska nerozhodne v lehote podľa
prvej vety, má sa za to, že predchádzajúci súhlas bol vydaný.
(10)
Ak sa navrhované splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie týka iba banky, finančnej holdingovej
spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré patria
do tej istej skupiny, Národná banka Slovenska môže najneskôr do 50. pracovného dňa
lehoty na rozhodnutie o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku
1 písomne požiadať o dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na posudzovanie tejto
žiadosti. Národná banka Slovenska vo svojej žiadosti podľa prvej vety uvedie, aké
dodatočné informácie požaduje. Na obdobie odo dňa odoslania žiadosti Národnej banky
Slovenska o dodatočné informácie do doručenia odpovede sa konanie o udelení predchádzajúceho
súhlasu prerušuje, najviac však na 20 pracovných dní. Ak Národná banka Slovenska požiada
o ďalšie doplnenie alebo spresnenie informácií, lehota na rozhodnutie o udelení predchádzajúceho
súhlasu sa neprerušuje. Lehotu na prerušenie konania podľa druhej vety je Národná
banka Slovenska oprávnená predĺžiť na 30 pracovných dní, ak
a)
aspoň jedna osoba zúčastnená na zlúčení, splynutí alebo rozdelení patrí do skupiny,
v ktorej aspoň jedna z osôb má sídlo alebo sa riadi právnymi predpismi štátu, ktorý
nie je členským štátom, alebo
b)
je na posúdenie žiadosti podľa odseku 1 potrebná výmena informácií s finančnou spravodajskou
jednotkou alebo s orgánom iného členského štátu zodpovedným za dohľad nad osobami
zúčastnenými na zlúčení, splynutí alebo rozdelení spoločnosti podľa odseku 1 v oblasti
ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.
(11)
Ak sa navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie netýka iba banky, finančnej
holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej
finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, ktoré
patria do tej istej skupiny, postup podľa odsekov 8 a 9 sa použije primerane, pričom
dĺžku lehôt podľa týchto odsekov určí Národná banka Slovenska na základe svojho rozhodnutia
s prihliadnutím na okolnosti takéhoto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.
(12)
Národná banka Slovenska do dvoch pracovných dní po ukončení konania o žiadosti o
udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 zašle svoje písomné rozhodnutie žiadateľovi
podľa odseku 1.
(13)
Banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1,
alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a
ods. 1, po doručení rozhodnutia Národnej banky Slovenska o žiadosti o udelenie predchádzajúceho
súhlasu podľa odseku 1 sú povinné toto rozhodnutie bezodkladne predložiť Protimonopolnému
úradu Slovenskej republiky.
(14)
V rozhodnutí o žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 môže Národná
banka Slovenska určiť maximálnu lehotu na dokončenie zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia.
(15)
Ustanovením odseku 4 nie je dotknuté ustanovenie osobitného predpisu.30ai)
§ 28h
Podmienky na udelenie predchádzajúceho súhlasu na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie
(1)
Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 obsahuje najmä informácie
o
a)
všetkých osobách zúčastňujúcich sa na zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
b)
výške prevádzaného imania, jeho časti, objeme cenných papierov alebo podielov, k
výmene ktorých pri zlúčení, splynutí alebo rozdelení dochádza, skutočnej výške finančného
doplatku.
(2)
K žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1 žiadateľ priloží
doklady nevyhnutné na posúdenie žiadosti a splnenia podmienok podľa odseku 4.
(3)
Opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke zákonov,
ustanoví náležitosti žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods.
1 vrátane dokladov prikladaných k tejto žiadosti, podrobnosti o podmienkach podľa
odseku 4 a spôsob preukazovania splnenia týchto podmienok.
(4)
Národná banka Slovenska posudzuje žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa
§ 28g ods. 1 s cieľom zaistiť riadne a obozretné riadenie osôb, ktoré sa zúčastňujú
na zlúčení, splynutí alebo rozdelení a hlavne riadenie rizík, ktorým je alebo by mohla
byť banka, finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods.
1, alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť, ktorá má udelený súhlas podľa §
20a ods. 1, ktorá sa zúčastňuje tohto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, vystavená
v priebehu tohto zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia a rizík, ktorým by mohla byť
nástupnícka spoločnosť vystavená. Na vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g
ods. 1 musia byť splnené tieto podmienky:
a)
vhodnosť osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
b)
finančné zdravie osôb, ktoré sa zúčastňujú na zlúčení, splynutí alebo rozdelení a
dostatočný objem a prehľadnosť pôvodu ich finančných zdrojov vo vzťahu k činnostiam,
ktoré nástupnícka osoba vykonáva a plánuje vykonávať po zlúčení, splynutí alebo rozdelení,
c)
po zlúčení, splynutí alebo rozdelení bude nástupnícka osoba schopná dodržiavať prudenciálne
požiadavky podľa tohto zákona a osobitných predpisov30aj) na individuálnom základe aj konsolidovanom základe,
d)
schválený projekt zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia30ak) je z prudenciálneho hľadiska realistický a zdravý, pričom dodržiavanie tohto projektu
Národná banka Slovenska sleduje až do dokončenia navrhovaného zlúčenia, splynutia
alebo rozdelenia,
e)
v súvislosti s navrhovaným zlúčením, splynutím alebo rozdelením neexistujú opodstatnené
dôvody na podozrenie, že dochádza alebo došlo k porušeniu osobitného predpisu,21a) k pokusu o porušenie osobitného predpisu21a) alebo by navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie mohlo zvýšiť riziko takéhoto
konania.
(5)
Na účely posúdenia podmienky podľa odseku 4 písm. e) Národná banka Slovenska vedie
konzultácie s finančnou spravodajskou jednotkou alebo s príslušným orgánom iného členského
štátu zodpovedným za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej
činnosti a financovania terorizmu. Národná banka Slovenska v rámci tejto konzultácie
požiada finančnú spravodajskú jednotku alebo príslušný orgán iného členského štátu
zodpovedný za dohľad v oblasti opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti
a financovania terorizmu, aby jej do 30 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti
podľa § 28g ods. 1 poskytla stanovisko, či je splnená podmienka podľa odseku 4 písm.
e); Národná banka Slovenska náležite zohľadní, ak je toto stanovisko negatívne, pričom
takéto negatívne stanovisko môže predstavovať primeraný dôvod na zamietnutie žiadosti
o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods. 1.
(6)
Národná banka Slovenska môže zamietnuť žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu
podľa § 28g ods. 1, ak
a)
nie sú splnené podmienky podľa odseku 4 alebo existujú opodstatnené dôvody, že podmienky
podľa odseku 4 sa nesplnia,
b)
informácie predložené žiadateľom nie sú úplné, a to aj napriek žiadosti podľa § 28g
ods. 9.
(7)
Dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods.
1 nemôžu byť ekonomické potreby trhu.
(8)
Národná banka Slovenska žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 28g ods.
1 zamietne, ak by zlúčenie, splynutie, rozdelenie alebo zrušenie banky, finančnej
holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, alebo zmiešanej
finančnej holdingovej spoločnosti, ktorá má udelený súhlas podľa § 20a ods. 1, bolo
na ujmu ich veriteľov.
(9)
Navrhované zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie sa neukončí skôr, ako Národná banka
Slovenska udelí predchádzajúci súhlas podľa § 28g ods. 1.
§ 28i
(1)
Národná banka Slovenska je pri posudzovaní splnenia podmienok podľa § 28h ods. 4
povinná viesť konzultácie s príslušnými orgánmi iných členských štátov, ak sa navrhovaného
zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia podľa § 28g ods. 1 zúčastňuje
a)
zahraničná banka, zahraničný obchodník s cennými papiermi alebo zahraničná správcovská
spoločnosť s povolením udeleným v inom členskom štáte, poisťovňa z iného členského
štátu, zaisťovňa z iného členského štátu,
b)
materská spoločnosť osoby podľa písmena a) alebo
c)
právnická osoba kontrolujúca osobu podľa písmena a).
(2)
Národná banka Slovenska spolupracuje a na žiadosť alebo z vlastného podnetu si vymieňa
informácie s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu podľa odseku 1, ktoré
sú podstatné alebo relevantné na účely posudzovania žiadosti o udelenie predchádzajúceho
súhlasu podľa § 28g ods. 1. Na účely koordinácie posúdenia a zabezpečenia konzistentnosti
rozhodnutí Národná banka Slovenska vo svojom rozhodnutí uvedie názory a výhrady príslušných
orgánov dohľadu.
§ 28j
(1)
Na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie sa vzťahujú osobitné predpisy,30al) ak § 28g až 28i neustanovujú inak.
(2)
Ustanovenia § 28g až 28i sa nevzťahujú na zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie, ktoré
vyplýva z uplatňovania osobitného predpisu.62)
(3)
Ak sa v § 28g až 28i uvádza pojem zlúčenie, splynutie alebo rozdelenie, rozumie sa
tým aj cezhraničné zlúčenie, cezhraničné splynutie alebo cezhraničné rozdelenie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30ac až 30al znejú:
„30ac) Čl. 4 ods. 1 bod 71 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30ad) Čl. 113 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30ae) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení, nariadenie (EÚ) 2022/2554,
nariadenie (EÚ) 2023/1114 v platnom znení, zákon č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
30af) Čl. 47a nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30ag) § 1, § 3 až 19, § 31a až 31i, § 33, 34, 38, 39, § 40 ods. 1 až 3, § 41 ods. 4 a
5, § 47 až 48a, § 51 až 71, § 76 až 83 a 86 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
30ah) § 4 zákona č. 309/2023 Z. z. o premenách obchodných spoločností a družstiev a o
zmene a doplnení niektorých zákonov.
30ai) § 2 ods. 12 zákona č. 309/2023 Z. z.
30aj) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení, zákon č. 566/2001 Z. z. v
znení neskorších predpisov, zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2015 Z. z. v znení
neskorších predpisov.
30ak) Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.
30al) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi
podnikmi (Nariadenie ES o fúziách) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 08/zv. 003;
Ú. v. EÚ L 24, 29. 1. 2004).
Zákon č. 187/2021 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Zákon č. 187/2021 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 309/2023 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
109.
V § 29a ods. 1 sa slová „ods. 7 a 8“ nahrádzajú slovami „ods. 4 a 5“.
110.
§ 29a sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ak sa pre banku stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty,30bda) Národná banka Slovenska môže preskúmať svoje predchádzajúce odporúčanie týkajúce
sa dodatočných vlastných zdrojov oznámené banke s cieľom zabezpečiť jeho primeranú
kalibráciu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30bda znie:
„30bda) Čl. 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
111.
V § 29b ods. 1 písm. b) a ods. 2 prvej vete, § 47 ods. 15, § 50 ods. 4 a 5 a § 76
ods. 4 sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 4“.
112.
V § 29b ods. 6 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odsekov 2 a 3“.
113.
§ 29b sa dopĺňa odsekmi 13 až 15, ktoré znejú:
„(13)
Na účely odsekov 1 až 12, 14, 15 a § 33d a 33e je spodná hranica pre výstupné hodnoty
pre banku záväzná, ak celková hodnota rizikovej expozície banky určená podľa osobitného
predpisu30bh) je vyššia ako jej celková hodnota rizikovej expozície bez spodnej hranice určená
podľa osobitného predpisu.30bi)
(14)
Ak sa pre banku stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty, na účely odsekov
1 až 13 a 15 sa postupuje podľa týchto pravidiel:
a)
nominálna hodnota osobitnej požiadavky na vlastné zdroje na riešenie iných rizík,
ako je riziko nadmerného využívania finančnej páky, sa nezvýši v dôsledku toho, že
sa pre banku stala záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty,
b)
Národná banka Slovenska bezodkladne, najneskôr v rámci najbližšieho procesu preskúmavania
a hodnotenia podľa § 6 ods. 2, preskúma výšku uloženej osobitnej požiadavky na vlastné
zdroje a odstráni všetky jej časti, ktoré by viedli k dvojnásobnému započítaniu rizík,
ktoré sú už plne kryté tým, že je pre banku záväzná spodná hranica pre výstupné hodnoty,
c)
po uskutočnení preskúmania podľa písmena b) sa postup podľa písmena a) prestane voči
dotknutej banke uplatňovať.
(15)
Na účely odsekov 2 až 4, ak sa pre banku stane záväznou spodná hranica pre výstupné
hodnoty, Národná banka Slovenska neuloží banke osobitnú požiadavku na vlastné zdroje,
na základe ktorej by dochádzalo k dvojnásobnému započítaniu rizík, ktoré sú už plne
kryté tým, že sa pre banku stala záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30bh a 30bi znejú:
„30bh) Čl. 92 ods. 3 prvý pododsek nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30bi) Čl. 92 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
114.
V § 31 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Na určenie hodnoty trhového rizika môže banka namiesto alternatívneho štandardizovaného
prístupu21ad) alebo zjednodušeného štandardizovaného prístupu30i) používať vlastný alternatívny prístup interného modelu výpočtu trhového rizika.30j) Na používanie alebo zmenu tohto vlastného modelu sa vyžaduje predchádzajúci súhlas
Národnej banky Slovenska.
(2)
Národná banka Slovenska udelí predchádzajúci súhlas podľa odseku 1, ak banka splní
podmienky podľa osobitného predpisu.30j)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 30i a 30j znejú:
„30i) Čl. 325 ods. 2 a čl. 325a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
30j) Tretia časť hlava IV kapitola 1b nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
115.
V § 31 ods. 6 prvá veta znie: „Ak výsledky spätného testovania alebo testu pridelenia
ziskov a strát v banke, ktorej bol udelený predchádzajúci súhlas podľa odseku 1, naznačujú,
že jej vlastný model podľa odseku 1 prestal byť dostatočne presný, Národná banka Slovenska
preskúma, či sú splnené podmienky, za ktorých bol banke udelený predchádzajúci súhlas
alebo uloží potrebné opatrenia na zabezpečenie urýchleného zlepšenia interného modelu.“.
116.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ustanoveniami odsekov 1 až 3 nie je dotknuté plnenie kritérií podľa osobitného predpisu.30j)“.
117.
V § 33 ods. 1 úvodnej vete sa slová „súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného
technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o)“ nahrádzajú slovami „osobitnom predpise30laa) a ktoré banka zohľadní pri výpočte ekonomickej hodnoty vlastného imania podľa §
31a ods. 1“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30laa znie:
„30laa) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2024/856 z 1. decembra 2023, ktorým sa dopĺňa
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické
predpisy, v ktorých sa upresňujú šokové scenáre dohľadu, spoločné modelovacie a parametrické
predpoklady a to, čo predstavuje veľký pokles (Ú. v. EÚ L, 2024/856, 24. 4. 2024).“.
118.
V § 33 ods. 1 písm. a) a b) sa slová „súlade s osobitným predpisom o vydaní regulačného
technického predpisu vydaným na základe osobitného predpisu13o)“ nahrádzajú slovami „osobitnom predpise30laa)“.
119.
V poznámke pod čiarou k odkazu 30td sa slovo „Zákon“ nahrádza slovami „§ 31b a 31c
zákona“.
120.
V § 33d ods. 3 písm. a) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „pričom pre tieto
kritériá sú ukazovatele rovnaké ako zodpovedajúce kvantifikovateľné ukazovatele určené
podľa odseku 2“.
121.
V § 33d ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa pre O-SII stane záväznou spodná
hranica pre výstupné hodnoty, Národná banka Slovenska najneskôr do dátumu ročného
prehodnotenia vankúša pre O-SII podľa druhej vety preskúma vankúš pre O-SII tak, aby
jeho kalibrácia zostala primeraná.“.
122.
V § 33d ods. 16 sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „to neplatí, ak rozhodnutie
o určení vankúša na krytie systémového rizika, vankúša pre O-SII alebo vankúša pre
G-SII vedie k zníženiu niektorej zo skôr určených mier vankúšov alebo tieto miery
vankúšov nemení“.
123.
V § 33e ods. 1 druhá veta znie: „Národná banka Slovenska môže vyžadovať od banky
na individuálnom základe, konsolidovanom základe alebo subkonsolidovanom základe v
súlade s osobitným predpisom,30y) aby udržiavala vankúš podľa prvej vety pre finančný sektor, jeden alebo viacero
podsúborov tohto sektora pri všetkých expozíciách alebo ich podsúbore podľa odseku
2 s cieľom predchádzať makroprudenciálnym rizikám alebo systémovým rizikám vrátane
makroprudenciálnych rizík alebo systémových rizík vyplývajúcich zo zmeny klímy, na
ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis30x) a § 33c a 33d, a zmierňovať ich tak, aby nedochádzalo k riziku narušenia finančného
systému s potenciálnymi vážnymi negatívnymi dôsledkami na finančný sektor a hospodárstvo
Slovenskej republiky.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30x znie:
„30x) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
124.
V § 33e ods. 4 poslednej vete sa na konci pripája čiarka a tento text: „a rizík,
ktoré sú kryté požiadavkou určenou výpočtom podľa osobitného predpisu.30xa) Ak sa vankúš na krytie systémového rizika uplatňuje na celkovú hodnotu rizikovej
expozície banky a pre túto banku sa stane záväznou spodná hranica pre výstupné hodnoty,
Národná banka Slovenska preskúma v lehote podľa druhej vety požiadavku na vankúš na
krytie systémového rizika pre túto banku s cieľom zachovať jej primeranú kalibráciu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30xa znie:
„30xa) Čl. 92 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.“.
125.
V § 33e ods. 8 sa za slovo „Komisiu“ vkladajú slová „a Európsky výbor pre systémové
riziká“ a vypúšťa sa tretia veta.
126.
§ 33e sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
„(14)
Na účely odsekov 8 a 9 sa uznanie miery vankúša na krytie systémového rizika ustanovené
v inom členskom štáte podľa § 33f nezapočítava do prahovej hodnoty podľa odseku 8
prvej vety alebo odseku 9 prvej vety.“.
127.
V § 33l ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo požiadavku na vankúš
ukazovateľa finančnej páky“.
128.
V § 33l ods. 3 sa za slovo „vankúš“ vkladajú slová „alebo požiadavku na vankúš ukazovateľa
finančnej páky“.
129.
V § 33l ods. 4 písm. b) sa slová „§ 33k“ nahrádzajú slovami „§ 33k ods. 1 až 12 alebo
§ 33ka ods. 1 až 12,“.
130.
V § 34 ods. 5 časť vety za bodkočiarkou znie: „ustanovenia § 27 ods. 11 a 15 tým
nie sú dotknuté“.
131.
V § 35 ods. 4 písm. j) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „osoba podľa § 8e
ods. 1 a člen riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3“.
132.
V § 35 ods. 5 písm. a) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „osoba podľa § 8e
ods. 1 a člen riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3“ a v písmene j) sa za slová „zahraničnej
banky“ vkladá čiarka a slová „osoba podľa § 8e ods. 1, člen riadiaceho výboru podľa
§ 8e ods. 3“.
133.
V § 42 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
134.
V § 45 ods. 1 a 2 sa slová „§ 23, 27“ nahrádzajú slovami „§ 23 až 27“.
135.
V § 46 ods. 1 prvej vete sa slová „mechanizmy, ktoré“ nahrádzajú slovami „postupy
a mechanizmy, ktoré sú konzistentné a dobre integrované a ktoré“, slová „§ 23“ sa
nahrádzajú slovami „§ 23 až 27“, prvej vete a druhej vete sa za slovo „základe“ vkladajú
slová „alebo subkonsolidovanom základe“ a za druhú vetu sa vkladá nová tretia veta,
ktorá znie: „Materská spoločnosť alebo dcérska spoločnosť, na ktorú sa vzťahuje tento
zákon a ktorá má podľa prvej vety povinnosť zaviesť a dodržiavať riadiaci a kontrolný
systém na konsolidovanom základe, zaistí, aby jej dcérska spoločnosť, ktorá nie je
bankou, zaviedla na individuálnom základe zásady, postupy a mechanizmy nevyhnutné
na plnenie povinností podľa prvej vety.“.
136.
§ 47 sa dopĺňa odsekmi 22 a 23, ktoré znejú:
„(22)
Ak Národná banka Slovenska vykonáva dohľad nad dcérskou spoločnosťou materskej banky
v Európskej únii, materskej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii alebo
materskej zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti v Európskej únii, Národná banka
Slovenska vydá rozhodnutie podľa § 50 ods. 1 písm. m) a § 29a v spojení s § 6 ods.
2 pri neplnení § 27 ods. 7 na individuálnom základe alebo subkonsolidovanom základe,
pričom prihliadne na stanovisko a výhrady, ktoré predložil príslušný orgán dohľadu
zodpovedný za výkon dohľadu na konsolidovanom základe; uplatní sa primerane postup
podľa odseku 16.
(23)
Skupina obchodníkov s cennými papiermi45aaad) podlieha dohľadu na konsolidovanom základe podľa tohto zákona, ak aspoň jeden obchodník
s cennými papiermi patriaci do tejto skupiny obchodníkov s cennými papiermi podlieha
podľa osobitného predpisu45aaae) požiadavkám podľa osobitného predpisu.30x)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45aaad a 45aaae znejú:
„45aaad) Čl. 4 ods. 1 bod 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2033 z 27.
novembra 2019 o prudenciálnych požiadavkách na investičné spoločnosti a o zmene nariadení
(EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 575/2013, (EÚ) č. 600/2014 a (EÚ) č. 806/2014 (Ú. v. EÚ
L 314, 5. 12. 2019) v platnom znení.
45aaae) Čl. 1 ods. 2 a 5 nariadenia (EÚ) 2019/2033 v platnom znení.“.
137.
V § 48 ods. 7 písm. a) sa slová „§ 8 ods. 2 a 3“ nahrádzajú slovami „§ 8 ods. 2 a
8“.
138.
V § 48 ods. 9 sa vypúšťajú slová „orgánov dohľadu (ďalej len „kolégium“)“.
139.
V § 48 odsek 13 znie:
„(13)
Národná banka Slovenska je povinná uzavrieť písomnú dohodu o vzájomnej koordinácii
a spolupráci pri vykonávaní dohľadu na konsolidovanom základe s príslušným orgánom
dohľadu zodpovedným za výkon dohľadu nad materskou spoločnosťou finančnej holdingovej
spoločnosti, ktorá má sídlo v Slovenskej republike, alebo zmiešanej finančnej holdingovej
spoločnosti, ktorá má sídlo v Slovenskej republike.“.
140.
V § 50 ods. 1 úvodnej vete sa slová „§ 8 ods. 2, 4 a 6“ nahrádzajú slovami „§ 8 ods.
2, 9 a 11“.
141.
V § 50 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
uložiť pokutu banke alebo pobočke zahraničnej banky od 3 300 eur do 332 000 eur a
pri opakovanom alebo závažnom nedostatku do
1.
výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 až 30,
2.
dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť
z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48aaaa sa vypúšťa.
142.
V § 50 ods. 1 písm. e) sa za slovo „činnosti“ vkladá čiarka a slová „alebo výkon
niektorého druhu obchodov“ sa nahrádzajú slovami „výkon niektorého druhu obchodov
alebo obchodnú sieť banky alebo pobočky zahraničnej banky alebo požadovať odpredaj
činností, ktoré pre zdravie banky alebo pobočky zahraničnej banky predstavujú nadmerné
riziko“.
143.
V § 50 ods. 1 písm. k) sa vypúšťajú slová „alebo pobočke zahraničnej banky“.
144.
V § 50 ods. 1 písm. r) sa slová „poskytovanie pohyblivej zložky celkovej odmeny osobám
podľa § 23a vo výške určenej percentom z celkových odmien vyplatených osobám podľa
§ 23a za najmenej jeden predchádzajúci kalendárny rok, a to na účely udržiavania“
nahrádzajú slovami „pohyblivú zložku odmeny určením jej výšky ako percentuálneho podielu
z čistých príjmov, ak je táto zložka odmeny nezlučiteľná s udržiavaním“.
145.
V § 50 ods. 1 písm. s) sa za slovo „použila“ vkladá slovo „čistý“.
146.
V § 50 ods. 1 písm. t) sa za slovo „banke“ vkladajú slová „alebo pobočke zahraničnej
banky“.
147.
V § 50 sa odsek 1 dopĺňa písmenami y) až ab), ktoré znejú:
„y)
uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky, aby znížila riziká vyplývajúce z environmentálnych
faktorov, sociálnych faktorov a faktorov správy a riadenia v krátkodobom, strednodobom
a dlhodobom horizonte vrátane rizík vyplývajúcich z procesu úprav a z prechodných
trendov v súlade s príslušnými právnymi a regulačnými cieľmi Európskej únie, členských
štátov alebo štátov, ktoré nie sú členskými štátmi, a to prostredníctvom úprav svojich
stratégií podnikania, riadenia a riadenia rizík, pre ktoré by mohlo byť požadované
posilnenie cieľov, opatrení a postupov zahrnutých v ich plánoch vypracovaných podľa
§ 27 ods. 17,
z)
uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky, aby vykonávala stresové testovanie
alebo analýzu scenárov s cieľom posúdiť riziká vyplývajúce z expozícií voči kryptoaktívam
a z poskytovania služieb kryptoaktív,
aa)
uložiť banke, aby obmedzila rozdelenie zisku, rozdelenie kapitálu alebo vyplatenie
úrokových platieb, nerozdelila zisk alebo zakázať banke rozdeliť kapitál alebo vyplatiť
úrokové platby akcionárom alebo držiteľom nástrojov dodatočného kapitálu Tier 1, ak
tento zákaz nepredstavuje zlyhanie banky,
ab)
uložiť banke alebo pobočke zahraničnej banky, aby znížila expozície voči centrálnej
protistrane alebo opätovne preskupila expozície na všetkých svojich zúčtovacích účtoch
v súlade s osobitným predpisom,21ac) ak sa Národná banka Slovenska domnieva, že existuje riziko nadmernej koncentrácie
vyplývajúce z expozícií voči tejto centrálnej protistrane.“.
148.
V § 50 odsek 2 znie:
„(2)
Národná banka Slovenska môže uložiť členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej
rady banky, vedúcemu pobočky zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej
banky, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky,
zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa
kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f), správcovi na výkon nútenej správy, správcovi
programu krytých dlhopisov alebo členovi štatutárneho orgánu, členovi dozorného orgánu
finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej
finančnej holdingovej spoločnosti, zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné
obchodné útvary vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej
spoločnosti, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti alebo
v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, zástupcovi správcu na výkon nútenej
správy, zástupcovi správcu programu krytých dlhopisov za porušenie povinností, ktoré
mu vyplývajú z tohto zákona, osobitných zákonov46) alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov a právne záväzných aktov Európskej
únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových činností na individuálnom základe, na konsolidovanom
základe a v rámci finančného konglomerátu, zo stanov banky a z iných vnútorných aktov
riadenia, alebo za porušenie podmienok alebo povinností uložených rozhodnutím vydaným
Národnou bankou Slovenska pokutu až do výšky dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho
celkových príjmov za predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej
holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných
členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí
banka alebo pobočka zahraničnej banky; vedúcemu zamestnancovi možno uložiť pokutu
najviac do výšky 50 % dvanásťnásobku mesačného priemeru jeho celkových príjmov za
predchádzajúci rok od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti,
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných členov konsolidovaného
celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí banka alebo pobočka zahraničnej
banky. Ak príslušná osoba poberala príjmy od banky, pobočky zahraničnej banky, finančnej
holdingovej spoločnosti, zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti alebo od iných
členov konsolidovaného celku alebo členov finančného konglomerátu, do ktorého patrí
banka alebo pobočka zahraničnej banky, iba počas časti predchádzajúceho roka, vypočíta
sa mesačný priemer z jej celkových príjmov za túto časť roka. Osobu, ktorá sa právoplatným
uložením pokuty stala nedôveryhodnou osobou podľa § 7 ods. 15 písm. e), je banka,
zahraničná banka, finančná holdingová spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová
spoločnosť povinná bezodkladne odvolať z funkcie. Týmto osobám môže Národná banka
Slovenska za porušenia podľa prvej vety dočasne zakázať vykonávať funkciu v banke
alebo pobočke zahraničnej banky alebo pri závažnom porušení uložiť pokutu až do výšky
5 000 000 eur.“.
149.
V § 50 odsek 7 znie:
„(7)
Za porušenie § 2 ods. 16 druhej vety, § 3, § 4 ods. 1, § 20a ods. 10, § 28, § 28a
a 28e až 28g môže Národná banka Slovenska uložiť opatrenie na odstránenie a nápravu
protiprávneho stavu a pokutu do
a)
výšky 10 % celkového čistého ročného obratu podľa odsekov 27 až 30, ak ide o právnickú
osobu, pričom ak nie je možné určiť výšku pokuty z celkového čistého ročného obratu,
Národná banka Slovenska môže uložiť pokutu od 500 eur do 5 000 000 eur,
b)
5 000 000 eur, ak ide o fyzickú osobu,
c)
dvojnásobku sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa podarilo zabrániť
z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť.“.
150.
V § 50 ods. 8 sa slová „odseku 23“ nahrádzajú slovami „odseku 22“.
151.
V § 50 ods. 11 sa za slová „vedúcim pobočky zahraničnej banky“ vkladá čiarka a slová
„osobou podľa § 8e ods. 1, členom riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3“.
152.
V § 50 ods. 11 a § 58 ods. 1 sa slovo „útvaru“ nahrádza slovom „útvarov“ a vypúšťajú
sa slová „a vnútorného auditu“.
153.
V § 50 sa vypúšťa odsek 20.
Doterajšie odseky 21 až 26 sa označujú ako odseky 20 až 25.
154.
V § 50 ods. 20 sa slová „10, 15“ nahrádzajú slovami „10, 12 a 15“.
155.
V § 50 ods. 24 sa slová „odseku 24“ nahrádzajú slovami „odseku 23“.
156.
V § 50 ods. 25 sa slová „odsekov 2, 7, 24“ nahrádzajú slovami „odsekov 2, 7 a 23“.
157.
§ 50 sa dopĺňa odsekmi 26 až 34, ktoré znejú:
„(26)
Základom na výpočet celkového čistého ročného obratu je posledná riadna účtovná závierka,
podľa ktorej je celkový čistý ročný obrat vyšší ako nula. Ak odseky 27 a 28 neustanovujú
inak, celkový čistý ročný obrat sa určí ako súčet položiek určených v súlade s osobitným
predpisom,48j) ktorými sú
a)
úrokové výnosy,
b)
úrokové náklady,
c)
náklady na akciový kapitál splatný na požiadanie,
d)
výnosy z dividend,
e)
výnosy z poplatkov a provízií,
f)
náklady na poplatky a provízie,
g)
čisté zisky alebo straty z finančných aktív a záväzkov držaných na obchodovanie,
h)
čisté zisky alebo straty z finančných aktív a záväzkov v reálnej hodnote vykázané
ako výsledok hospodárenia,
i)
čisté zisky alebo straty z účtovania hedžingu,
j)
čisté kurzové rozdiely (zisk alebo strata),
k)
ostatné prevádzkové výnosy,
l)
ostatné prevádzkové náklady.
(27)
Ak sa na právnickú osobu, ktorej sa ukladá pokuta alebo penále podľa tohto zákona,
nepoužije osobitný predpis,48j) celkovým čistým ročným obratom je celkový čistý ročný obrat alebo zodpovedajúci
druh príjmu v súlade s osobitnými predpismi upravujúcimi účtovníctvo.
(28)
Ak právnická osoba, ktorej sa ukladá pokuta alebo penále podľa tohto zákona, je súčasťou
skupiny, celkovým čistým ročným obratom je celkový čistý ročný obrat vyplývajúci z
konsolidovanej účtovnej závierky materskej spoločnosti, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou.
(29)
Priemerný denný čistý obrat je celkový čistý ročný obrat podľa odsekov 26 až 28 vydelený
číslom 365.
(30)
Národná banka Slovenska pri určovaní druhu a výšky sankcie alebo opatrenia na nápravu
podľa odsekov 1, 2, 7, 20 a 22, § 20b ods. 2, § 50b ods. 2, § 51 ods. 1 a § 51a ods.
1 zohľadňuje
a)
závažnosť a trvanie porušenia,
b)
mieru zodpovednosti osoby,
c)
finančnú situáciu zodpovednej osoby podľa celkového ročného obratu, ak ide o právnickú
osobu, alebo ročného príjmu, ak ide o fyzickú osobu,
d)
výšku ziskov, ktoré zodpovedná osoba dosiahla, alebo výšku strát, ktorým sa podarilo
zabrániť z dôvodu porušenia, ak je túto sumu možné určiť,
e)
výšku strát tretích osôb spôsobených porušením, ak je túto sumu možné určiť,
f)
úroveň spolupráce zodpovednej osoby s Národnou bankou Slovenska,
g)
predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná osoba,
h)
potenciálne systémové dôsledky porušenia,
i)
trestné sankcie, ktoré už boli zodpovednej osobe uložené za rovnaké porušenie.
(31)
Národná banka Slovenska vyvíja úsilie k zaisteniu účinnej a úzkej spolupráce vrátane
výmeny informácií s príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu v súvislosti
s konaním o uložení opatrenia na nápravu alebo pokuty, ktoré začala alebo sa chystá
začať voči fyzickej osobe s bydliskom v inom členskom štáte alebo právnickej osobe
so sídlom v inom členskom štáte s cieľom zabrániť ich hromadeniu a prekrývaniu.
(32)
Ak je to nevyhnutne potrebné a primerané na dosiahnutie cieľov všeobecného záujmu,
Národná banka Slovenska môže uložiť opatrenie na nápravu alebo pokutu aj za skutok,
a)
pre ktorý sa vedie trestné konanie alebo iné konanie o správnom delikte,
b)
za ktorý bola právoplatne uložená sankcia v konaní o správnom delikte alebo v trestnom
konaní.
(33)
Národná banka Slovenska, správne orgány a orgány činné v trestnom konaní sa navzájom
riadne a včas informujú o začatí správneho konania alebo trestného konania proti tej
istej banke, pobočke zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej
finančnej holdingovej spoločnosti, ktoré majú povolenie podľa § 20a ods. 1, alebo
osobe podľa odseku 2 prvej vety za totožný skutok, a to pri súbehu takýchto konaní.
(34)
Ustanovenie odseku 2 platí rovnako aj pre osobu podľa § 8e ods. 1 a člena riadiaceho
výboru podľa § 8e ods. 3.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48j znie:
„48j) Prílohy III a IV vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/451 zo 17. decembra
2020, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami
na účely dohľadu, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 680/2014 (Ú.
v. EÚ L 97, 19. 3. 2021) v platnom znení.“.
158.
Za § 50a sa vkladá § 50b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 50b
Penále
(1)
Na účely ukončenia pretrvávajúceho porušovania alebo obchádzania ustanovení tohto
zákona, právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových
spoločností, osobitných zákonov,46) iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na výkon bankových
činností a činností finančných holdingových spoločností a zmiešaných finančných holdingových
spoločností alebo porušovania povinností určených v rozhodnutiach Národnej banky Slovenska
a prinútenia osoby, aby s nimi zabezpečila súlad, môže Národná banka Slovenska uložiť
penále.
(2)
Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále za každý deň porušenia až do splnenia
povinností, najviac však po dobu šesť mesiacov odo dňa určeného v rozhodnutí Národnej
banky Slovenska o uložení penále. Penále nesmie byť uložené spätne.
(3)
Penále možno uložiť až do výšky
a)
5 % priemerného denného čistého obratu podľa § 50 ods. 29, ak ide o právnickú osobu,
b)
50 000 eur, ak ide o fyzickú osobu.
(4)
Penále možno uložiť
a)
banke, pobočke zahraničnej banky, finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti,
b)
členovi štatutárneho orgánu banky, členovi dozornej rady banky, vedúcemu pobočky
zahraničnej banky, zástupcovi vedúceho pobočky zahraničnej banky, osobe zastávajúcej
kľúčovú funkciu v banke alebo pobočke zahraničnej banky, zamestnancovi s riadiacou
zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa kritériá podľa osobitného
predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f),
c)
členovi štatutárneho orgánu finančnej holdingovej spoločnosti a zmiešanej finančnej
holdingovej spoločnosti, členovi dozornej rady finančnej holdingovej spoločnosti a
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti, osobe zastávajúcej kľúčovú funkciu vo
finančnej holdingovej spoločnosti alebo v zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
zamestnancovi s riadiacou zodpovednosťou za významné obchodné útvary, ktorý spĺňa
kritériá podľa osobitného predpisu,25aea) osobe podľa § 23a ods. 1 písm. e) a f) vo finančnej holdingovej spoločnosti a v
zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti,
d)
osobe podľa § 8e ods. 1 a členovi riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3.
(5)
Národná banka Slovenska je oprávnená uložiť penále podľa odseku 1 súbežne s pokutou
alebo s opatrením na nápravu podľa § 50.
(6)
Uložením penále nie je dotknutá zodpovednosť podľa osobitných predpisov.48k)
(7)
Národná banka Slovenska uloží penále podľa odseku 1 rozhodnutím, v ktorom uloží povinnosť
ukončiť protiprávne konanie a zároveň určí výšku penále podľa odseku 3 za každý deň
porušenia povinností určených v tomto rozhodnutí.
(8)
Národná banka Slovenska oznámením vyčísli celkovú sumu penále, ak bude preukázané
splnenie povinností uložených v rozhodnutí Národnej banky Slovenska o uložení penále
podľa odseku 7. Celková suma penále sa vyčísli ako súčin počtu dní odo dňa vykonateľnosti
rozhodnutia Národnej banky Slovenska podľa odseku 7 do dňa, keď bude mať Národná banka
Slovenska preukázané splnenie povinností určených v rozhodnutí Národnej banky Slovenska
podľa odseku 7, a výšky sadzby penále určenej v rozhodnutí Národnej banky Slovenska
podľa odseku 7. Penále je splatné do 30 dní odo dňa doručenia oznámenia Národnej banky
Slovenska o vyčíslení celkovej sumy penále. Penále je príjmom štátneho rozpočtu; na
tento účel Národná banka Slovenska zašle ministerstvu právoplatné rozhodnutie o uložení
penále spolu s oznámením o vyčíslení celkovej sumy penále.
(9)
Rozklad proti rozhodnutiu Národnej banky Slovenska o uložení penále podľa odseku
7 nemá odkladný účinok. Na konanie a postup Národnej banky Slovenska podľa odsekov
1 až 8 sa nepoužijú ustanovenia osobitného predpisu.48l)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 48k a 48l znejú:
„48k) Napríklad Zákonník práce, Trestný zákon, zákon č. 91/2016 Z. z. o trestnej zodpovednosti
právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
48l) § 16 ods. 6 a § 26 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
159.
V § 53 ods. 9 sa slová „banky, ktorá má sídlo mimo Európskej únie,“ nahrádzajú slovami
„banky so sídlom mimo územia členského štátu“.
160.
V § 54 ods. 4 písm. g) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo osobou podľa § 8e
ods. 1 alebo členom riadiaceho výboru podľa § 8e ods. 3,“.
161.
V § 63 ods. 1 písm. c) až e) a ods. 2 písm. c), d), f) a g) a § 65 ods. 3 sa vypúšťajú
slová „alebo pobočka zahraničnej banky“.
162.
V § 63 ods. 1 sa vypúšťa písmeno f).
Doterajšie písmená g) až i) sa označujú ako písmená f) až h).
163.
V § 63 ods. 1 písm. f) sa vypúšťajú slová „alebo pobočka zahraničnej banky“ a slová
„a 7, § 8 ods. 6“.
164.
V § 63 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
banka zlyháva alebo sa javí, že v blízkej dobe zlyhá podľa osobitných predpisov55a) a rezolučná rada usúdila, že v súvislosti s touto bankou sú splnené podmienky podľa
osobitných predpisov,55b) pričom nie sú splnené podmienky podľa osobitných predpisov.55c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 55a až 55c znejú:
„55a) Čl. 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení.
§ 34 ods. 1 písm. a) zákona č. 371/2014 Z. z.
§ 34 ods. 1 písm. a) zákona č. 371/2014 Z. z.
55b) Čl. 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení.
§ 34 ods. 1 písm. c) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 34 ods. 1 písm. c) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení neskorších predpisov.
55c) Čl. 18 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 806/2014 v platnom znení, § 34 ods. 1
písm. b) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
165.
V § 63 ods. 2 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „alebo pobočky zahraničnej banky“ a
slová „a pobočiek zahraničných bánk“.
166.
V § 63 ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová „banka, pobočka zahraničnej banky alebo
zahraničná“ a slová „alebo v pobočke zahraničnej banky“.
167.
V § 63 ods. 2 písm. e) sa vypúšťajú slová „alebo pobočka zahraničnej banky neplní
podmienky podľa § 8 ods. 2“.
168.
V § 64 ods. 1 sa vypúšťajú písmená c) a g).
Doterajšie písmená d) až f) a h) sa označujú ako písmená c) až f).
169.
V § 64 ods. 1 písm. c) a f) sa vypúšťajú slová „alebo pobočke zahraničnej banky“.
170.
V § 64 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „alebo pobočka zahraničnej banky“.
171.
V § 64 ods. 1 písm. e) sa vypúšťajú slová „alebo pobočky zahraničnej banky“.
172.
V § 64 ods. 2 sa slová „Banka, zahraničná banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné“
nahrádzajú slovami „Banka je povinná“ a slová „a), b), c), d), e) a g)“ sa nahrádzajú
slovami „a) až d)“.
173.
V § 65 sa vypúšťa odsek 5.
Doterajšie odseky 6 až 10 sa označujú ako odseky 5 až 9.
174.
V § 65 ods. 8 sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. c)“.
175.
V § 65a ods. 1 písm. d) sa slová „rady, prokuristu alebo vedúceho zamestnanca“ nahrádzajú
slovami „rady alebo osobu zastávajúcu kľúčovú funkciu“ a slová „15 a § 25“ sa nahrádzajú
slovami „15, § 25 a 25a“.
176.
V § 66 ods. 8 a 9 sa slová „banky, ktorá má sídlo mimo Európskej únie,“ nahrádzajú
slovami „banky so sídlom mimo územia členského štátu“.
177.
V § 90 ods. 3 druhej vete sa slová „komora, pričom znenie uzavretej dohody o elektronickej
komunikácii je povinné záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných bánk bezodkladne
poskytnúť každej banke a pobočke zahraničnej banky“ nahrádzajú slovom „komora“ a tretia
veta sa nahrádza týmito vetami: „Ak dohodu o elektronickej komunikácii automatizovaným
spôsobom prostredníctvom osobitného informačného systému uzatvorí za banky a pobočky
zahraničných bánk záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných bánk86f) v rozsahu podľa osobitného predpisu,76aa) znenie tejto uzavretej dohody je záujmové združenie bánk a pobočiek zahraničných
bánk povinné bezodkladne poskytnúť každej banke a pobočke zahraničnej banky; postup
podľa tejto dohody sú povinné uplatňovať všetky banky a pobočky zahraničných bánk
bez ohľadu na ich členstvo v záujmovom združení bánk. Ak je dohoda o elektronickej
komunikácii automatizovaným spôsobom prostredníctvom osobitného informačného systému
uzatvorená medzi profesijnou samosprávnou komorou združujúcou orgány verejnej moci
a záujmovým združením bánk a pobočiek zahraničných bánk86f) v rozsahu podľa osobitného predpisu,76aa) požiadavky na plynulú, spoľahlivú a bezpečnú výmenu informácií sú povinné spoločne
a nerozdielne zabezpečiť profesijná samosprávna komora a záujmové združenie bánk a
pobočiek zahraničných bánk.86f)“.
178.
V § 91 ods. 4 písm. f) sa za slovo „správy“ vkladá čiarka a slová „obci a samosprávnemu
kraju“.
179.
V poznámke pod čiarou k odkazu 86df sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
180.
V § 91 ods. 11 sa za slovo „oznamovaniu“ vkladajú slová „a automatickej výmeny informácií
týkajúcich sa vybraných druhov príjmov86gaa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 86gaa znie:
„86gaa) § 7 ods. 1 zákona č. 442/2012 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
181.
§ 91 sa dopĺňa odsekom 17, ktorý znie:
„(17)
Za porušenie bankového tajomstva sa nepovažuje plnenie oznamovacej povinnosti orgánu
finančnej správy86n) na účely správy daní v rozsahu podľa osobitného predpisu.86o)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 86n a 86o znejú:
„86n) § 2 ods. 2 zákona č. 35/2019 Z. z.
86o) § 43 ods. 11 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
182.
V § 92 ods. 10 prvej vete sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „rozhodnutie
o udelení tohto predchádzajúceho súhlasu sa nezverejňuje“ a štvrtej vete sa slovo
„zneužitie“ nahrádza slovami „neoprávnené použitie vrátane zmluvných pokút“.
183.
V § 93 ods. 1 druhej vete sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou, za slová „zahraničnej
banky“ sa vkladá čiarka a slová „osoba podľa § 8e ods. 1 alebo člen riadiaceho výboru
podľa § 8e ods. 3“.
184.
V § 93 ods. 1 tretej vete sa slová „osobám povereným výkonom dohľadu“ nahrádzajú
slovami „zamestnancom Národnej banky Slovenska, ktorí vykonávajú dohľad“.
185.
V § 114b ods. 3 sa slovo „ustanovujú“ nahrádza slovami „pri vykonávaní národných
volieb ustanovujú“.
186.
Za § 122yk sa vkladajú § 122yl a 122ym, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 122yl
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2026
(1)
Ustanovenie § 6b ods. 2 sa nepoužije, ak ide o osobu podľa § 6b ods. 1 písm. a),
ktorá bola vymenovaná pred 1. marcom 2026.
(2)
Banka, ktorá má k 1. marcu 2026 ustanovenú osobu zastávajúcu funkciu finančného riaditeľa
alebo vedúceho útvaru dodržiavania súladu s predpismi, je povinná do 31. augusta 2026
požiadať Národnú banku Slovenska o súhlas na výkon tejto funkcie; na udelenie súhlasu
musia byť splnené podmienky podľa § 7 ods. 2 písm. e) v znení účinnom od 1. marca
2026. Ak banka nepožiada Národnú banku Slovenska o súhlas podľa prvej vety alebo Národná
banka Slovenska neudelí súhlas podľa prvej vety, osobe zastávajúcej funkciu finančného
riaditeľa alebo vedúceho útvaru dodržiavania súladu s predpismi funkcia zaniká.
(3)
Konania začaté a právoplatne neskončené pred 1. marcom 2026 sa dokončia podľa tohto
zákona v znení účinnom do 28. februára 2026.
§ 122ym
Prechodné ustanovenia k úprave účinnej od 11. januára 2027
(1)
Požiadavkou podľa § 8 ods. 1 v znení účinnom od 11. januára 2027 nie sú dotknuté
existujúce zmluvy, ktoré uzatvorila zahraničná banka so sídlom mimo územia členského
štátu s klientom a ktoré nadobudli platnosť pred 11. júlom 2026.
(2)
Konania začaté a právoplatne neskončené pred 11. januárom 2027 sa dokončia podľa
tohto zákona v znení účinnom do 10. januára 2027.“.
187.
Príloha sa dopĺňa sedemnástym bodom a osemnástym bodom, ktoré znejú:
„17.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1619 z 31. mája 2024, ktorou sa mení
smernica 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o právomoci v oblasti dohľadu, sankcie, pobočky z
tretích krajín a environmentálne a sociálne riziká a riziká v oblasti správy a riadenia
(Ú. v. EÚ L, 2024/1619, 19. 6. 2024).
18.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2994 z 27. novembra 2024, ktorou
sa menia smernice 2009/65/ES, 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/2034, pokiaľ ide o zaobchádzanie
s rizikom koncentrácie vyplývajúcim z expozícií voči centrálnym protistranám a s rizikom
protistrany pri centrálne zúčtovávaných transakciách s derivátmi (Ú. v. EÚ L, 2024/2994,
4. 12. 2024).“.
Čl. II
Zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 551/2003 Z. z., zákona č. 600/2003 Z. z.,
zákona č. 5/2004 Z. z., zákona č. 43/2004 Z. z., zákona č. 186/2004 Z. z., zákona
č. 365/2004 Z. z., zákona č. 391/2004 Z. z., zákona č. 439/2004 Z. z., zákona č. 523/2004
Z. z., zákona č. 721/2004 Z. z., zákona č. 82/2005 Z. z., zákona č. 244/2005 Z. z.,
zákona č. 351/2005 Z. z., zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 584/2005 Z. z., zákona
č. 310/2006 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 460/2006 Z. z., zákona
č. 529/2006 Z. z., zákona č. 592/2006 Z. z., zákona č. 677/2006 Z. z., zákona č. 274/2007
Z. z., zákona č. 519/2007 Z. z., zákona č. 555/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z.,
nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 204/2008 Z. z., zákona č. 434/2008 Z.
z., zákona č. 449/2008 Z. z., zákona č. 599/2008 Z. z., zákona č. 108/2009 Z. z.,
zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 200/2009 Z. z., zákona č. 285/2009 Z. z., zákona
č. 571/2009 Z. z., zákona č. 572/2009 Z. z., zákona č. 52/2010 Z. z., zákona č. 151/2010
Z. z., zákona č. 403/2010 Z. z., zákona č. 543/2010 Z. z., zákona č. 125/2011 Z. z.,
zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 334/2011 Z. z., zákona
č. 348/2011 Z. z., zákona č. 521/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 252/2012
Z. z., zákona č. 413/2012 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 338/2013 Z. z.,
zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 183/2014 Z. z., zákona č. 195/2014 Z. z., zákona
č. 204/2014 Z. z., zákona č. 240/2014 Z. z., zákona č. 298/2014 Z. z., zákona č. 25/2015
Z. z., zákona č. 32/2015 Z. z., zákona č. 61/2015 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z.,
zákona č. 87/2015 Z. z., zákona č. 112/2015 Z. z., zákona č. 140/2015 Z. z., zákona
č. 176/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z., zákona č. 378/2015 Z. z., zákona č. 407/2015
Z. z., zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 285/2016 Z. z.,
zákona č. 310/2016 Z. z., zákona č. 355/2016 Z. z., zákona č. 2/2017 Z. z., zákona
č. 85/2017 Z. z., zákona č. 184/2017 Z. z., zákona č. 264/2017 Z. z., zákona č. 266/2017
Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z., zákona č. 63/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z.,
zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 191/2018 Z. z., zákona č. 282/2018 Z. z., zákona
č. 314/2018 Z. z., zákona č. 317/2018 Z. z., zákona č. 366/2018 Z. z., zákona č. 368/2018
Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 105/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z.,
zákona č. 225/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 321/2019 Z. z., zákona
č. 381/2019 Z. z., zákona č. 382/2019 Z. z., zákona č. 385/2019 Z. z., zákona č. 390/2019
Z. z., zákona č. 393/2019 Z. z., zákona č. 466/2019 Z. z., zákona č. 467/2019 Z. z.,
zákona č. 46/2020 Z. z., zákona č. 63/2020 Z. z., zákona č. 66/2020 Z. z., zákona
č. 68/2020 Z. z., zákona č. 95/2020 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 127/2020
Z. z., zákona č. 157/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 258/2020 Z. z.,
zákona č. 275/2020 Z. z., zákona č. 296/2020 Z. z., zákona č. 330/2020 Z. z., zákona
č. 365/2020 Z. z., zákona č. 372/2020 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky
č. 388/2020 Z. z., zákona č. 426/2020 Z. z., zákona č. 126/2021 Z. z., zákona č. 130/2021
Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 265/2021 Z. z., zákona č. 283/2021 Z. z.,
zákona č. 355/2021 Z. z., zákona č. 397/2021 Z. z., zákona č. 412/2021 Z. z., zákona
č. 431/2021 Z. z., zákona č. 454/2021 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 125/2022
Z. z., zákona č. 248/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 350/2022 Z. z.,
zákona č. 352/2022 Z. z., zákona č. 399/2022 Z. z., zákona č. 421/2022 Z. z., zákona
č. 518/2022 Z. z., zákona č. 65/2023 Z. z., zákona č. 71/2023 Z. z., zákona č. 182/2023
Z. z., zákona č. 203/2023 Z. z., zákona č. 210/2023 Z. z., zákona č. 273/2023 Z. z.,
zákona č. 274/2023 Z. z., zákona č. 275/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona
č. 28/2024 Z. z., zákona č. 87/2024 Z. z., zákona č. 145/2024 Z. z., zákona č. 278/2024
Z. z., zákona č. 310/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 141/2025 Z. z.,
zákona č. 150/2025 Z. z., zákona č. 153/2025 Z. z., zákona č. 200/2025 Z. z., zákona
č. 258/2025 Z. z., zákona č. 261/2025 Z. z., zákona č. 294/2025 Z. z., zákona č. 300/2025
Z. z., zákona č. 344/2025 Z. z., zákona č. 387/2025 Z. z. a zákona č. 406/2025 Z.
z. sa dopĺňa takto:
Za § 293gmj sa vkladá § 293gmk, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 293gmk
Prechodné ustanovenie účinné od 1. marca 2026
Súčasťou vymeriavacieho základu zamestnanca podľa § 138 ods. 1 nie je príspevok podľa
osobitného predpisu.140a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 140a znie:
„140a) § 102be ods. 1 až 4 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
Čl. III
Zákon č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
191/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 585/2004 Z. z., zákona č. 614/2004
Z. z., zákona č. 1/2005 Z. z., zákona č. 82/2005 Z. z., zákona č. 528/2005 Z. z.,
zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 310/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona
č. 561/2007 Z. z., zákona č. 139/2008 Z. z., zákona č. 233/2008 Z. z., zákona č. 263/2008
Z. z., zákona č. 460/2008 Z. z., zákona č. 562/2008 Z. z., zákona č. 49/2009 Z. z.,
zákona č. 108/2009 Z. z., zákona č. 266/2009 Z. z., zákona č. 463/2009 Z. z., zákona
č. 594/2009 Z. z., zákona č. 52/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 373/2010
Z. z., zákona č. 120/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 231/2011 Z. z.,
zákona č. 257/2011 Z. z., zákona č. 468/2011 Z. z., zákona č. 324/2012 Z. z., zákona
č. 96/2013 Z. z., zákona č. 308/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 436/2013
Z. z., zákona č. 495/2013 Z. z., zákona č. 310/2014 Z. z., zákona č. 311/2014 Z. z.,
zákona č. 14/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z., zákona č. 353/2015 Z. z., zákona
č. 378/2015 Z. z., zákona č. 389/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 310/2016
Z. z., zákona č. 81/2017 Z. z., zákona č. 82/2017 Z. z., zákona č. 57/2018 Z. z.,
zákona č. 63/2018 Z. z., zákona č. 64/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona
č. 112/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 317/2018 Z. z., zákona č. 376/2018
Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 83/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z.,
zákona č. 223/2019 Z. z., zákona č. 225/2019 Z. z., zákona č. 374/2019 Z. z., zákona
č. 63/2020 Z. z., zákona č. 66/2020 Z. z., zákona č. 95/2020 Z. z., zákona č. 127/2020
Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z.,
zákona č. 76/2021 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona
č. 480/2021 Z. z., zákona č. 82/2022 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 101/2022
Z. z., zákona č. 112/2022 Z. z., zákona č. 113/2022 Z. z., zákona č. 426/2022 Z. z.,
zákona č. 430/2022 Z. z., zákona č. 488/2022 Z. z., zákona č. 65/2023 Z. z., zákona
č. 160/2024 Z. z., zákona č. 292/2024 Z. z., zákona č. 311/2024 Z. z., zákona č. 376/2024
Z. z., zákona č. 150/2025 Z. z., zákona č. 151/2025 Z. z. a zákona č. 258/2025 Z.
z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 12 písm. g) sa vypúšťajú slová „poskytovať príspevok podľa § 53d a“.
2.
§ 53d sa vypúšťa.
Poznámky pod čiarou k odkazom 59aba, 59abb a 59ac sa vypúšťajú.
3.
V § 65b a § 70 ods. 6 sa vypúšťajú slová „§ 53d,“.
4.
V § 70 sa vypúšťa odsek 13.
Doterajšie odseky 14 až 23 sa označujú ako odseky 13 až 22.
5.
Za § 72ba sa vkladá § 72bb, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 72bb
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2026
(1)
Pri poskytovaní príspevku podľa § 53d v znení účinnom do 31. marca 2026 na základe
zmluvy o poskytnutí príspevku, ktorá bola uzatvorená pred 1. aprílom 2026, sa postupuje
podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. marca 2026.
(2)
Pri uzatváraní zmluvy o poskytnutí príspevku podľa § 53d v znení účinnom do 31. marca
2026 na základe rozhodnutia o poskytnutí investičnej pomoci podľa osobitného predpisu28b) vydaného
a)
do 31. marca 2026 a pri poskytovaní príspevku na základe tejto zmluvy sa postupuje
podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. marca 2026,
b)
v konaní začatom a právoplatne neukončenom do 31. marca 2026 a pri poskytovaní príspevku
na základe tejto zmluvy sa postupuje podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. marca
2026.“.
Čl. IV
Zákon č. 564/2004 Z. z. o rozpočtovom určení výnosu dane z príjmov územnej samospráve a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 479/2009 Z. z., zákona
č. 38/2011 Z. z., zákona č. 548/2011 Z. z., zákona č. 463/2013 Z. z., zákona č. 333/2014
Z. z., zákona č. 361/2014 Z. z., zákona č. 337/2015 Z. z., zákona č. 371/2020 Z. z.,
zákona č. 394/2022 Z. z., zákona č. 496/2022 Z. z., zákona č. 130/2023 Z. z., zákona
č. 85/2024 Z. z., zákona č. 278/2024 Z. z., zákona č. 85/2025 Z. z., zákona č. 261/2025
Z. z. a zákona č. 406/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 6 sa slová „§ 7m neustanovuje“ nahrádzajú slovami „odsek 7 a § 7m neustanovujú“.
2.
V § 4 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
V mesiaci máj sa poukáže obciam a vyšším územným celkom podiel na výnose dane podľa
§ 2 a 3 vo výške najmenej 70 % zo sumy jednej dvanástiny ročného výnosu dane vypočítanej
podľa februárovej prognózy Výboru pre daňové prognózy2a) pre príslušný rozpočtový rok. Preplatky za podiel na výnose dane podľa § 2 a 3 poukázaný
v mesiaci máj sa vysporiadajú s obcami a vyššími územnými celkami najneskôr do konca
decembra príslušného rozpočtového roka.“.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 8.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) Čl. 8 ústavného zákona č. 493/2011 Z. z. o rozpočtovej zodpovednosti.“.
Čl. V
Zákon č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských
organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 720/2004 Z. z., zákona č. 351/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 282/2006
Z. z., zákona č. 527/2006 Z. z., zákona č. 673/2006 Z. z., uznesenia Ústavného súdu
Slovenskej republiky č. 18/2007 Z. z., zákona č. 272/2007 Z. z., zákona č. 330/2007
Z. z., zákona č. 464/2007 Z. z., zákona č. 653/2007 Z. z., uznesenia Ústavného súdu
Slovenskej republiky č. 206/2008 Z. z., zákona č. 284/2008 Z. z., zákona č. 447/2008
Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 560/2008 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z.,
zákona č. 214/2009 Z. z., zákona č. 8/2010 Z. z., zákona č. 133/2010 Z. z., zákona
č. 34/2011 Z. z., zákona č. 250/2011 Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 390/2011
Z. z., zákona č. 512/2011 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 5/2012
Z. z., zákona č. 185/2012 Z. z., zákona č. 313/2012 Z. z., zákona č. 324/2012 Z. z.,
zákona č. 41/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 204/2013 Z. z., zákona
č. 220/2013 Z. z., zákona č. 365/2013 Z. z., zákona č. 185/2014 Z. z., zákona č. 333/2014
Z. z., zákona č. 53/2015 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 393/2015 Z. z.,
zákona č. 422/2015 Z. z., zákona č. 428/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z., zákona č. 167/2016 Z. z., zákona č. 317/2016 Z. z., zákona č. 356/2016
Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 92/2017 Z. z., zákona č. 257/2017 Z. z.,
zákona č. 336/2017 Z. z., zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 4/2018 Z. z., zákona
č. 87/2018 Z. z., zákona č. 109/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 177/2018
Z. z., zákona č. 192/2018 Z. z., zákona č. 270/2018 Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z.,
zákona č. 374/2018 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 212/2019 Z. z., zákona
č. 231/2019 Z. z., zákona č. 383/2019 Z. z., zákona č. 398/2019 Z. z., zákona č. 467/2019
Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 158/2020 Z. z., zákona č. 243/2020 Z. z.,
zákona č. 319/2020 Z. z., zákona č. 346/2020 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 347/2020 Z. z., zákona č. 392/2020 Z. z., zákona č. 393/2020 Z. z., zákona
č. 9/2021 Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 213/2021 Z. z., zákona č. 252/2021
Z. z., zákona č. 264/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z.,
zákona č. 2/2022 Z. z., zákona č. 67/2022 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č.
266/2022 Z. z., zákona č. 267/2022 Z. z., zákona č. 341/2022 Z. z., zákona č. 390/2022
Z. z., zákona č. 419/2022 Z. z., zákona č. 495/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z.,
zákona č. 119/2023 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z., zákona č. 310/2023 Z. z., zákona
č. 125/2024 Z. z., zákona č. 201/2024 Z. z., zákona č. 278/2024 Z. z., zákona č. 309/2024
Z. z., zákona č. 360/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 363/2024 Z. z.,
zákona č. 367/2024 Z. z., zákona č. 23/2025 Z. z., zákona č. 69/2025 Z. z., zákona
č. 176/2025 Z. z., zákona č. 242/2025 Z. z. a zákona č. 344/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 102bd sa vkladá § 102be, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 102be
Prechodné ustanovenia účinné od 1. marca 2026
(1)
Ak v odsekoch 2 a 3 nie je ustanovené inak, zdravotníckemu pracovníkovi podľa § 27
ods. 1 písm. d) a e) patrí stabilizačný príspevok najviac vo výške 3 000 eur, ak
a)
jeho pracovný pomer u poskytovateľa, ktorý prevádzkuje zdravotnícke zariadenie podľa
§ 7 ods. 4 písm. a) až f) vznikol do 28. februára 2026,
b)
vykonáva zdravotnícke povolanie v zdravotníckom zariadení prevádzkovanom poskytovateľom
podľa písmena a) a
c)
jeho pracovný pomer u poskytovateľa podľa písmena a) v roku 2026 trvá najmenej jeden
mesiac.
(2)
Ak je zdravotnícky pracovník v pracovnom pomere u poskytovateľa podľa odseku 1 písm.
a) na kratší ako ustanovený týždenný pracovný čas, patrí mu stabilizačný príspevok
v alikvotnej čiastke v rozsahu jeho pracovného úväzku.
(3)
Stabilizačný príspevok alebo jeho pomernú časť poskytovateľ podľa odseku 1 písm.
a) nevyplatí, ak zdravotnícky pracovník
a)
bol uznaný za dočasne pracovne neschopného alebo ošetruje chorého člena rodiny nepretržite
počas celého kalendárneho mesiaca,
b)
je na materskej dovolenke, otcovskej dovolenke alebo rodičovskej dovolenke, alebo
c)
nepracuje z dôvodu výkonu trestu odňatia slobody alebo výkonu väzby.
(4)
Stabilizačný príspevok zdravotníckemu pracovníkovi vypláca poskytovateľ podľa odseku
1 písm. a) mesačne vo výške sumy zodpovedajúcej rozdielu sumy 375 eur a preddavku
na daň z príjmov fyzických osôb za odpracovaný mesiac; stabilizačný príspevok sa vypláca
ku mzde za mesiace marec až október roku 2026.
(5)
Poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a), ktorý vyplatil stabilizačný príspevok, je povinný
udržať počet pracovných miest obsadených zdravotníckymi pracovníkmi podľa § 27 ods.
1 písm. d) a e) podľa stavu oznámeného podľa odseku 6 písm. a) do 28. februára 2031.
Pracovným miestom podľa prvej vety je také pracovné miesto, ktoré je určené na výkon
zdravotníckeho povolania zdravotníckym pracovníkom podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e),
je jednoznačne identifikované druhom vykonávanej práce, organizačným útvarom a pracovným
úväzkom v plnom rozsahu a je evidované v personálnom systéme a mzdovom systéme poskytovateľa.
(6)
Poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a) oznámi ministerstvu zdravotníctva celkový počet
pracovných miest obsadených zdravotníckymi pracovníkmi podľa § 27 ods. 1 písm. d)
a e) podľa stavu k
a)
28. februáru 2026 do 10. marca 2026 a
b)
28. februáru 2031 do 10. marca 2031.
(7)
Poskytovateľ podľa odseku 1 písm. a), ktorý vyplatil stabilizačný príspevok, oznamuje
ministerstvu zdravotníctva aktuálny počet pracovných miest obsadených zdravotníckymi
pracovníkmi podľa § 27 ods. 1 písm. d) a e) každoročne po dobu podľa odseku 5 podľa
stavu k 31. augustu príslušného kalendárneho roka do 5. septembra príslušného kalendárneho
roka.“.
Čl. VI
Zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 718/2004 Z. z., zákona č.
305/2005 Z. z., zákona č. 352/2005 Z. z., zákona č. 660/2005 Z. z., zákona č. 282/2006
Z. z., zákona č. 522/2006 Z. z., zákona č. 673/2006 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z.,
zákona č. 518/2007 Z. z., zákona č. 530/2007 Z. z., zákona č. 594/2007 Z. z., zákona
č. 461/2008 Z. z., zákona č. 581/2008 Z. z., zákona č. 108/2009 Z. z., zákona č. 192/2009
Z. z., zákona č. 533/2009 Z. z., zákona č. 121/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z.,
zákona č. 151/2010 Z. z., zákona č. 499/2010 Z. z., zákona č. 133/2011 Z. z., zákona
č. 250/2011 Z. z., zákona č. 185/2012 Z. z., zákona č. 252/2012 Z. z., zákona č. 395/2012
Z. z., zákona č. 421/2012 Z. z., zákona č. 41/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z.,
zákona č. 220/2013 Z. z., zákona č. 338/2013 Z. z., zákona č. 463/2013 Z. z., zákona
č. 185/2014 Z. z., zákona č. 364/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 148/2015
Z. z., zákona č. 253/2015 Z. z., zákona č. 265/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z.,
zákona č. 378/2015 Z. z., zákona č. 428/2015 Z. z., zákona č. 429/2015 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z., zákona č. 167/2016 Z. z., zákona č. 286/2016 Z. z., zákona č. 341/2016
Z. z., zákona č. 356/2016 Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z.,
zákona č. 256/2017 Z. z., zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 63/2018 Z. z., zákona
č. 156/2018 Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z., zákona č. 366/2018 Z. z., zákona č. 376/2018
Z. z., zákona č. 83/2019 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z.,
zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 310/2019 Z. z., zákona č. 321/2019 Z. z., zákona
č. 343/2019 Z. z., zákona č. 467/2019 Z. z., zákona č. 68/2020 Z. z., zákona č. 125/2020
Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 393/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z.,
zákona č. 81/2021 Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 150/2021 Z. z., zákona
č. 215/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 540/2021
Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 101/2022 Z. z., zákona č. 267/2022 Z. z.,
zákona č. 392/2022 Z. z., zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona
č. 87/2024 Z. z., zákona č. 309/2024 Z. z., zákona č. 362/2024 Z. z., zákona č. 260/2025
Z. z., zákona č. 261/2025 Z. z., zákona č. 293/2025 Z. z. a zákona č. 406/2025 Z.
z. sa dopĺňa takto:
Za § 38ezl sa vkladá § 38ezla, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 38ezla
Prechodné ustanovenie účinné od 1. marca 2026
Súčasťou vymeriavacieho základu zamestnanca podľa § 13 ods. 1 nie je stabilizačný
príspevok.78).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 78 znie:
„78) § 102be ods. 1 až 4 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
Čl. VII
Zákon č. 581/2004 Z. z. o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 719/2004 Z. z., zákona č. 353/2005 Z. z., zákona
č. 538/2005 Z. z., zákona č. 660/2005 Z. z., zákona č. 282/2006 Z. z., zákona č. 522/2006
Z. z., zákona č. 12/2007 Z. z., zákona č. 215/2007 Z. z., zákona č. 309/2007 Z. z.,
zákona č. 330/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 530/2007 Z. z., zákona
č. 594/2007 Z. z., zákona č. 232/2008 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 461/2008
Z. z., zákona č. 581/2008 Z. z., zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 533/2009 Z. z.,
zákona č. 121/2010 Z. z., zákona č. 34/2011 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 79/2011 Z. z., zákona č. 97/2011 Z. z., zákona č. 133/2011 Z. z., zákona
č. 250/2011 Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 185/2012
Z. z., zákona č. 313/2012 Z. z., zákona č. 421/2012 Z. z., zákona č. 41/2013 Z. z.,
zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 220/2013 Z. z., zákona č. 338/2013 Z. z., zákona
č. 352/2013 Z. z., zákona č. 185/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 140/2015
Z. z., zákona č. 265/2015 Z. z., zákona č. 429/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z.,
zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 286/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona
č. 317/2016 Z. z., zákona č. 356/2016 Z. z., zákona č. 41/2017 Z. z., zákona č. 238/2017
Z. z., zákona č. 257/2017 Z. z., zákona č. 266/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z.,
zákona č. 351/2017 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 109/2018 Z. z., zákona
č. 156/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 192/2018 Z. z., zákona č. 345/2018
Z. z., zákona č. 351/2018 Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z.,
zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 231/2019 Z. z., zákona č. 398/2019 Z. z., zákona
č. 125/2020 Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 392/2020 Z. z., zákona č. 81/2021
Z. z., zákona č. 133/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z.,
zákona č. 358/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 2/2022 Z. z., zákona
č. 67/2022 Z. z., zákona č. 125/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 267/2022
Z. z., zákona č. 390/2022 Z. z., zákona č. 392/2022 Z. z., zákona č. 420/2022 Z. z.,
zákona č. 518/2022 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z., zákona č. 293/2023 Z. z., zákona
č. 309/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 175/2024
Z. z., zákona č. 360/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 362/2024 Z. z.,
zákona č. 363/2024 Z. z., zákona č. 23/2025 Z. z., zákona č. 176/2025 Z. z., zákona
č. 260/2025 Z. z., zákona č. 293/2025 Z. z., zákona č. 344/2025 Z. z. a zákona č.
406/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 6 ods. 1 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak v § 86zu ods. 1 nie
je ustanovené inak,“.
2.
Za § 86zt sa vkladá § 86zu, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 86zu
Prechodné ustanovenia účinné od 1. marca 2026
(1)
Zdravotná poisťovňa v roku 2026 uhradí poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti,
ktorý vypláca stabilizačný príspevok,109) sumu zodpovedajúcu súčinu sumy stabilizačného príspevku a počtu pracovných miest110) oznámených týmto poskytovateľom zdravotnej starostlivosti111) podľa podielu príslušnej zdravotnej poisťovne, ktorý je uvedený v prílohe č. 6;
suma vypočítaná podľa časti vety pred bodkočiarkou sa zaokrúhľuje na celé euro nahor.
Zdravotná poisťovňa uhrádza 1/8 zo sumy vypočítanej podľa prvej vety do piateho dňa
príslušného kalendárneho mesiaca; prvú platbu zdravotná poisťovňa uhradí do 5. apríla
2026.
(2)
Prijatím sumy podľa odseku 1 sa poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý vypláca
stabilizačný príspevok, zaväzuje zabezpečiť, aby pracovné miesto, na ktoré bol stabilizačný
príspevok vyplatený, bolo do 28. februára 2031 nepretržite obsadené zdravotníckym
pracovníkom podľa osobitného predpisu.112) Záväzok poskytovateľa zdravotnej starostlivosti podľa prvej vety sa vyhodnocuje
každoročne.
(3)
Informácie o počte pracovných miest podľa odseku 1 a podľa osobitného predpisu113) ministerstvo zdravotníctva poskytuje zdravotnej poisťovni do desiatich dní od ich
doručenia poskytovateľom zdravotnej starostlivosti, ktorý vypláca stabilizačný príspevok.
(4)
Ak z informácií o počte pracovných miest podľa osobitného predpisu113) vyplynie, že sa počet pracovných miest podľa odseku 1 znížil, ministerstvo zdravotníctva
túto skutočnosť zohľadní vo vykonávacom právnom predpise vydanom podľa § 15 ods. 8
tak, aby obsahoval aj sumu zodpovedajúcu rozdielu počtu pracovných miest podľa odseku
1 a počtu pracovných miest podľa osobitného predpisu,113) o ktorú sa zníži suma výdavkov určená pre ústavnú zdravotnú starostlivosť, a spôsob
jej určenia.
(5)
Na účel tvorby rozpočtu verejného zdravotného poistenia sa suma, ktorú zdravotná
poisťovňa uhradí podľa odseku 1 zohľadní vo vykonávacom právnom predpise vydanom podľa
§ 15 ods. 8 rovnomerne po dobu podľa odseku 2.
(6)
Suma, ktorú zdravotná poisťovňa uhradí poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti
podľa odseku 1, sa po dobu podľa odseku 2 považuje za ekonomicky oprávnený náklad;
do nákladov zdravotnej poisťovne vstupuje rovnomerne po dobu podľa odseku 2.
(7)
Ministerstvo zdravotníctva metodickým pokynom usmerní postup zdravotných poisťovní
a poskytovateľov zdravotnej starostlivosti, ktorí vyplácajú stabilizačný príspevok,
pri prerozdeľovaní a zúčtovávaní stabilizačného príspevku.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 109 až 113 znejú:
„109) § 102be ods. 1 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.
110) § 102be ods. 5 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.
111) § 102be ods. 6 písm. a) zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.
112) § 27 ods. 1 písm. d) a e) zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 192/2009 Z.
z.
113) § 102be ods. 7 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
3.
Zákon sa dopĺňa prílohou č. 6, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 6
k zákonu č. 581/2004 Z. z.
k zákonu č. 581/2004 Z. z.
Výška podielu zdravotnej poisťovne podľa § 86zu ods. 1
| Obchodné meno zdravotnej poisťovne | Všeobecná zdravotná poisťovňa, a. s. | DÔVERA zdravotná poisťovňa, a. s. |
Union zdravotná poisťovňa, a. s. |
| Podiel zdravotnej poisťovne na stabilizačnom príspevku | 0,61 | 0,30 | 0,09 |
Čl. VIII
Zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 340/2005 Z. z., zákona č. 519/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z., zákona č. 644/2006
Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z.,
zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona
č. 394/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013
Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 373/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z.,
zákona č. 90/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 237/2017 Z. z., zákona
č. 279/2017 Z. z., zákona č. 214/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z., zákona č. 209/2021
Z. z., zákona č. 129/2022 Z. z., zákona č. 192/2023 Z. z., zákona č. 106/2024 Z. z.,
zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z., zákona
č. 187/2025 Z. z. a zákona č. 312/2025 Z. z. sa mení takto:
V § 1 ods. 3 písm. a) sa slová „holdingovými inštitúciami“ nahrádzajú slovami „holdingovými
spoločnosťami“.
Čl. IX
Zákon č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 130/2011
Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z.,
zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 206/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona
č. 405/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 386/2016
Z. z., zákona č. 281/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 373/2018 Z. z.,
zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 340/2020 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona
č. 454/2021 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z. a zákona č.
261/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 101j sa vkladá § 101k, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 101k
Prechodné ustanovenie účinné od 1. mája 2026
Poskytovateľ platobných služieb nesmie do 31. decembra 2027 požadovať poplatok za
vykonanie jednotlivej bezhotovostnej platby prostredníctvom platobného prostriedku
umožňujúceho nasnímanie platobného príkazu vo forme QR kódu, pri ktorej poskytne Finančné
riaditeľstvo Slovenskej republiky technické prostriedky umožňujúce pokladnici eKasa
získať potvrdenie o tejto bezhotovostnej platbe.“.
Čl. X
Zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 391/2012 Z.
z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z.,
zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona
č. 162/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 309/2018 Z. z., zákona č. 419/2020
Z. z., zákona č. 85/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 324/2022 Z. z.,
zákona č. 393/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona
č. 309/2023 Z. z., zákona č. 108/2024 Z. z., zákona č. 109/2024 Z. z., zákona č. 128/2024
Z. z., zákona č. 143/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 259/2025 Z. z.,
zákona č. 260/2025 Z. z. a zákona č. 311/2025 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 88 sa odsek 2 dopĺňa písmenom ad), ktoré znie:
„ad)
je povoľujúcim orgánom a plní úlohy povoľujúceho orgánu podľa osobitného predpisu.87d)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 87d znie:
„87d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2026/261 z 26. januára 2026 o postupnom
ukončení dovozu ruského zemného plynu a príprave ukončenia dovozu ruskej ropy, o zlepšení
monitorovania možných energetických závislostí a o zmene nariadenia (EÚ) 2017/1938
(Ú. v. EÚ L, 2026/261, 2. 2. 2026).“.
2.
Za § 90 sa vkladá § 90a, ktorý znie:
„§ 90a
Colný úrad Bratislava ukladá pokuty podľa § 91b.“.
3.
Za § 91a sa vkladá § 91b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 91b
Pokuty
(1)
Za porušenie povinnosti podľa osobitného predpisu95c) sa právnickej osobe uloží pokuta do 40 000 000 eur a fyzickej osobe do 2 500 000
eur.
(2)
Pri určení výšky pokuty sa prihliada najmä na závažnosť, spôsob, dĺžku trvania a
možné následky porušenia povinnosti.
(3)
Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 95c znie:
„95c) Čl. 3, 4 a 5 nariadenia (EÚ) 2026/261.“.
Čl. XI
Zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 39/2015 Z. z., zákona č. 239/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z.,
zákona č. 291/2016 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona
č. 373/2018 Z. z., zákona č. 281/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 343/2020
Z. z., zákona č. 209/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 454/2021 Z. z.,
zákona č. 208/2022 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 334/2024 Z. z., zákona
č. 180/2025 Z. z. a zákona č. 187/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Na účely tohto zákona sa pre vybranú inštitúciu, ktorá je obchodníkom s cennými papiermi
podľa § 1 ods. 3 písm. a) a na ktorú sa nevzťahuje osobitný predpis,70aaa) rozumie
a)
celkovou hodnotou rizikovej expozície celková hodnota rizikovej expozície vypočítaná
ako súčin požiadavky podľa osobitného predpisu70aab) a koeficientu 12,5,
b)
požiadavkou na celkový podiel kapitálu požiadavka na vlastné zdroje podľa osobitného
predpisu,70aab)
c)
požiadavkou na dodatočné vlastné zdroje požiadavka na dodatočné vlastné zdroje podľa
osobitného predpisu.70aac)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 70aaa až 70aac znejú:
„70aaa) Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
70aab) Čl. 11 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2033 z 27. novembra
2019 o prudenciálnych požiadavkách na investičné spoločnosti a o zmene nariadení (EÚ)
č. 1093/2010, (EÚ) č. 575/2013, (EÚ) č. 600/2014 a (EÚ) č. 806/2014 (Ú. v. EÚ L 314,
5. 12. 2019) v platnom znení.
70aac) § 74e zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 31b ods. 4 písm. b) sa slová „predpisu70ka) okrem záväzkov, ktoré spĺňajú“ nahrádzajú slovami „predpisu,70ka) pričom sa nevyžaduje, aby tieto záväzky spĺňali“.
3.
V § 31b ods. 6 a 7 sa slovo „finančnými“ nahrádza slovom „vybranými“.
4.
V § 31e ods. 4 úvodnej vete sa za slovo „spoločnosť“ vkladajú slová „vybranej inštitúcie,
ktorá je dcérskou spoločnosťou rezolučného subjektu alebo osoby podľa § 1 ods. 3 z
tretej krajiny a nie je sama rezolučným subjektom“.
5.
V § 31e ods. 4 písm. a) úvodnej vete a písm. b) druhom bode a treťom bode sa vypúšťajú
slová „finančnej inštitúcie“.
6.
V § 31e ods. 4 písm. a) prvom bode úvodnej vete a podbode 1c. sa za slovo „v“ vkladá
slovo „priamej“.
7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 70qa znie:
„70qa) § 29b ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
8.
V § 31e ods. 11 úvodnej vete sa za slovo „inštitúcie“ vkladajú slová „alebo osoby
podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d)“.
9.
V § 31e ods. 12 písm. a) sa za slovo „prospech“ vkladajú slová „vybranej inštitúcie
alebo“.
10.
V § 70 ods. 8 sa slová „písm. a) okrem“ nahrádzajú slovami „písm. a), pričom sa nevyžaduje
splnenie“.
Čl. XII
Zákon č. 91/2016 Z. z. o trestnej zodpovednosti právnických osôb a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 316/2016 Z. z., zákona č. 161/2018 Z. z., zákona č. 214/2019 Z.
z., zákona č. 474/2019 Z. z., zákona č. 288/2020 Z. z., zákona č. 312/2020 Z. z.,
zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 40/2024 Z. z., zákona č. 353/2024 Z. z., zákona
č. 157/2025 Z. z., zákona č. 416/2025 Z. z. a zákona č. 29/2026 Z. z. sa mení takto:
V § 21 ods. 1 sa slovo „Začatie“ nahrádza slovami „Ak osobitné predpisy5a) neustanovujú inak, začatie“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5a znie:
„5a) Napríklad § 50 ods. 32 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č. 30/2026 Z. z.“.
Čl. XIII
Zákon č. 57/2018 Z. z. o regionálnej investičnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 399/2019 Z. z., zákona č. 420/2020 Z. z., zákona
č. 65/2022 Z. z., zákona č. 488/2022 Z. z., zákona č. 123/2023 Z. z., zákona č. 31/2024
Z. z. a zákona č. 304/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
dotácie4) na oprávnené náklady,“.
2.
V § 2 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 sa vypúšťa.
3.
V § 3 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
4.
V § 4 sa odsek 3 dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
„k)
ku dňu podania žiadosti nevrátila už čerpanú investičnú pomoc alebo uplatňovanú investičnú
pomoc vrátane úroku podľa rozhodnutia o zmene rozhodnutia o poskytnutí investičnej
pomoci alebo podľa rozhodnutia o zrušení rozhodnutia o poskytnutí investičnej pomoci,
l)
nespĺňa podmienky podľa osobitného predpisu.18a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a) § 8a ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
5.
V § 5 písm. j) sa za slovo „prácu“ vkladá čiarka a slová „alebo deň nadobudnutia
účinnosti dodatku k pracovnej zmluve viažucej sa k pracovnému miestu, ktoré nebolo
dovtedy považované za vytvorené v súvislosti s investičným zámerom, pričom predmetom
tohto dodatku je výkon práce v priamej súvislosti s realizáciou investičného zámeru“.
6.
V § 5 písm. k) sa za slová „čistý nárast počtu pracovných miest“ vkladajú slová „investičného
zámeru s oprávnenými nákladmi podľa § 6 ods. 1 písm. b) alebo písm. c)“.
7.
V § 5 písm. n) sa slová „ústredia práce“ nahrádzajú slovami „Ústredia práce, sociálnych
vecí a rodiny“.
8.
§ 5 sa dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
„p)
nárastom pracovných miest nárast počtu pracovných miest investičného zámeru s oprávnenými
nákladmi podľa § 6 ods. 1 písm. a) pri porovnaní pracovných miest v prevádzkarni s
počtom pracovných miest prevádzkarne pri podaní žiadosti na ministerstvo hospodárstva;
počet pracovných miest znamená počet osôb zamestnaných počas kalendárneho roka v prevádzkarni
na výkon závislej práce v pracovnom pomere na ustanovený týždenný pracovný čas alebo
na kratší pracovný čas, pričom pracovné miesta, ktoré zanikli počas kalendárneho roku,
sa odpočítajú od počtu pracovných miest vytvorených počas toho istého obdobia a počet
osôb zamestnaných na kratší pracovný čas, ako je ustanovený týždenný pracovný čas,
sa do celkového počtu pracovných miest započítava ako podiel pracovných jednotiek
vo vzťahu k ustanovenému týždennému pracovnému času.“.
9.
V § 6 ods. 5 sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. c)“.
10.
V § 10 ods. 1 sa vypúšťa slovo „investičné“.
11.
V § 10 ods. 3 písm. f) sa vypúšťa slovo „investičných“.
12.
§ 12 sa vypúšťa.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23 sa vypúšťa.
13.
V § 14 sa vypúšťa odsek 3.
14.
V § 15 ods. 3 druhá veta znie: „Ak žiadosť podá prijímateľ podľa § 4 ods. 3 písm.
c) až l) alebo prijímateľ v určenej lehote neuhradil evidované nedoplatky alebo má
prijímateľ po uhradení evidovaných nedoplatkov podľa prvej vety evidované nové nedoplatky,
ministerstvo hospodárstva žiadosť zamietne, o čom prijímateľa písomne informuje.“.
15.
V § 16 odsek 3 znie:
„(3)
Ak poskytovateľ investičnej pomoci podľa § 3 písm. b) ministerstvu hospodárstva nedoručí
stanovisko podľa odseku 1, platí, že s poskytnutím príslušnej formy investičnej pomoci
súhlasí. Ak poskytovateľ investičnej pomoci podľa § 3 písm. c) ministerstvu hospodárstva
nedoručí stanovisko podľa odseku 1, platí, že s poskytnutím príslušnej formy investičnej
pomoci nesúhlasí.“.
16.
§ 18 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ministerstvo hospodárstva môže na základe odôvodnenej žiadosti prijímateľa predĺžiť
lehotu na predloženie akceptácie ponuky podľa odseku 1, a to aj opakovane.“.
17.
V § 22 ods. 5 sa vypúšťa druhá veta.
18.
V § 22 odsek 11 znie:
„(11)
Ak ide o investičný zámer podľa § 5 písm. a) druhého bodu až štvrtého bodu a prijímateľ
nevytvára nové pracovné miesta, je povinný počas realizácie investičného zámeru a
počas piatich po sebe nasledujúcich rokov po roku, v ktorom ukončil práce na investičnom
zámere, ak ide o veľký podnik, a počas troch rokov, ak ide o mikropodnik, malý podnik
alebo stredný podnik, zachovať pracovné miesta, ktoré previedol na realizáciu investičného
zámeru.“.
19.
V § 22 ods. 12 sa za slovo „zamestnancom“ vkladajú slová „na nových pracovných miestach
a zamestnancom na pracovných miestach, ktoré previedol na realizáciu investičného
zámeru“ a na konci sa pripája táto veta: „Priemerná mzda zamestnanca na pracovnom
mieste, ktoré bolo prevedené na realizáciu investičného zámeru nesmie byť nižšia alebo
rovná priemernej mzde, ktorá bola zamestnancovi vyplácaná pred prevedením tohto pracovného
miesta na realizáciu investičného zámeru.“.
20.
V § 22 ods. 19 písmeno j) znie:
„j)
dosiahnutie nižšieho nárastu pracovných miest ako 70 % nárastu pracovných miest uvedeného
v rozhodnutí o poskytnutí investičnej pomoci,“.
21.
V § 22 sa odsek 19 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
predĺženie lehoty na ukončenie prác na investičnom zámere podľa odseku 13 o viac
ako 12 mesiacov z dôvodov, ktoré nie sú hodné osobitného zreteľa bez predchádzajúceho
písomného súhlasu ministerstva hospodárstva.“.
22.
§ 22 sa dopĺňa odsekom 20, ktorý znie:
„(20)
Prijímateľ je povinný viesť evidenciu pracovných miest, ktoré previedol na realizáciu
investičného zámeru odo dňa, keď prevedenie vykonal. Prijímateľ vedie evidenciu pracovných
miest podľa prvej vety počas celého obdobia, keď je povinný tieto miesta zachovať
podľa odseku 11. Evidencia pracovných miest podľa prvej vety obsahuje aj údaj o mzde
vyplácanej zamestnávateľom na tomto pracovnom mieste.“.
23.
V § 25 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „pred začatím čerpania investičnej pomoci“.
24.
V § 25 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová „ak sa neuplatní § 22 ods. 19 písm. j),“.
25.
V § 25 ods. 1 písmeno p) znie:
„p)
vykonal niektorú z nepovolených zmien podľa § 22 ods. 19 alebo § 30g ods. 3,“.
26.
V § 25 sa odsek 1 dopĺňa písmenami t) a u), ktoré znejú:
„t)
porušil v dvoch po sebe nasledujúcich účtovných obdobiach povinnosť podľa § 22 ods.
11 tým, že nezachoval pracovné miesta, ktoré previedol na realizáciu investičného
zámeru v počte najmenej 80 % počtu týchto pracovných miest podľa rozhodnutia o poskytnutí
investičnej pomoci,
u)
neviedol evidenciu pracovných miest podľa § 22 ods. 20.“.
27.
V § 27 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
28.
V § 27 odsek 2 znie:
„(2)
Ministerstvo hospodárstva vykonáva kontrolu plnenia podmienok podľa § 6 až 9, a povinností
podľa § 22 ods. 1 až 14 a 16 až 19, § 28 ods. 8 a 9 a § 30g ods. 3.“.
29.
V § 27 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 až 8 sa označujú ako odseky 3 až 7.
30.
V § 27 ods. 4 sa slová „kontrolným orgánom podľa § 27 ods. 1 písm. b) a c)“ a slová
„kontrolným orgánom podľa odseku 1 písm. b) a c)“ nahrádzajú slovami „kontrolnému
orgánu podľa odseku 1 písm. b)“.
31.
V § 27 ods. 5 sa vypúšťa druhá veta.
32.
V § 28 odsek 5 znie:
„(5)
Ak u prijímateľa nastane v priebehu postupu podľa § 15 až 20 niektorá zo skutočností
podľa § 4 ods. 3 písm. a) alebo písm. b), ministerstvo hospodárstva vyzve prijímateľa,
aby evidované nedoplatky uhradil a určí mu primeranú lehotu na úhradu nedoplatkov.
Ak u prijímateľa nastane v priebehu postupu podľa § 15 až 20 niektorá zo skutočností
podľa § 4 ods. 3 písm. c) až l) alebo prijímateľ v určenej lehote neuhradil evidované
nedoplatky alebo ak prijímateľ po uhradení evidovaných nedoplatkov podľa prvej vety
má evidované nové nedoplatky, ministerstvo hospodárstva žiadosť zamietne, o čom prijímateľa
písomne informuje.“.
33.
Za § 28b sa vkladá § 28c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 28c
Poskytovanie mimoriadnej investičnej pomoci na zabezpečenie dostatočnej výrobnej kapacity
v odvetviach čistých technológií
(1)
Mimoriadna investičná pomoc na zabezpečenie dostatočnej výrobnej kapacity v odvetviach
čistých technológií sa poskytuje na podporu realizácie investičného zámeru v priemyselnej
výrobe formou
a)
dotácie4) na oprávnené náklady,
b)
úľavy na dani z príjmov,5)
c)
prevodu nehnuteľného majetku alebo nájmu nehnuteľného majetku za hodnotu nižšiu,
ako je hodnota nehnuteľného majetku alebo hodnota nájmu nehnuteľného majetku stanovená
znaleckým posudkom, pričom sa nepoužijú ustanovenia osobitných predpisov.7)
(2)
Poskytovateľom mimoriadnej investičnej pomoci na zabezpečenie dostatočnej výrobnej
kapacity v odvetviach čistých technológií je
a)
ministerstvo hospodárstva, ak ide o dotáciu na oprávnené náklady podľa odseku 1 písm.
a),
b)
ministerstvo financií, ak ide o úľavu na dani z príjmov podľa odseku 1 písm. b),
c)
vlastník nehnuteľnosti, ak ide o prevod nehnuteľného majetku alebo nájom nehnuteľného
majetku podľa odseku 1 písm. c).
(3)
Oprávnenými nákladmi vynaloženými v priamej súvislosti s realizáciou investičného
zámeru podľa odseku 1 sú investičné náklady na obstaraný dlhodobý hmotný majetok vo
forme pozemkov, budov, strojov, prístrojov a zariadení, investičné náklady na obstaraný
dlhodobý nehmotný majetok vo forme priemyselných práv, know-how a licencií, investičné
náklady na nájom pozemkov a budov podľa § 6 ods. 8 a investičné náklady na nájom dlhodobého
hmotného majetku vo forme strojov, prístrojov a zariadení podľa § 6 ods. 9.
(4)
Pri kumulácii mimoriadnej investičnej pomoci na zabezpečenie dostatočnej výrobnej
kapacity v odvetviach čistých technológií s inou štátnou pomocou súvisiacou s rovnakými
oprávnenými nákladmi, nesmie takto kumulovaná štátna pomoc presiahnuť maximálnu intenzitu
pomoci vypočítanú pre oprávnené náklady alebo maximálnu výšku pomoci podľa tohto zákona
alebo osobitného predpisu.40) Celková výška kumulovanej štátnej pomoci podľa prvej vety zároveň nesmie presiahnuť
hodnotu 75 % oprávnených nákladov.
(5)
Na poskytovanie mimoriadnej investičnej pomoci na zabezpečenie dostatočnej výrobnej
kapacity v odvetviach čistých technológií, na práva a povinnosti prijímateľa mimoriadnej
investičnej pomoci na zabezpečenie dostatočnej výrobnej kapacity v odvetviach čistých
technológií, na pôsobnosť orgánov štátnej správy pri poskytovaní mimoriadnej investičnej
pomoci na zabezpečenie dostatočnej výrobnej kapacity v odvetviach čistých technológií
a na kontrolu jej použitia sa nepoužijú § 2 ods. 1 a 2, § 3, § 5 písm. a) štvrtý bod
a písm. b) a c), § 6 ods. 1 a 4, § 7 ods. 1 písm. d) a ods. 2, § 8, § 9 a § 28 ods.
6.“.
35.
Za § 30f sa vkladajú § 30g a 30h, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 30g
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2026
(1)
Rozhodnutia o poskytnutí investičnej pomoci vydané do 31. marca 2026 zostávajú v
platnosti v rozsahu a za podmienok, ako boli vydané.
(2)
Konania o poskytnutí investičnej pomoci začaté a právoplatne neukončené do 31. marca
2026 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. marca 2026.
(3)
Ak ide o konania o poskytnutí investičnej pomoci začaté a právoplatne neukončené
do 31. marca 2026, použije sa hodnota uvedená v § 22 ods. 19 písm. j) v znení účinnom
do 31. marca 2026 znížená na 70 %.
(4)
Ustanovenie § 22 ods. 19 písm. k) sa použije aj na konanie o poskytnutí investičnej
pomoci začaté a neukončené do 31. marca 2026.
(5)
Kontrola plnenia povinností prijímateľa a podmienok, za ktorých bola investičná pomoc
poskytnutá sa pri rozhodnutiach o poskytnutí investičnej pomoci vydaných do 31. marca
2026 vykonáva podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. marca 2026.
(6)
Kontrola plnenia povinností prijímateľa a podmienok, za ktorých bola investičná pomoc
poskytnutá pri rozhodnutiach, pri ktorých konania o poskytnutí investičnej pomoci
boli začaté a neukončené do 31. marca 2026, sa vykonáva podľa tohto zákona v znení
účinnom do 31. marca 2026.
§ 30h
Prechodné ustanovenia súvisiace s vplyvmi nepriaznivého vývoja v medzinárodnom hospodárskom
prostredí účinné od 1. apríla 2026
(1)
Ak ide o investičnú pomoc poskytnutú alebo schválenú do 31. marca 2026 a prijímateľ
nebol povinný do 31. marca 2026 splniť nasledujúce podmienky alebo povinnosti, tak
a)
lehota na splnenie povinnosti podľa § 22 ods. 13 sa predlžuje na päť rokov od doručenia
rozhodnutia o poskytnutí investičnej pomoci, pri veľkých investičných projektoch sa
lehota na splnenie tejto povinnosti predlžuje na sedem rokov od doručenia rozhodnutia
o poskytnutí investičnej pomoci; to platí, ak prijímateľ podá oznámenie podľa § 23
ods. 1, týkajúce sa lehoty na ukončenie práce na investičnom zámere, na ministerstvo
hospodárstva v roku 2026, 2027 alebo 2028,
b)
povinnosť zachovania pracovných miest podľa § 22 ods. 11 v znení účinnom do 31. marca
2026 sa v rokoch 2026 až 2028 znižuje na 70 %; to platí, ak prijímateľ podá oznámenie
podľa § 23 ods. 1, týkajúce sa hodnoty oprávnených nákladov uvedenej v rozhodnutí
o poskytnutí investičnej pomoci, na ministerstvo hospodárstva v roku 2026, 2027 alebo
2028,
c)
hodnota uvedená v § 22 ods. 19 písm. a) sa v rokoch 2026 až 2028 znižuje na 70 %;
to platí, ak prijímateľ podá oznámenie podľa § 23 ods. 1, týkajúce sa hodnoty oprávnených
nákladov uvedenej v rozhodnutí o poskytnutí investičnej pomoci, na ministerstvo hospodárstva
v roku 2026, 2027 alebo 2028,
d)
hodnota uvedená v § 22 ods. 19 písm. d) sa v rokoch 2026 až 2028 znižuje na 70 %;
to platí, ak prijímateľ podá oznámenie podľa § 23 ods. 1, týkajúce sa hodnoty čistého
nárastu pracovných miest uvedenej v rozhodnutí o poskytnutí investičnej pomoci, na
ministerstvo hospodárstva v roku 2026, 2027 alebo 2028.
(2)
V období od 1. apríla 2026 do 31. decembra 2028 sa podmienka podľa § 4 ods. 3 písm.
f) neuplatňuje.
(3)
V období od 1. apríla 2026 do 31. decembra 2028 sa obmedzenie podľa § 23 ods. 13
nepoužije.“.
36.
Slová „dotácia na dlhodobý hmotný majetok a dlhodobý nehmotný majetok“ vo všetkých
tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „dotácia na oprávnené náklady“
v príslušnom tvare.
Čl. XIV
Zákon č. 30/2019 Z. z. o hazardných hrách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 221/2019
Z. z., zákona č. 287/2020 Z. z., zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z.,
zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 179/2024 Z. z., zákona
č. 387/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 261/2025 Z. z. a zákona č. 310/2025
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Činnosti podľa odseku 3 je národná lotériová
spoločnosť oprávnená vykonávať aj mimo územia Slovenskej republiky za podmienok ustanovených
právnym poriadkom štátu, v ktorom bude národná lotériová spoločnosť tieto činnosti
vykonávať.“.
2.
V § 8 ods. 4 sa vypúšťajú druhá veta a tretia veta.
3.
V § 18 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Číselné lotérie je možné hrať aj na
samoobslužných stávkových termináloch.“.
4.
V § 21 ods. 9 sa slová „šiestich mesiacov od prvého dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po dni“ nahrádzajú slovami „60 dní odo dňa“.
5.
V § 24 ods. 3 písm. a) sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „to neplatí,
ak prevádzkovateľom stávkovej hry je národná lotériová spoločnosť“.
6.
§ 24 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Ak sa pri prevádzkovaní kurzových stávok používajú samoobslužné stávkové terminály,
takéto zariadenia musia mať ovládanie určené len pre jedného hráča. Na samoobslužných
stávkových termináloch môže hráč hrať výlučne kurzové stávky, ak § 18 ods. 4 neustanovuje
inak.“.
7.
V § 74 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a údaje o prijatých stávkach a
vyplatených výhrach za príslušný kalendárny mesiac zasielať úradu do 25. dňa po skončení
kalendárneho mesiaca a uvádzať vo vyúčtovaní odvodov podľa § 70 ods. 2, ak mu to technické
prostriedky umožňujú, inak je povinný predložiť úradu súhrnnú evidenciu prijatých
stávok a vyplatených výhier najneskôr do uplynutia lehoty na vyúčtovanie odvodov podľa
§ 70 ods. 2 a súhrnné údaje o prijatých stávkach a vyplatených výhrach uviesť vo vyúčtovaní
odvodov podľa § 70 ods. 2“.
8.
V § 74 ods. 8 sa slová „hazardnej hry podľa odsekov 5 a 6“ nahrádzajú slovami „kartovej
hry mimo kasína“.
9.
Za § 100f sa vkladá § 100g, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 100g
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. marca 2026
Konania o uložení sankcie za porušenie zákazu podľa § 14 ods. 10 a povinnosti podľa
§ 74 ods. 5 a 8 začaté a neskončené do 28. februára 2026 sa dokončia podľa tohto zákona
v znení účinnom do 28. februára 2026.“.
Čl. XV
Zákon č. 368/2021 Z. z. o mechanizme na podporu obnovy a odolnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 431/2021 Z. z., zákona č. 39/2022 Z. z., zákona č. 104/2022 Z. z.,
zákona č. 137/2022 Z. z., zákona č. 208/2022 Z. z., zákona č. 253/2022 Z. z., zákona
č. 305/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 93/2024 Z. z. a zákona č. 201/2024
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 5 odsek 5 znie:
„(5)
Ak vykonávateľ vykonáva finančnú kontrolu poskytnutia prostriedkov mechanizmu podľa
osobitného predpisu,12a) môže túto finančnú kontrolu vykonať na základe písomnej analýzy rizík, ktorá musí
byť vypracovaná tak, aby poskytovanie prostriedkov mechanizmu bolo hospodárne, efektívne,
účinné a účelné.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie:
„12a) § 8 zákona č. 357/2015 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12b sa vypúšťa.
2.
V § 12 ods. 1 písm. c) sa na konci pripája bodkočiarka a tieto slová: „prijímateľom
určeným rozhodnutím vlády môže byť aj iná právnická osoba, ktorá vykonáva alebo má
v svojej zriaďovateľskej pôsobnosti subjekt, ktorý vykonáva úlohy vo verejnom záujme,17a) na ktoré sa poskytujú prostriedky mechanizmu, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie
míľnikov a cieľov plánu obnovy“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a) Napríklad zákon č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich
s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení neskorších predpisov, zákon č. 321/2025 Z. z. o školskej správe a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.“.
3.
§ 14 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ak je partnerom štátna rozpočtová organizácia, prijíma od prijímateľa, ktorý nie
je štátnou rozpočtovou organizáciou, prostriedky mechanizmu na účely realizácie investície
alebo realizácie reformy na samostatný účet22a) a realizuje z neho výdavky na realizáciu tejto investície alebo realizáciu tejto
reformy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
„22a) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Čl. XVI
Zákon č. 200/2022 Z. z. o územnom plánovaní v znení zákona č. 69/2023 Z. z., zákona č. 195/2023 Z. z., zákona
č. 205/2023 Z. z., zákona č. 272/2023 Z. z., zákona č. 46/2024 Z. z., zákona č. 142/2024
Z. z., zákona č. 350/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z. a zákona č. 77/2025 Z. z.
sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Úrad koná za regionálny úrad v súdnom konaní, exekučnom konaní alebo ak je regionálny
úrad účastníkom konania pred iným orgánom verejnej moci.“.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 6 a 7.
2.
V § 24 ods. 7 poslednej vete sa za slová „záväzného stanoviska“ vkladajú slová „a
doložky súladu k projektu stavby, ak si to vyhradil v záväznom stanovisku dotknutého
orgánu“ a vypúšťajú sa slová „prechádzajúcej územím viacerých obcí“.
3.
Za § 40e sa vkladá § 40f, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 40f
Prechodné ustanovenie účinné od 1. marca 2026
Orgán územného plánovania, ktorý obstaráva územnoplánovaciu dokumentáciu alebo jej
doplnok alebo zmenu podľa predpisov o územnom plánovaní účinných do 31. marca 2024,
prerokuje stanoviská a písomné pripomienky k návrhu územnoplánovacej dokumentácie
alebo k návrhu doplnku alebo zmeny územnoplánovacej dokumentácie, ktoré neboli zohľadnené,
len s dotknutými obcami a samosprávnymi krajmi, ktorých územia sa riešenie týka a
s dotknutými právnickými osobami, ktoré ich uplatnili. Informáciu o nezohľadnení stanovísk
a písomných pripomienok verejnosti zverejní orgán územného plánovania spôsobom v mieste
obvyklým, spolu s odôvodnením ich neakceptovania.“.
Čl. XVII
Zákon č. 222/2022 Z. z. o štátnej podpore nájomného bývania a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 231/2023 Z. z., zákona č. 7/2024 Z. z., zákona č. 32/2024 Z. z., zákona
č. 201/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 77/2025 Z. z. a zákona č. 384/2025
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písmeno f) znie:
„f)
investičný partner je právnická osoba so sídlom na území členského štátu Európskej
únie alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore
alebo Švajčiarskej konfederácie, alebo subjekt kolektívneho investovania, ktorý nie
je právnickou osobou podľa osobitného predpisu,2a) schválený vládou Slovenskej republiky (ďalej len „vláda“) na účely uzatvorenia investičnej
zmluvy,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) § 4 zákona č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 7 ods. 2 sa za slová „v súlade s týmto zákonom“ vkladajú slová „a nariadením
vlády“ a slová „na žiadosť investičného partnera alebo prenajímateľa“ sa vypúšťajú.
3.
V § 7 ods. 3 sa za slová „v súlade s týmto zákonom“ vkladajú slová „a nariadením
vlády“.
Čl. XVIII
Zákon č. 248/2024 Z. z. o niektorých povinnostiach a oprávneniach v oblasti kryptoaktív a o zmene a doplnení
niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 2 sa vypúšťajú slová „(ďalej len „poradca“)“ a slová „potrebné odborné
znalosti a schopnosti na plnenie svojich povinností“ sa nahrádzajú slovami „na plnenie
svojich povinností potrebné odborné znalosti a schopnosti v súlade s kritériami podľa
osobitného predpisu22a) zverejnenými na webovom sídle Národnej banky Slovenska“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
„22a) Čl. 81 ods. 15 písm. a) nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.“.
2.
V § 4 sa vypúšťajú odseky 3 až 11.
3.
V § 5 sa slová „zbierke zákonov“ nahrádzajú slovami „Zbierke zákonov Slovenskej republiky“.
4.
§ 7 sa dopĺňa odsekmi 4 a 5, ktoré znejú:
„(4)
Na účely preskúmavania a preukazovania bezúhonnosti podľa osobitného predpisu1) má žiadateľ aj dotknutá osoba povinnosť písomne poskytnúť Národnej banke Slovenska
údaje,34a) ktoré sú potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov; na poskytovanie a preverovanie
týchto údajov, na preverovanie totožnosti a na vyžiadanie, vydanie a zaslanie výpisu
z registra trestov sa vzťahujú osobitné predpisy,34b) pričom tieto údaje Národná banka Slovenska bezodkladne zašle v elektronickej podobe
prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky
na vydanie výpisu z registra trestov.
(5)
Žiadateľ, ktorý v rámci svojej činnosti zamýšľa využívať sieť a informačný systém,34c) je povinný pri predložení žiadosti o udelenie povolenia na činnosť poskytovateľa
služieb kryptoaktív spolu s informáciou podľa osobitného predpisu34d) predložiť Národnej banke Slovenska aj opis auditu kybernetickej bezpečnosti podľa
osobitného predpisu.34e)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 34a až 34e znejú:
„34a) § 12 ods. 4 zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
34b) § 34a ods. 1 a 2 a § 34b zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb.
o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 12 ods. 4 až 15 a § 13 zákona č. 192/2023 Z. z.
Zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 12 ods. 4 až 15 a § 13 zákona č. 192/2023 Z. z.
34c) Čl. 3 bod 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2554 zo 14. decembra
2022 o digitálnej prevádzkovej odolnosti finančného sektora a o zmene nariadení (ES)
č. 1060/2009, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 909/2014 a (EÚ) 2016/1011
(Ú. v. EÚ L 333, 27. 12. 2022).
§ 3 ods. 1 písm. a) a b) zákona č. 69/2018 Z. z. v znení zákona č. 287/2021 Z. z.
§ 3 ods. 1 písm. a) a b) zákona č. 69/2018 Z. z. v znení zákona č. 287/2021 Z. z.
34d) Čl. 62 ods. 2 písm. j) nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
34e) Čl. 9 písm. b) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2025/305 z 31. októbra 2024,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114, pokiaľ ide
o regulačné technické predpisy, ktorými sa spresňujú informácie, ktoré sa majú zahrnúť
do žiadosti o udelenie povolenia na činnosť poskytovateľa služieb kryptoaktív (Ú.
v. EÚ L, 2025/305, 31. 3. 2025).“.
5.
Za § 12 sa vkladá § 13, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 13
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. marca 2026
Konania podľa osobitných predpisov29) a tohto zákona začaté a právoplatne neskončené pred 1. marcom 2026 sa dokončia podľa
osobitných predpisov29) a tohto zákona v znení účinnom do 28. februára 2026.“.
Čl. XIX
Zákon č. 344/2025 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 153/2013 Z. z. o národnom zdravotníckom informačnom
systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým
sa menia a dopĺňajú niektoré zákony sa mení a dopĺňa takto:
V čl. IX sa slová „čl. V bodov 7, 8“ nahrádzajú slovami „čl. V bodu 8“, slová „čl.
VI bodov 1 až 5“ sa nahrádzajú slovami „čl. VI bodu 1“ a za slová „1. apríla 2026“
sa vkladajú tieto slová: „čl. V bodu 7, čl. VI bodov 2 až 5, ktoré nadobúdajú účinnosť
1. júla 2026,“.
Čl. XX
Zákon č. 384/2025 Z. z. o evidencii tržieb a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení takto:
V § 19 ods. 5 sa slová „1. marca“ nahrádzajú slovami „1. mája“.
Čl. XXI
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. XX, ktorý nadobúda účinnosť
28. februára 2026, čl. I bodov 1 až 9, bodu 10 § 6 ods. 39 až 42 a ods. 44 a 45, bodov
11 až 24, 28 až 31, bodu 33 § 8m, bodov 35 a 36, bodu 38 § 9 ods. 7 až 18, bodov 39
a 41, bodu 42 § 19 ods. 3 písm. a) až c), bodov 44 až 60, 62 až 98, bodu 99 § 27 ods.
17 až 19, bodov 100 až 106, 108 až 130, 134 až 136, 139, 141 až 146, bodu 147 § 50
ods. 1 písm. y) až aa), bodov 148 až 150, 152 až 156, bodu 157 § 50 ods. 26 až 33,
bodu 158 § 50b ods. 1 až 3, ods. 4 písm. a) až c) a ods. 5 až 9, bodov 159, 164, 175
až 179, 182, 184 a 185, bodu 186 § 122yl, bodu 187 bodu 17 prílohy, čl. II, čl. V
až VIII, čl. XI, čl. XII, čl. XIV, čl. XVI, čl. XVIII a čl. XIX, ktoré nadobúdajú
účinnosť 1. marca 2026, čl. III a čl. XIII bodov 1 až 33, 35 a 36, ktoré nadobúdajú
účinnosť 1. apríla 2026, čl. IV a IX, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. mája 2026, čl.
I bodu 10 § 6 ods. 43, bodu 99 § 27 ods. 20, bodu 147 § 50 ods. 1 písm. ab), bodu
187 bodu 18 prílohy, ktoré nadobúdajú účinnosť 25. júna 2026, čl. I bodov 25 až 27
a 32, bodu 33 § 8a až 8l a § 8n až 8q, bodov 34 a 37, bodu 38 § 9 ods. 19 až 22, bodu
40, bodu 42 § 19 ods. 3 písm. d) až f), bodov 43, 61, 107, 131 až 133, 137, 138, 140,
151, bodu 157 § 50 ods. 34, bodu 158 § 50b ods. 4 písm. d), bodov 160 až 163, 165
až 174, 183 a bodu 186 § 122ym, ktoré nadobúdajú účinnosť 11. januára 2027, a čl.
XIII bodu 34, ktorý nadobúda účinnosť 31. decembra 2030.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.