442/2012 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.07.2020 do 31.12.2022
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 442/2012 Z. z. |
Názov: | Zákon o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 05.12.2012 |
Dátum vyhlásenia: | 28.12.2012 |
Dátum účinnosti od: | 01.07.2020 |
Dátum účinnosti do: | 31.12.2022 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
76/2007 Z. z. | Zákon o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
359/2015 Z. z. | Zákon o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
300/2016 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení zákona č. 359/2015 Z. z. a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch |
43/2017 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov |
305/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
250/2022 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
442
ZÁKON
z 5. decembra 2012
o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Všeobecné ustanovenia
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon ustanovuje
a)
postup a podmienky, podľa ktorých príslušný orgán Slovenskej republiky v záujme zabezpečenia
správneho vyrubenia daní a platenia daní poskytuje, požaduje alebo prijíma medzinárodnú
pomoc a spoluprácu pri správe daní,1)
b)
povinnosti daňových subjektov poskytovať príslušnému orgánu Slovenskej republiky
informácie slúžiace na zabezpečenie medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní.
§ 2
Základné pojmy a príslušné orgány
Na účely tohto zákona je
a)
medzinárodnou pomocou a spoluprácou pri správe daní vzájomná výmena informácií a
s tým súvisiaca vzájomná spolupráca alebo iná vzájomná pomoc v záujme zabezpečenia
správneho zistenia, vyrubenia a platenia daní medzi príslušným orgánom Slovenskej
republiky a
1.
príslušným orgánom členského štátu Európskej únie (ďalej len „členský štát“) určeným
členským štátom a oznámeným Európskej komisii,
2.
príslušným orgánom zmluvného štátu na základe medzinárodnej zmluvy, ktorá bola ratifikovaná
a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom2) (ďalej len „medzinárodná zmluva“),
b)
informáciou akýkoľvek údaj vrátane osobného údaja,3) ktorý možno zistiť pri správe daní a na základe ktorého sa zabezpečí správne zistenie,
vyrubenie a platenie daní,
c)
príslušným orgánom Slovenskej republiky Ministerstvo financií Slovenskej republiky
(ďalej len „ministerstvo“) alebo ním určený iný orgán štátnej správy v oblasti daní,
poplatkov a colníctva,4)
d)
príslušným orgánom členského štátu orgán, ktorý podľa právne záväzných aktov Európskej
únie je oprávnený medzinárodnú pomoc a spoluprácu pri správe daní poskytovať, požadovať
alebo prijímať,
e)
príslušným orgánom zmluvného štátu orgán, ktorý podľa medzinárodnej zmluvy je oprávnený
medzinárodnú pomoc a spoluprácu pri správe daní poskytovať, požadovať alebo prijímať,
f)
g)
výmenou informácií na žiadosť výmena informácií medzi príslušnými orgánmi podľa písmen
c) a d) na základe žiadosti o poskytnutie informácie,
h)
automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií
bez predchádzajúcej žiadosti vo vopred určených pravidelných lehotách,
i)
j)
výmenou informácií bez žiadosti výmena informácií medzi príslušnými orgánmi podľa
písmen c) a d) bez predchádzajúcej žiadosti,
k)
záväzným stanoviskom
1.
záväzné stanovisko vydané podľa osobitného predpisu,4a) ktoré súvisí s cezhraničnou transakciou,
2.
rozhodnutie o odsúhlasení konkrétnej metódy určenia základu dane stálej prevádzkarne
vydané podľa osobitného predpisu,4b) alebo
3.
rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia vydané podľa osobitného predpisu,4c)
l)
subjektom právnická osoba, právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie
osôb, ktoré nemá právnu subjektivitu alebo iné právne usporiadanie, ktoré vlastní
majetok alebo spravuje majetok, ktorý spoločne s príjmom z tohto majetku podlieha
niektorej z daní, na ktorú sa vzťahuje tento zákon,
m)
cezhraničnou transakciou
1.
transakcia, pri ktorej
1a.
aspoň jedna zo strán transakcie nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike,
1b.
ktorákoľvek zo strán transakcie je rezidentom na daňové účely súčasne vo viacerých
štátoch, alebo
1c.
jedna zo strán transakcie vykonáva podnikateľskú činnosť v inom štáte prostredníctvom
stálej prevádzkarne a transakcia predstavuje časť podnikateľskej činnosti alebo celú
podnikateľskú činnosť stálej prevádzkarne,
2.
úkon, ktorý vykonal subjekt, ak ide o podnikateľskú činnosť v inom štáte, ktorú subjekt
vykonáva prostredníctvom stálej prevádzkarne,
3.
transakcia, ktorá má cezhraničný vplyv,
4.
cezhraničné uskutočnenie investícií, cezhraničné poskytnutie tovaru, služieb, finančných
prostriedkov alebo cezhraničné použitie hmotného majetku alebo nehmotného majetku,
ktoré sa nemusí priamo vzťahovať na subjekt, ktorému je určené záväzné stanovisko,
alebo
5.
transakcia medzi závislými osobami,4d) ktoré nie sú všetky rezidentmi na daňové účely na území jedného štátu, alebo transakcia,
ktorá má cezhraničný vplyv, pri rozhodnutiach podľa písmena k) druhého bodu a tretieho
bodu.
§ 3
Rozsah úpravy
(1)
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní, ak v odseku 2 nie je ustanovené
inak, sa vzťahuje na
a)
dane akéhokoľvek druhu, ktoré vyberá členský štát, jeho územný alebo správny celok,
vrátane miestnych orgánov, alebo ktoré sa vyberajú v ich mene,
b)
dane, ktoré sa uplatňujú v rámci Európskej únie pre dočasný dovoz určitých dopravných
prostriedkov.
(2)
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní sa nevzťahuje na
a)
daň z pridanej hodnoty,
b)
spotrebné dane,
c)
clo,
d)
poistné na sociálne poistenie a sociálne zabezpečenie,5)
e)
poplatky vyberané orgánmi verejnej správy a poplatky zmluvnej povahy.
§ 4
(1)
Ministerstvo môže určiť iný orgán štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva4) na poskytovanie, požadovanie a prijímanie medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe
daní a komunikáciu s Európskou komisiou a príslušnými orgánmi členských štátov.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky pri poskytovaní, požadovaní alebo prijímaní
medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní postupuje podľa osobitného predpisu,1) ak v § 6 až 22g nie je ustanovené inak.
(3)
Na účely tohto zákona správca dane6) poskytuje príslušnému orgánu Slovenskej republiky informácie týkajúce sa daní podľa
§ 3 na základe a v rozsahu žiadosti príslušného orgánu Slovenskej republiky; informácie
týkajúce sa daní podľa § 3 správca dane6) poskytuje príslušnému orgánu Slovenskej republiky kedykoľvek aj bez žiadosti; obec
ako správca dane6) poskytuje uvedené informácie na základe žiadosti.
(4)
Ak je ministerstvu alebo inému orgánu štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a
colníctva4) doručené podanie v rámci medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní, na ktorého
vybavenie nie je príslušný podľa tohto zákona, bez zbytočného odkladu také podanie
postúpi príslušnému orgánu Slovenskej republiky a upovedomí o tom príslušný orgán
členského štátu, ktorý podanie zaslal. Lehota na vybavenie žiadosti podľa § 6 plynie odo dňa nasledujúceho po dni, kedy bola žiadosť postúpená príslušnému orgánu
Slovenskej republiky.
§ 5
Rozsah poskytnutej informácie
Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytuje príslušnému orgánu členského štátu
alebo príslušnému orgánu zmluvného štátu informáciu v rozsahu, v akom ju možno zisťovať,
zhromažďovať, používať alebo sprístupňovať podľa osobitného predpisu.1)
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní vo vzťahu k členským štátom
§ 6
Výmena informácií na žiadosť
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky informáciu týkajúcu sa daní podľa § 3
a)
poskytuje na základe žiadosti o poskytnutie informácie príslušného orgánu členského
štátu,
b)
požaduje od príslušného orgánu členského štátu na základe žiadosti o poskytnutie
informácie.
(2)
Ak je to potrebné, na účel poskytnutia informácie podľa odseku 1 príslušný orgán
Slovenskej republiky vykoná zisťovanie.
(3)
Žiadosť o poskytnutie informácie môže obsahovať žiadosť o vykonanie určeného spôsobu
zisťovania; ak príslušný orgán Slovenskej republiky nepovažuje vykonanie zisťovania
za potrebné, bez zbytočného odkladu to oznámi príslušnému orgánu členského štátu spolu
s uvedením dôvodov.
(4)
Na žiadosť príslušného orgánu členského štátu príslušný orgán Slovenskej republiky
zašle originály dokumentov súvisiace s požadovanou informáciou, ak je to v súlade
s osobitným predpisom.1) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže od príslušného orgánu členského štátu na
základe žiadosti požadovať originály dokumentov súvisiace s požadovanou informáciou.
(5)
Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne požadovanú informáciu príslušnému orgánu
členského štátu najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa prijatia žiadosti o poskytnutie
informácie. Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne dostupnú informáciu príslušnému
orgánu členského štátu najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti o poskytnutie
informácie.
(6)
Príslušný orgán Slovenskej republiky a príslušný orgán členského štátu si môžu dohodnúť
lehotu na poskytnutie informácie inú ako uvedenú v odseku 5.
(7)
Ak je to potrebné, príslušný orgán Slovenskej republiky vyzve príslušný orgán členského
štátu na doplnenie žiadosti o poskytnutie informácie do jedného mesiaca odo dňa prijatia
tejto žiadosti; v tom prípade lehoty podľa odsekov 5 a 6 plynú odo dňa nasledujúceho
po dni doručenia úplnej žiadosti o poskytnutie informácie.
(8)
Príslušný orgán Slovenskej republiky potvrdí prijatie žiadosti o poskytnutie informácie
najneskôr do siedmich dní odo dňa prijatia žiadosti.
(9)
Ak nemožno poskytnúť informáciu v lehote podľa odsekov 5 a 6, príslušný orgán Slovenskej
republiky túto skutočnosť spolu s dôvodmi oznámi príslušnému orgánu členského štátu
najneskôr do troch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti o poskytnutie informácie; súčasne
oznámi predpokladanú lehotu na dodatočné poskytnutie informácie.
(10)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky nemôže príslušnému orgánu členského štátu
poskytnúť požadovanú informáciu najmä z dôvodov uvedených v § 15, oznámi túto skutočnosť príslušnému orgánu členského štátu najneskôr do jedného mesiaca
odo dňa prijatia žiadosti.
§ 7
Automatická výmena informácií
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky každoročne, najneskôr do šiestich mesiacov od
skončenia zdaňovacieho obdobia podľa osobitného predpisu,7) poskytuje príslušnému orgánu členského štátu dostupné informácie v súvislosti s fyzickou
osobou alebo subjektom s trvalým pobytom alebo sídlom v tomto členskom štáte v členení
na druhy informácií týkajúce sa
a)
príjmov zo závislej činnosti,8)
b)
tantiém,9)
c)
príjmov z poistného plnenia,10)
d)
dôchodkov,11)
e)
vlastníctva nehnuteľného majetku a príjmov z nehnuteľného majetku.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky informuje Európsku komisiu o druhoch informácií
podľa odseku 1, ktoré bude poskytovať iným členským štátom ako aj o každej následnej
zmene. Príslušný orgán Slovenskej republiky informácie podľa odseku 1 neposkytne tomu
príslušnému orgánu členského štátu, ktorý neoznámi Európskej komisii druhy informácií,
ktoré bude automaticky poskytovať iným členským štátom.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže príslušnému orgánu členského štátu oznámiť,
že nemá záujem prijímať niektoré z druhov informácií podľa odseku 1; o tejto skutočnosti
informuje Európsku komisiu.
(4)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže na základe dohody s príslušným orgánom
členského štátu alebo príslušnými orgánmi členských štátov rozšíriť výmenu informácií
podľa odseku 1 o ďalšie druhy informácií. O uzatvorení takej dohody príslušný orgán
Slovenskej republiky informuje Európsku komisiu bez zbytočného odkladu.
§ 8
Automatická výmena záväzných stanovísk
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky najneskôr do troch mesiacov od skončenia kalendárneho
polroka, počas ktorého boli vydané, zmenené alebo obnovené záväzné stanoviská, oznámi
príslušným orgánom členských štátov a Európskej komisii informácie o týchto záväzných
stanoviskách okrem záväzných stanovísk podľa § 2 písm. k) druhého bodu a tretieho bodu dohodnutých na základe medzinárodných zmlúv so štátmi, ktoré nie sú členskými štátmi
(ďalej len „nečlenský štát“), ak odseky 3 a 4 a § 9 ods. 5 neustanovujú inak.
(2)
Informácie podľa odseku 1 obsahujú najmä
a)
identifikačné údaje subjektu a dotknutej skupiny subjektov, a to najmenej v rozsahu
názov alebo obchodné meno, identifikačné číslo a sídlo,
b)
všeobecné zhrnutie obsahu záväzného stanoviska vrátane opisu podnikateľských činností
alebo transakcií, ktoré nevedie k porušeniu obchodného tajomstva, práv priemyselného
vlastníctva alebo iného duševného vlastníctva ani k porušeniu profesijného tajomstva,
k zverejneniu obchodného postupu alebo informácií, ktorých zverejnenie by odporovalo
verejnému poriadku,
c)
dátum vydania, zmeny alebo obnovenia záväzného stanoviska,
d)
počiatočný dátum obdobia účinnosti záväzného stanoviska podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu,
e)
konečný dátum obdobia účinnosti záväzného stanoviska podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu,
f)
druh záväzného stanoviska,
g)
sumu transakcie, na ktorú sa vzťahuje záväzné stanovisko, ak je suma uvedená v záväznom
stanovisku,
h)
opis súboru podstatných podmienok použitia konkrétnej metódy12a) pri záväznom stanovisku podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu,
i)
identifikáciu konkrétnej metódy12a) pri záväznom stanovisku podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu,
j)
označenie dotknutých členských štátov, ktorých by sa mohlo týkať záväzné stanovisko,
k)
identifikáciu subjektov v členských štátoch, ktoré by mohli byť ovplyvnené záväzným
stanoviskom, pričom sa uvedie, s ktorým členským štátom sú dotknuté subjekty prepojené,
l)
oznámenie, či sú informácie poskytované zo záväzného stanoviska alebo zo žiadosti
podľa osobitného predpisu.4c)
(3)
Informácie podľa odseku 2 písm. a), b), h) a k) sa nezasielajú Európskej komisii.
(4)
Ak medzinárodná zmluva, na základe ktorej sa záväzné stanovisko podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu dohodlo s nečlenským štátom, neumožňuje sprístupnenie informácií tretím stranám,
príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi príslušným orgánom členských štátov informácie
podľa odseku 2 vyplývajúce zo žiadosti podľa osobitného predpisu4c) a Európskej komisii informácie podľa odseku 2 písm. c) až g), i), j) a l) vyplývajúce
zo žiadosti podľa osobitného predpisu.4c)
(5)
Ak príslušný orgán členského štátu označí Slovenskú republiku podľa odseku 2 písm.
j) ako dotknutý členský štát, príslušný orgán Slovenskej republiky potvrdí elektronickými
prostriedkami prijatie informácií príslušnému orgánu členského štátu, ktorý ich poskytol,
najneskôr do siedmich dní odo dňa ich prijatia.
(6)
Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu členského štátu
na základe jeho žiadosti dodatočné informácie k záväznému stanovisku vrátane celého
textu záväzného stanoviska. Príslušný orgán Slovenskej republiky môže požiadať príslušný
orgán členského štátu o dodatočné informácie vrátane celého textu záväzného stanoviska.
Automatická výmena informácií o cezhraničných opatreniach podliehajúcich oznamovaniu
§ 8a
Vymedzenie pojmov
Na účely automatickej výmeny informácií o cezhraničných opatreniach podliehajúcich
oznamovaniu sa rozumie
a)
cezhraničným opatrením opatrenie alebo viac opatrení, ktoré môžu pozostávať z viacerých
častí a ktoré sa týkajú aspoň dvoch členských štátov alebo členského štátu a nečlenského
štátu, pričom je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:
1.
aspoň jedna fyzická osoba alebo subjekt, ktoré sú zapojené do cezhraničného opatrenia,
nie je rezidentom na daňové účely v tom istom štáte ako ďalšie fyzické osoby alebo
subjekty zapojené do cezhraničného opatrenia,
2.
aspoň jedna fyzická osoba alebo subjekt, ktoré sú zapojené do cezhraničného opatrenia,
je súčasne rezidentom na daňové účely vo viac ako jednom štáte,
3.
aspoň jedna fyzická osoba alebo subjekt, ktoré sú zapojené do cezhraničného opatrenia,
vykonáva podnikateľskú činnosť v inom štáte prostredníctvom stálej prevádzkarne a
cezhraničné opatrenie je súčasťou podnikateľskej činnosti tejto stálej prevádzkarne,
4.
aspoň jedna fyzická osoba alebo subjekt, ktoré sú zapojené do cezhraničného opatrenia,
vykonáva činnosť v štáte, v ktorom nie je rezidentom na daňové účely alebo v tomto
štáte nemá stálu prevádzkareň, alebo
b)
charakteristickým znakom vlastnosť cezhraničného opatrenia, ktorá predstavuje riziko
vyhýbania sa daňovým povinnostiam, pričom opis charakteristických znakov je uvedený
v prílohe č. 1a,
c)
oznamovaným opatrením každé cezhraničné opatrenie, ak spĺňa aspoň jeden charakteristický
znak,
d)
sprostredkovateľom fyzická osoba alebo subjekt, ktorý
1.
spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:
1a.
je rezidentom na daňové účely v členskom štáte,
1b.
má stálu prevádzkareň v členskom štáte, prostredníctvom ktorej poskytuje služby v
súvislosti s cezhraničným opatrením,
1c.
je založený alebo zriadený podľa právneho poriadku členského štátu alebo sa riadi
právnym poriadkom členského štátu, alebo
1d.
je zaregistrovaný v profesijnej organizácii pre právne, daňové alebo obdobné poradenské
služby v členskom štáte a
2.
oznamované opatrenie navrhuje, ponúka na trhu, organizuje, sprístupňuje na zavedenie
alebo riadi jeho zavedenie, alebo
3.
na základe odborných vedomostí vie alebo by mohol vedieť, že poskytol priamo alebo
prostredníctvom inej osoby pomoc, podporu alebo poradenstvo v súvislosti s navrhovaním,
ponúkaním na trh, organizovaním, sprístupňovaním na zavedenie alebo s riadením zavedenia
oznamovaného opatrenia, okrem fyzickej osoby alebo subjektu, ktorý preukáže, že nevedel
alebo nemohol vedieť, že bol zapojený do oznamovaného opatrenia,
e)
používateľom fyzická osoba alebo subjekt, ktorým je oznamované opatrenie sprístupnené
na zavedenie alebo ktoré sú pripravené zaviesť oznamované opatrenie alebo ktoré vykonali
prvý úkon v súvislosti so zavedením oznamovaného opatrenia,
f)
opatrením určeným pre trh cezhraničné opatrenie, ktoré je navrhnuté, bolo ponúknuté
na trhu alebo je pripravené na zavedenie bez potreby jeho podstatného prispôsobenia
pre konkrétneho používateľa,
g)
individualizovaným opatrením každé cezhraničné opatrenie, ktoré nie je opatrením
určeným pre trh a je určené pre konkrétneho používateľa.
§ 8b
Povinná osoba
(1)
Povinnou osobou je na účely automatickej výmeny informácií o oznamovaných opatreniach
sprostredkovateľ, ak v odsekoch 2 a 3 nie je ustanovené inak.
(2)
Sprostredkovateľ nie je povinnou osobou, ak sa na oznamované opatrenie vzťahuje povinnosť
zachovania mlčanlivosti podľa osobitných predpisov12d) alebo obdobná povinnosť v inom členskom štáte.
(3)
Povinnou osobou je namiesto sprostredkovateľa používateľ, ak
a)
všetci sprostredkovatelia zapojení do oznamovaného opatrenia sú povinní zachovávať
mlčanlivosť o oznamovanom opatrení podľa odseku 2, alebo
b)
do oznamovaného opatrenia nie je zapojený sprostredkovateľ.
§ 8c
Povinnosť podať informácie
(1)
(2)
Sprostredkovateľ, ktorý je povinnou osobou, je povinný podať informácie o oznamovanom
opatrení príslušnému orgánu Slovenskej republiky, ak
a)
je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike,
b)
má v Slovenskej republike stálu prevádzkareň, prostredníctvom ktorej poskytuje služby
v súvislosti s oznamovaným opatrením a nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej
republike a ani v inom členskom štáte,
c)
je založený alebo zriadený podľa právneho poriadku Slovenskej republiky alebo sa
riadi právnym poriadkom Slovenskej republiky a nie je rezidentom na daňové účely v
Slovenskej republike a ani v inom členskom štáte, nemá v Slovenskej republike stálu
prevádzkareň, prostredníctvom ktorej poskytuje služby v súvislosti s oznamovaným opatrením
a ani v inom členskom štáte, alebo
d)
je zaregistrovaný v profesijnej organizácii pre právne, daňové alebo obdobné poradenské
služby v Slovenskej republike a nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike
a ani v inom členskom štáte, nemá v Slovenskej republike stálu prevádzkareň, prostredníctvom
ktorej poskytuje služby v súvislosti s oznamovaným opatrením a ani v inom členskom
štáte, nie je založený alebo zriadený podľa právneho poriadku Slovenskej republiky
a ani iného členského štátu a ani sa neriadi právnym poriadkom Slovenskej republiky
a ani iného členského štátu.
(3)
Ak je do toho istého oznamovaného opatrenia zapojených viac sprostredkovateľov, ktorí
sú povinnými osobami, všetci sprostredkovatelia sú povinní podať príslušnému orgánu
Slovenskej republiky informácie o oznamovanom opatrení v rozsahu podľa § 8f.
(4)
Sprostredkovateľ podľa odsekov 2 a 3 nie je povinný podať informácie o oznamovanom
opatrení príslušnému orgánu Slovenskej republiky, ak v lehote podľa § 8e ods. 1 elektronicky predloží vyhlásenie potvrdzujúce, že tie isté informácie o oznamovanom
opatrení v rozsahu podľa § 8f už boli podané sprostredkovateľom podľa odseku 2 príslušnému orgánu v inom členskom
štáte alebo iným sprostredkovateľom, ak ide o sprostredkovateľa podľa odseku 3. Ak
je do toho istého oznamovaného opatrenia zapojených viac sprostredkovateľov podľa
odseku 3, títo sprostredkovatelia sa môžu dohodnúť na spoločnom zástupcovi, ktorý
predloží elektronickými prostriedkami spoločné vyhlásenie potvrdzujúce, že tie isté
informácie o oznamovanom opatrení v rozsahu podľa § 8f už boli podané iným sprostredkovateľom. Všetci sprostredkovatelia, ktorí sa dohodli
na spoločnom zástupcovi, sú spoločne a nerozdielne zodpovední za predloženie spoločného
vyhlásenia. V predloženom vyhlásení sprostredkovateľ podľa odseku 3 uvedie identifikačné
údaje v rozsahu podľa § 8f písm. a) toho sprostredkovateľa, ktorý tie isté informácie podal, pričom pri spoločnom vyhlásení
spoločný zástupca uvedie aj identifikačné údaje všetkých sprostredkovateľov, za ktorých
spoločné vyhlásenie predložil.
(5)
Používateľ, ktorý je povinnou osobou, je povinný podať informácie o oznamovanom opatrení
príslušnému orgánu Slovenskej republiky, ak
a)
je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike,
b)
má v Slovenskej republike stálu prevádzkareň, ktorá má z oznamovaného opatrenia výhody,
a nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike a ani v inom členskom štáte,
c)
má príjem zo zdrojov na území Slovenskej republiky a nie je rezidentom na daňové
účely v Slovenskej republike a ani v inom členskom štáte, nemá v Slovenskej republike
stálu prevádzkareň, ktorá má z oznamovaného opatrenia výhody a ani v inom členskom
štáte, alebo
d)
vykonáva činnosť v Slovenskej republike a nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej
republike a ani v inom členskom štáte, nemá v Slovenskej republike stálu prevádzkareň,
ktorá má z oznamovaného opatrenia výhody a ani v inom členskom štáte, nemá príjem
zo zdrojov na území Slovenskej republiky ani zo zdrojov na území iného členského štátu.
(6)
Ak viac používateľov, ktorí sú povinnými osobami, je povinných podať informácie o
tom istom oznamovanom opatrení, informácie podá príslušnému orgánu Slovenskej republiky
ten používateľ, ktorý
a)
so sprostredkovateľom dohodol oznamované opatrenie, alebo
b)
riadi zavedenie oznamovaného opatrenia, ak neexistuje používateľ, ktorý so sprostredkovateľom
dohodol oznamované opatrenie.
(7)
Používateľ podľa odsekov 5 a 6 nie je povinný podať informácie o oznamovanom opatrení
príslušnému orgánu Slovenskej republiky, ak v lehote podľa § 8e ods. 1 elektronicky predloží vyhlásenie potvrdzujúce, že tie isté informácie o oznamovanom
opatrení v rozsahu podľa § 8f už boli podané používateľom podľa odseku 5 príslušnému orgánu v inom členskom štáte
alebo iným používateľom, ak ide o používateľa podľa odseku 6. Ak je viac používateľov
povinných podať informácie o tom istom oznamovanom opatrení podľa odseku 6, títo používatelia
sa môžu dohodnúť na spoločnom zástupcovi, ktorý predloží elektronickými prostriedkami
spoločné vyhlásenie potvrdzujúce, že tie isté informácie o oznamovanom opatrení v
rozsahu podľa § 8f už boli podané iným používateľom. Všetci používatelia, ktorí sa dohodli na spoločnom
zástupcovi, sú spoločne a nerozdielne zodpovední za predloženie spoločného vyhlásenia.
V predloženom vyhlásení používateľ podľa odseku 6 uvedie identifikačné údaje v rozsahu
podľa § 8f písm. a) toho používateľa, ktorý tie isté informácie podal, pričom pri spoločnom vyhlásení
spoločný zástupca uvedie aj identifikačné údaje všetkých používateľov, za ktorých
spoločné vyhlásenie predložil.
(8)
Vzor elektronických vyhlásení a spoločných vyhlásení v štruktúrovanej podobe podľa
odsekov 4 a 7 zverejní na svojom webovom sídle Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
(ďalej len „finančné riaditeľstvo“).
§ 8d
Informačná povinnosť sprostredkovateľov
Sprostredkovateľ podľa § 8b ods. 2 je povinný bezodkladne informovať všetkých sprostredkovateľov zapojených do oznamovaného
opatrenia o ich povinnosti podať informácie o oznamovanom opatrení v rozsahu podľa
§ 8f príslušnému orgánu Slovenskej republiky. Ak všetci sprostredkovatelia zapojení do
oznamovaného opatrenia sú povinní zachovávať mlčanlivosť o oznamovanom opatrení alebo
ak do oznamovaného opatrenia nie je zapojený iný sprostredkovateľ, sprostredkovateľ
podľa prvej vety je povinný
a)
bezodkladne informovať používateľa o jeho povinnosti podať informácie o oznamovanom
opatrení v rozsahu podľa § 8f príslušnému orgánu Slovenskej republiky a
b)
poskytnúť používateľovi všetky informácie o oznamovanom opatrení, ktoré sú potrebné
na riadne a včasné splnenie povinnosti podľa § 8e ods. 5.
§ 8e
Lehoty na podávanie informácií
(1)
Sprostredkovateľ podľa § 8a písm. d) prvého bodu a druhého bodu, ktorý je povinnou osobou, je povinný podať príslušnému
orgánu Slovenskej republiky informácie o oznamovanom opatrení do 30 dní odo dňa
a)
nasledujúceho po dni, keď sa oznamované opatrenie sprístupní na zavedenie,
b)
nasledujúceho po dni, keď je oznamované opatrenie pripravené na zavedenie, alebo
c)
keď sa uskutočnil prvý úkon v zavedení oznamovaného opatrenia.
(2)
Ak súčasne nastane viac skutočností uvedených v odseku 1, rozhodným dňom pre počítanie
lehoty podľa odseku 1 je deň, ktorý nastane najskôr.
(3)
Sprostredkovateľ podľa § 8a písm. d) prvého bodu a tretieho bodu, ktorý je povinnou osobou, je povinný podať príslušnému
orgánu Slovenskej republiky informácie o oznamovanom opatrení do 30 dní odo dňa nasledujúceho
po dni, keď poskytol priamo alebo prostredníctvom iných osôb pomoc, podporu alebo
poradenstvo v súvislosti s oznamovaným opatrením.
(4)
Sprostredkovateľ je povinný každé tri mesiace predkladať príslušnému orgánu Slovenskej
republiky správy o opatreniach určených pre trh, ak má od predloženia poslednej správy
k dispozícii nové informácie podliehajúce oznamovaniu uvedené v § 8f písm. a), d), g) a h), a to do 30 dní od posledného dňa kalendárneho štvrťroka, v ktorom boli informácie
predložené príslušnému orgánu Slovenskej republiky.
(5)
Používateľ, ktorý je povinnou osobou, je povinný podať príslušnému orgánu Slovenskej
republiky informácie o oznamovanom opatrení do 30 dní odo dňa
a)
nasledujúceho po dni, keď sa oznamované opatrenie sprístupní tomuto používateľovi
na zavedenie,
b)
nasledujúceho po dni, keď je oznamované opatrenie pripravené na zavedenie týmto používateľom,
alebo
c)
nasledujúceho po dni, keď sa vo vzťahu k príslušnému používateľovi uskutočnil prvý
úkon v zavedení oznamovaného opatrenia.
(6)
Ak súčasne nastane viac skutočností uvedených v odseku 5, rozhodným dňom pre počítanie
lehoty podľa odseku 5 je deň, ktorý nastane najskôr.
§ 8f
Informácie podávané príslušnému orgánu
Informácie, ktoré povinná osoba podáva príslušnému orgánu Slovenskej republiky, sú
a)
identifikačné údaje sprostredkovateľa a používateľa, a to najmenej v rozsahu názov
alebo obchodné meno, alebo meno a priezvisko, dátum a miesto narodenia u fyzickej
osoby, rezidencia na daňové účely, daňové identifikačné číslo, ak bolo pridelené,
a ak sú do oznamovaného opatrenia zapojené závislé osoby4d) používateľa, aj identifikačné údaje závislých osôb,
b)
podrobné údaje o charakteristických znakoch uvedených v prílohe č. 1a, na základe ktorých podlieha opatrenie oznamovaniu,
c)
obsah oznamovaného opatrenia, a to aspoň uvedenie
1.
názvu, pod ktorým je oznamované opatrenie známe, ak je tento názov opatrenia známy,
a
2.
všeobecného opisu opatrenia a jeho jednotlivých krokov, ktorý nevedie k porušeniu
obchodného tajomstva, práv priemyselného vlastníctva alebo iného duševného vlastníctva
ani k porušeniu profesijného tajomstva, k zverejneniu obchodného postupu alebo informácií,
ktorých zverejnenie by odporovalo verejnému poriadku,
d)
deň uskutočnenia prvého úkonu pri zavedení oznamovaného opatrenia,
e)
podrobnosti o ustanoveniach právnych predpisov, ktoré sú využívané pri oznamovanom
opatrení,
f)
predpokladaná hodnota oznamovaného opatrenia,
g)
identifikácia členského štátu používateľa alebo používateľov a všetky ostatné členské
štáty, na ktoré sa oznamované opatrenie môže vzťahovať,
h)
identifikácia ďalšej fyzickej osoby alebo subjektu v rozsahu podľa písmena a) v členskom
štáte, ktorých by sa oznamované opatrenie mohlo týkať, aj s uvedením, s ktorými členskými
štátmi je táto fyzická osoba alebo subjekt prepojený,
i)
iné údaje o sprostredkovateľoch, o používateľoch a o oznamovanom opatrení.
§ 8g
Sankcie
§ 8h
Ustanovenia na účinné uplatňovanie automatickej výmeny informácií o oznamovaných opatreniach
(1)
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky, ktorému boli podané informácie v rozsahu podľa
§ 8f, oznámi tieto informácie prostriedkami automatickej výmeny informácií príslušným
orgánom ostatných členských štátov do 30 dní od posledného dňa kalendárneho štvrťroka,
v ktorom boli informácie v rozsahu podľa § 8f podané povinnou osobou príslušnému orgánu Slovenskej republiky.
(3)
Kontrolu dodržiavania povinností ustanovených v § 8a až 8h vykonáva finančné riaditeľstvo alebo daňový úrad, pričom postupuje podľa osobitného
predpisu.1)
§ 9
Výmena informácií bez žiadosti
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu členského štátu
bez jeho žiadosti dostupnú informáciu, ak
a)
možno predpokladať, že došlo alebo by mohlo dôjsť ku skráteniu dane v tomto členskom
štáte,
b)
fyzická osoba alebo subjekt boli oslobodené od dane alebo im bola poskytnutá úľava
na dani v Slovenskej republike a možno predpokladať, že toto oslobodenie od dane alebo
úľava na dani vedie alebo by mohlo viesť k vyrubeniu dane v tomto členskom štáte,
c)
finančné operácie a obchodný styk medzi osobou zdaňovanou v Slovenskej republike
a osobou zdaňovanou v tomto členskom štáte sú uskutočňované prostredníctvom jedného
alebo viacerých štátov takým spôsobom, o ktorom možno predpokladať, že vedie alebo
by mohol viesť k zníženiu dane v Slovenskej republike alebo v tomto členskom štáte,
alebo v oboch štátoch,
d)
možno predpokladať, že k zníženiu dane dochádza na základe fiktívnych prevodov ziskov
v rámci podnikov,
e)
poskytnutá informácia umožní získať údaj, ktorý môže byť dôležitý pre určenie dane
v tomto členskom štáte.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže poskytnúť dostupnú informáciu príslušnému
orgánu členského štátu bez žiadosti aj z iných dôvodov, ako sú uvedené v odseku 1,
ak môže byť pre tento členský štát užitočná.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky informácie podľa odsekov 1 a 2 poskytne príslušnému
orgánu členského štátu najneskôr do jedného mesiaca po tom, ako ju získal podľa § 5.
(4)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky prijme informácie podľa odsekov 1 a 2 od
príslušného orgánu členského štátu, prijatie takých informácií potvrdí najneskôr do
siedmich pracovných dní odo dňa ich prijatia.
(5)
Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu členského štátu
bez jeho žiadosti záväzné stanovisko podľa § 2 písm. k) druhého bodu a tretieho bodu dohodnuté s nečlenským štátom, ak medzinárodná zmluva, na základe ktorej sa takéto
záväzné stanovisko dohodlo, umožňuje jeho sprístupnenie tretím stranám a príslušný
orgán nečlenského štátu poskytol súhlas so sprístupnením informácií.
§ 10
(1)
(2)
Ak bol príslušný orgán Slovenskej republiky požiadaný o zaslanie oznámenia o využití
informácie poskytnutej príslušným orgánom členského štátu, zašle také oznámenie príslušnému
orgánu členského štátu najneskôr do troch mesiacov odo dňa, keď sa výsledok využitia
informácií stal známy.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky každoročne zašle oznámenie o výsledku využitia
informácií poskytnutých podľa § 7 príslušnému orgánu členského štátu na základe vzájomnej dohody.
§ 11
Priama medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže dohodnúť s príslušným orgánom členského
štátu, aby zamestnanec príslušného orgánu Slovenskej republiky mohol byť prítomný
pri zisťovaní vykonávanom príslušným orgánom členského štátu, klásť otázky fyzickým
osobám alebo subjektom pri ich výsluchu príslušným orgánom členského štátu a nazerať
do spisov príslušného orgánu členského štátu; na tento účel príslušný orgán Slovenskej
republiky vydá tomuto zamestnancovi písomné poverenie, v ktorom uvedie jeho meno,
priezvisko, dátum narodenia a funkciu.
(2)
Na základe žiadosti príslušného orgánu členského štátu dohodne príslušný orgán Slovenskej
republiky podmienky v rozsahu podľa odseku 1, za ktorých môže poverený zamestnanec
príslušného orgánu členského štátu spolupracovať so správcom dane6) alebo s príslušným orgánom Slovenskej republiky.
(3)
Poverený zamestnanec príslušného orgánu členského štátu, ktorému bola povolená prítomnosť
podľa odseku 2, má postavenie zamestnanca správcu dane.6) Správca dane6) môže v súlade s osobitným predpisom1) odovzdať poverenému zamestnancovi príslušného orgánu členského štátu kópie dokumentov,
ktorými disponuje a ktoré obsahujú informácie týkajúce sa daní podľa § 3.
§ 12
Simultánna daňová kontrola
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky sa môže dohodnúť s príslušným orgánom členského
štátu alebo s príslušnými orgánmi členských štátov na vykonaní simultánnej daňovej
kontroly u jednej fyzickej osoby alebo subjektu alebo u viacerých fyzických osôb alebo
subjektov. Príslušný orgán Slovenskej republiky, príslušný orgán členského štátu alebo
príslušné orgány členských štátov vykonajú daňovú kontrolu simultánne, a to každý
na svojom území.
(2)
Návrh na vykonanie simultánnej daňovej kontroly predkladá príslušný orgán Slovenskej
republiky príslušnému orgánu členského štátu. V tomto návrhu sa uvedie označenie fyzickej
osoby alebo subjektu, najmä názov alebo obchodné meno, alebo meno a priezvisko fyzickej
osoby alebo subjektu, sídlo alebo adresa trvalého pobytu fyzickej osoby alebo subjektu,
daňové identifikačné číslo alebo iné identifikačné číslo, alebo dátum narodenia fyzickej
osoby alebo subjektu, dôvod tohto návrhu, súvisiace informácie a lehota, v ktorej
sa má simultánna daňová kontrola vykonať.
(3)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky dostane návrh na vykonanie simultánnej daňovej
kontroly od príslušného orgánu členského štátu, bez zbytočného odkladu mu oznámi potvrdenie
účasti alebo odmietnutie účasti na simultánnej daňovej kontrole spolu s dôvodmi odmietnutia.
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky potvrdí svoju účasť na simultánnej daňovej
kontrole, určí zástupcu zodpovedného za dohľad a koordináciu výkonu simultánnej daňovej
kontroly.
(4)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže príslušným orgánom členských štátov zúčastneným
na simultánnej daňovej kontrole podľa odseku 1 poskytovať informácie získané pri výkone
simultánnej daňovej kontroly alebo môže také informácie od nich požadovať alebo prijímať.
§ 13
Oznamovanie písomností
(1)
Na žiadosť príslušného orgánu členského štátu príslušný orgán Slovenskej republiky
doručí podľa osobitného predpisu13) fyzickej osobe alebo subjektu rozhodnutie alebo inú písomnosť súvisiacu s uplatnením
právnych predpisov členského štátu upravujúcich dane podľa § 3 a vydané príslušným orgánom členského štátu, ak ich príslušný orgán členského štátu
nemôže doručiť sám v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi alebo ak by také doručenie
bolo spojené s neprimeranými ťažkosťami. Žiadosť príslušného orgánu členského štátu
obsahuje označenie fyzickej osoby alebo subjektu, najmä názov alebo obchodné meno,
alebo meno a priezvisko fyzickej osoby alebo subjektu, sídlo alebo adresu trvalého
pobytu fyzickej osoby alebo subjektu, prípadne iné údaje nevyhnutné na identifikáciu
tejto fyzickej osoby alebo subjektu a predmet rozhodnutia alebo inej písomnosti.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky bez zbytočného odkladu oznámi príslušnému orgánu
členského štátu, ako bola jeho žiadosť vybavená, najmä oznámi dátum, kedy bolo rozhodnutie
alebo iná písomnosť doručená.
(3)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky nemôže fyzickej osobe alebo subjektu rozhodnutie
alebo inú písomnosť doručiť v súlade s osobitným predpisom13) alebo ak by také doručenie bolo spojené s neprimeranými ťažkosťami, môže požiadať
príslušný orgán členského štátu o ich doručenie; na túto žiadosť sa vzťahuje primerane
odsek 1.
§ 14
Zaobchádzanie s informáciou
(1)
Informácia prijatá od príslušného orgánu členského štátu môže byť sprístupnená
a)
orgánom štátnej správy v oblastí daní, poplatkov a colníctva4) na účely
2.
vyrubenia a vymáhania iných daní, ako sú uvedené v prvom bode, na ktoré sa vzťahuje
osobitný predpis,14)
b)
(2)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky zistí, že informácia získaná podľa tohto
zákona od príslušného orgánu členského štátu môže byť užitočná pre iný členský štát
na účely podľa odseku 1, môže túto informáciu poskytnúť príslušnému orgánu členského
štátu iného členského štátu (ďalej len „príslušný orgán iného členského štátu“) postupom
ustanoveným týmto zákonom. O zámere poskytnúť túto informáciu príslušný orgán Slovenskej
republiky informuje príslušný orgán členského štátu, ktorý túto informáciu poskytol;
ak príslušný orgán členského štátu v lehote desiatich pracovných dní odo dňa doručenia
oznámenia o zámere poskytnúť informáciu poskytnutie informácie odmietne, príslušný
orgán Slovenskej republiky informáciu neposkytne.
(3)
Ak príslušný orgán členského štátu oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky
zámer poskytnúť príslušnému orgánu iného členského štátu na účely podľa odseku 1 informáciu
prijatú od príslušného orgánu Slovenskej republiky, príslušný orgán Slovenskej republiky
môže odmietnuť poskytnutie takej informácie do desiatich dní odo dňa, keď mu tento
zámer príslušný orgán členského štátu oznámil.
(4)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže informáciu prijatú od príslušného orgánu
členského štátu sprístupniť aj na iný účel ako uvedený v odseku 1 len s predchádzajúcim
súhlasom príslušného orgánu členského štátu, od ktorého informácia pochádza. Príslušný
orgán Slovenskej republiky môže na požiadanie príslušného orgánu členského štátu súhlasiť
so sprístupnením ním poskytnutej informácie na iný účel ako uvedený v odseku 1, ak
bude sprístupnená na účel podobný účelu podľa osobitného predpisu,1) inak také sprístupnenie odmietne.
(5)
Písomnosti, ktoré boli príslušnému orgánu Slovenskej republiky doručené podľa tohto
zákona od príslušného orgánu členského štátu, možno použiť ako dôkaz na účely správy
daní.1)
(6)
Ak informácia poskytnutá podľa tohto zákona obsahuje osobné údaje, vzťahuje sa na
ich ochranu osobitný predpis.3)
§ 15
Odmietnutie poskytnutia informácie
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky odmietne poskytnúť informáciu na žiadosť príslušného
orgánu členského štátu podľa § 6, ak
a)
príslušný orgán členského štátu nevyčerpal jemu dostupné zdroje údajov, ktoré mohol
použiť na získanie požadovanej informácie bez toho, aby tým bolo ohrozené dosiahnutie
očakávaného výsledku,
b)
zisťovanie a poskytnutie požadovanej informácie je v rozpore s týmto zákonom alebo
osobitnými predpismi,18)
c)
pri požadovaní obdobnej informácie od príslušného orgánu členského štátu nie je zabezpečená
vzájomnosť,
(2)
Ustanovenie odseku 1 písm. c) sa neuplatní, ak ide o poskytnutie informácie podľa
§ 8.
(3)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky odmietne informáciu poskytnúť, informuje
o tom bez zbytočného odkladu príslušný orgán členského štátu spolu s uvedením dôvodov
odmietnutia.
§ 16
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní vo väčšom rozsahu
(1)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu zmluvného štátu
medzinárodnú pomoc a spoluprácu pri správe daní vo väčšom rozsahu, ako je ustanovené
v tomto zákone, je povinný v takom rozsahu túto pomoc poskytnúť aj príslušnému orgánu
členského štátu, ktorý o jej poskytnutie požiada.
(2)
Ak príslušný orgán členského štátu poskytne príslušnému orgánu zmluvného štátu medzinárodnú
pomoc a spoluprácu pri správe daní vo väčšom rozsahu, ako je ustanovená v tomto zákone,
príslušný orgán Slovenskej republiky je oprávnený požiadať príslušný orgán členského
štátu o poskytnutie tejto pomoci v takom rozsahu.
§ 17
Spôsob výmeny informácií
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosť a ostatné písomnosti podľa § 6 zasiela alebo prijíma vo forme štandardného formulára prijatého Európskou komisiou,
obsahom ktorého sú okrem iných náležitostí tieto informácie:
a)
názov alebo obchodné meno, alebo meno a priezvisko fyzickej osoby alebo subjektu,
sídlo alebo adresa trvalého pobytu fyzickej osoby alebo subjektu, prípadne iné údaje
nevyhnutné na identifikáciu tejto fyzickej osoby alebo subjektu, v súvislosti s ktorou
sa poskytuje, požaduje alebo prijíma medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní,
b)
účel, na ktorý sa informácie poskytujú alebo požadujú.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky môže k štandardnému formuláru podľa odseku 1
priložiť písomnosti týkajúce sa poskytovanej alebo požadovanej informácie alebo ich
úradne osvedčené kópie.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosti, informácie a oznámenia podľa § 7 až 10, § 13 a § 20 ods. 3 poskytuje, požaduje alebo prijíma vo forme štandardného formulára prijatého Európskou
komisiou.
(4)
Ak má príslušný orgán Slovenskej republiky vedomosť o fyzickej osobe alebo subjekte,
u ktorých sa predpokladá, že majú požadované informácie k dispozícii, môže príslušnému
orgánu členského štátu poskytnúť informáciu o tejto fyzickej osobe alebo subjekte.
(5)
Príslušný orgán Slovenskej republiky žiadosti, informácie a oznámenia podľa tohto
zákona vrátane príloh zasiela alebo prijíma od príslušného orgánu členského štátu
prednostne elektronickými prostriedkami prostredníctvom komunikačnej siete Európskej
únie CCN a centrálneho registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v
oblasti daní; to neplatí, ak boli informácie získané pri priamej medzinárodnej pomoci
a spolupráci pri správe daní podľa § 11.
§ 18
Používanie jazyka
(1)
Žiadosť podľa tohto zákona a s ňou súvisiace písomnosti sa môžu predkladať v úradnom
jazyku dohodnutom medzi príslušným orgánom Slovenskej republiky a príslušným orgánom
členského štátu.
(2)
Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného orgánu členského štátu príslušný orgán
Slovenskej republiky k dokumentom podľa odseku 1 priloží ich preklady do úradného
jazyka alebo do jedného z úradných jazykov členského štátu. Príslušný orgán Slovenskej
republiky môže na základe odôvodnenej žiadosti požiadať príslušný orgán členského
štátu o preklady dokumentov podľa odseku 1 do štátneho jazyka.
§ 19
Všeobecné opatrenia
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky uhradí na žiadosť príslušnému orgánu členského
štátu náklady súvisiace s odbornými posudkami a úkonmi, ktoré uhradil príslušný orgán
členského štátu v súvislosti s poskytovaním medzinárodnej pomoci a spolupráce pri
správe daní príslušnému orgánu Slovenskej republiky.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky je oprávnený požiadať príslušný orgán členského
štátu o úhradu nákladov súvisiacich s odbornými posudkami a úkonmi, ktoré uhradil
v súvislosti s poskytovaním medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní príslušnému
orgánu členského štátu.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky upovedomí fyzickú osobu alebo subjekt podliehajúcu
oznamovaniu o narušení bezpečnosti, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť ochranu jej osobných
údajov alebo súkromia.
§ 20
Zabezpečenie medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi Európskej komisii, ktoré orgány Slovenskej
republiky sú oprávnené poskytovať, požadovať alebo prijímať medzinárodnú pomoc a spoluprácu
pri správe daní a každú zmenu týchto orgánov.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi Európskej komisii informácie získané
podľa tohto zákona na účel hodnotenia poskytovania medzinárodnej pomoci a spolupráce
pri správe daní v boji proti daňovým únikom alebo vyhýbaniu sa plateniu daní.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje každoročne Európskej komisii ročné
hodnotenie efektívnosti a dosiahnuté výsledky automatickej výmeny informácií podľa
§ 7 až 8h.
(4)
Informáciu, ktorú príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje podľa odsekov 2 a
3, je oprávnený poskytnúť aj príslušnému orgánu členského štátu.
(5)
Príslušný orgán Slovenskej republiky je oprávnený informácie podľa odsekov 2 a 3,
ktoré príslušný orgán členského štátu oznámil Európskej komisii, požadovať od tohto
orgánu alebo od Európskej komisie; na sprístupnenie týchto informácií sa vzťahujú
osobitné predpisy.22) Príslušný orgán Slovenskej republiky môže dokumenty alebo správy vyhotovené Európskou
komisiou obsahujúce hodnotenie medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní medzi
členskými štátmi používať na analytické účely; takéto informácie možno zverejniť alebo
sprístupniť len s predchádzajúcim súhlasom Európskej komisie.
§ 21
Výmena informácií so zmluvnými štátmi
(1)
Ak príslušný orgán Slovenskej republiky prijme od príslušného orgánu zmluvného štátu
informáciu týkajúcu sa daní podľa § 3, ktorá môže byť užitočná pre iný členský štát, príslušný orgán Slovenskej republiky
môže na základe dohody s príslušným orgánom zmluvného štátu túto informáciu na základe
žiadosti alebo bez žiadosti poskytnúť príslušnému orgánu iného členského štátu.
(2)
Informáciu získanú v súvislosti s medzinárodnou pomocou a spoluprácou pri správe
daní môže príslušný orgán Slovenskej republiky poskytnúť príslušnému orgánu zmluvného
štátu, ak
a)
príslušný orgán členského štátu, ktorý informáciu poskytol, súhlasí s poskytnutím
tejto informácie príslušnému orgánu zmluvného štátu a
b)
zmluvný štát, ktorému má byť informácia poskytnutá, sa zaviazal spolupracovať pri
zisťovaní a odhaľovaní skutočností o nedovolenej alebo protiprávnej povahe transakcií
porušujúcich daňové predpisy.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky je oprávnený požiadať príslušný orgán členského
štátu o poskytnutie informácie týkajúcej sa daní podľa § 3, ktorú príslušný orgán členského štátu prijal od príslušného orgánu zmluvného štátu.
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní vo vzťahu k zmluvným štátom
§ 22
Pri poskytovaní, požadovaní alebo prijímaní medzinárodnej pomoci a spolupráce pri
správe daní na základe medzinárodnej zmluvy sa primerane postupuje podľa tohto zákona
a podľa osobitného predpisu,1) v rozsahu podľa medzinárodnej zmluvy.
Medzinárodná pomoc a spolupráca pri správe daní v oblasti automatickej výmeny správ
podľa jednotlivých štátov
§ 22a
Vymedzenie pojmov
Na účely automatickej výmeny správ podľa jednotlivých štátov sa rozumie
a)
správou podľa jednotlivých štátov informácia o nadnárodnej skupine podnikov podľa
jednotlivých štátov daňovej rezidencie základných subjektov,
b)
medzinárodným dohovorom multilaterálny dohovor o vzájomnej administratívnej pomoci
v daňových otázkach, dvojstranná alebo viacstranná medzinárodná zmluva, ktorej zmluvnou
stranou je Slovenská republika a vytvára právny základ na výmenu daňových informácií
medzi štátmi vrátane automatickej výmeny takýchto informácií,
c)
dohodou dohoda príslušných orgánov obsahujúca požiadavku automatickej výmeny správ
podľa jednotlivých štátov, ktorú Slovenská republika uzatvorila so štátmi, ktoré nie
sú členskými štátmi a ktoré sú zmluvnými stranami medzinárodného dohovoru,
d)
štátom dohody zmluvná strana medzinárodnej dohody, ktorou je Slovenská republika
viazaná, s ktorou si príslušný orgán Slovenskej republiky automaticky vymieňa správy
podľa jednotlivých štátov v súlade s podmienkami upravenými dohodou,
e)
podnikom akákoľvek forma podnikania vykonávaná subjektom podľa § 2 písm. l),
f)
skupinou súbor podnikov prepojených prostredníctvom vlastníctva alebo kontroly tak,
že má povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku podľa právnych predpisov v
oblasti účtovníctva, alebo by táto povinnosť vznikla, ak by sa s podielmi na vlastnom
imaní ktoréhokoľvek z podnikov obchodovalo na verejnej burze cenných papierov,
g)
nadnárodnou skupinou podnikov skupina, ktorá zahŕňa aspoň dva podniky, ktoré sú rezidentmi
na daňové účely v rôznych štátoch, alebo ktorá zahŕňa podnik, ktorý je rezidentom
na daňové účely v jednom štáte a v inom štáte podlieha dani v súvislosti s činnosťou
tam vykonávanou prostredníctvom stálej prevádzkarne a ktorá nie je vylúčenou nadnárodnou
skupinou podnikov,
h)
vylúčenou nadnárodnou skupinou podnikov taká nadnárodná skupina podnikov, ktorá má
počas finančného roka, ktorý bezprostredne predchádza oznamovanému finančnému roku,
podľa konsolidovanej účtovnej závierky celkové konsolidované výnosy skupiny nižšie
ako 750 000 000 eur,
i)
základným subjektom
1.
samostatná právnická osoba nadnárodnej skupiny podnikov, ktorá je zahrnutá v konsolidovanej
účtovnej závierke tejto nadnárodnej skupiny podnikov alebo ktorá by do nej bola zahrnutá,
ak by sa s podielmi na jej vlastnom imaní obchodovalo na verejnej burze cenných papierov,
2.
samostatná právnická osoba nadnárodnej skupiny podnikov, ktorá nie je zahrnutá v
konsolidovanej účtovnej závierke tejto nadnárodnej skupiny podnikov z dôvodu veľkosti
alebo významnosti, alebo
3.
stála prevádzkareň alebo organizačná zložka samostatnej právnickej osoby nadnárodnej
skupiny podnikov uvedených v prvom bode alebo druhom bode, ak zriaďovateľ zostavuje
pre takúto stálu prevádzkareň alebo organizačnú zložku individuálnu účtovnú závierku
alebo samostatný finančný výkaz na účely účtovníctva alebo daňového výkazníctva, na
regulačné účely alebo na účely vnútornej kontroly riadenia,
j)
hlavným materským subjektom je základný subjekt, ktorý spĺňa tieto kritériá:
1.
vlastní priamo alebo nepriamo taký podiel aspoň v jednom základnom subjekte, že podľa
účtovných zásad všeobecne uplatňovaných v štáte jeho daňovej rezidencie má povinnosť
zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku alebo by túto povinnosť mal, ak by sa s podielmi
na jeho vlastnom imaní obchodovalo na verejnej burze cenných papierov v štáte jeho
daňovej rezidencie,
2.
neexistuje žiadny iný základný subjekt, ktorý priamo alebo nepriamo vlastní podiel
v základnom subjekte spĺňajúci podmienky uvedené v prvom bode,
k)
náhradným materským subjektom základný subjekt, ktorý bol nadnárodnou skupinou podnikov
určený, aby ako jediný zástupca hlavného materského subjektu podával v štáte svojej
daňovej rezidencie správu podľa jednotlivých štátov v mene nadnárodnej skupiny podnikov,
ak je splnená aspoň jedna z podmienok ustanovených v § 22c ods. 1 písm. b),
l)
oznamujúcim subjektom základný subjekt, ktorý je povinný podávať správu podľa jednotlivých
štátov v mene nadnárodnej skupiny podnikov a ktorý je rezidentom na daňové účely v
Slovenskej republike, pričom oznamujúcim subjektom môže byť hlavný materský subjekt,
náhradný materský subjekt alebo základný subjekt podľa § 22c ods. 1,
m)
finančným rokom ročné účtovné obdobie, za ktoré hlavný materský subjekt zostavuje
účtovnú závierku,
n)
oznamovaným finančným rokom finančný rok, za ktorý sa podáva správa podľa jednotlivých
štátov,
o)
konsolidovanou účtovnou závierkou účtovná závierka nadnárodnej skupiny podnikov,
v ktorej sa vykazuje majetok, záväzky, výnosy, náklady a peňažné toky hlavného materského
subjektu a základných subjektov tak, ako keby zodpovedali jednému hospodárskemu celku,
p)
systémovým zlyhaním, ak štát dohody
1.
pozastaví automatickú výmenu správ podľa jednotlivých štátov z iných dôvodov, ako
sú dôvody uvedené v dohode, alebo
2.
opakovane automaticky neposkytuje Slovenskej republike správy podľa jednotlivých
štátov týkajúce sa nadnárodných skupín podnikov so základnými subjektmi, z ktorých
aspoň jeden je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike, pričom takéto správy
podľa jednotlivých štátov má k dispozícii.
§ 22b
Rozsah a podmienky automatickej výmeny správ podľa jednotlivých štátov
(1)
Hlavný materský subjekt, ktorý je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike,
základný subjekt po splnení podmienok ustanovených v § 22c alebo náhradný materský subjekt po splnení podmienok ustanovených v § 22d podáva príslušnému orgánu Slovenskej republiky správu podľa jednotlivých štátov.
Správa podľa jednotlivých štátov sa podáva podľa vzoru uvedeného v prílohe č. 1 v lehote 12 mesiacov od posledného dňa oznamovaného finančného roka nadnárodnej skupiny
podnikov.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky
a)
zasiela správy podľa jednotlivých štátov prijaté podľa odseku 1 prostredníctvom automatickej
výmeny informácií príslušnému orgánu členského štátu alebo príslušnému orgánu štátu
dohody, v ktorom je základný subjekt rezidentom na daňové účely alebo v ktorom základný
subjekt podlieha dani z príjmov v súvislosti s činnosťou vykonávanou prostredníctvom
stálej prevádzkarne, a to v lehote 15 mesiacov od posledného dňa príslušného finančného
roka nadnárodnej skupiny podnikov, ktorého sa správa podľa jednotlivých štátov týka,
b)
prijíma správy podľa jednotlivých štátov od príslušného orgánu členského štátu a
príslušného orgánu štátu dohody.
(3)
Správa podľa jednotlivých štátov obsahuje tieto informácie o nadnárodnej skupine
podnikov:
a)
súhrnné informácie o výnosoch, zisku alebo strate pred zdanením, zaplatenej dani
z príjmov, splatnej dani z príjmov, zapísanom základnom imaní, nerozdelenom zisku
a neuhradenej strate, počte zamestnancov, hmotnom majetku inom ako peňažné prostriedky
a peňažné ekvivalenty, a to za každý štát daňovej rezidencie, v ktorom nadnárodná
skupina podnikov pôsobí, pričom sa uvedie aj mena, v ktorej sú tieto sumy vyjadrené,
b)
zoznam jednotlivých základných subjektov podľa štátu, v ktorom sú rezidentmi na daňové
účely, štát daňovej rezidencie základného subjektu, štát, v ktorom má základný subjekt
sídlo, ak sa odlišuje od štátu daňovej rezidencie a charakter hlavnej ekonomickej
činnosti základného subjektu.
§ 22c
Povinnosť základného subjektu podávať správu podľa jednotlivých štátov
(1)
Základný subjekt, ktorý nie je hlavným materským subjektom, podáva správu podľa jednotlivých
štátov za oznamovaný finančný rok nadnárodnej skupiny podnikov, ktorej je súčasťou,
ak je
a)
rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike a
b)
splnená aspoň jedna z týchto podmienok:
1.
hlavný materský subjekt nie je povinný podávať správu podľa jednotlivých štátov v
štáte, v ktorom je rezidentom na daňové účely,
2.
štát, v ktorom je hlavný materský subjekt rezidentom na daňové účely, má so Slovenskou
republikou platný medzinárodný dohovor, ale v lehote ustanovenej v § 22b ods. 1 na podanie správy podľa jednotlivých štátov za oznamovaný finančný rok nemá platnú
dohodu, alebo
3.
došlo k systémovému zlyhaniu štátu, v ktorom je hlavný materský subjekt rezidentom
na daňové účely a príslušný orgán Slovenskej republiky túto skutočnosť oznámil základnému
subjektu.
(2)
Základný subjekt uvedený v odseku 1 požiada svoj hlavný materský subjekt, aby mu
poskytol všetky informácie potrebné na to, aby mohol splniť povinnosť podať správu
podľa jednotlivých štátov. Ak základný subjekt nezíska od hlavného materského subjektu
všetky požadované informácie na podanie správy podľa jednotlivých štátov za nadnárodnú
skupinu podnikov, podá správu podľa jednotlivých štátov obsahujúcu všetky informácie,
ktoré má k dispozícii, a oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky, že hlavný
materský subjekt odmietol sprístupniť potrebné informácie; príslušný orgán Slovenskej
republiky o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov a príslušné
orgány štátov dohody.
(3)
Ak existuje viac základných subjektov tej istej nadnárodnej skupiny podnikov, z ktorých
aspoň jeden je rezidentom na daňové účely v členskom štáte, a ak je splnená aspoň
jedna z podmienok ustanovených v odseku 1 písm. b), nadnárodná skupina podnikov môže
poveriť tento základný subjekt, aby v lehote ustanovenej v § 22b ods. 1 podal správu podľa jednotlivých štátov a aby príslušnému orgánu Slovenskej republiky
oznámil, že podaním správy podľa jednotlivých štátov je splnená požiadavka na podávanie
správy podľa jednotlivých štátov za základné subjekty, ktoré sú rezidentmi na daňové
účely v členských štátoch alebo v štátoch dohody; príslušný orgán Slovenskej republiky
zašle túto správu podľa jednotlivých štátov príslušným orgánom tých členských štátov
alebo príslušným orgánom tých štátov dohody, o ktorých je podľa informácií v nej obsiahnutých
zrejmé, že základný subjekt je rezidentom na daňové účely v týchto štátoch alebo v
ktorých podlieha dani v súvislosti s činnosťou vykonávanou prostredníctvom stálej
prevádzkarne.
(4)
Ak základný subjekt nezíska všetky informácie potrebné na podanie správy podľa jednotlivých
štátov, takýto základný subjekt nie je považovaný za oznamujúci subjekt, pričom nie
je dotknutá povinnosť základného subjektu informovať príslušný orgán Slovenskej republiky,
že hlavný materský subjekt neposkytol potrebné informácie podľa odseku 2.
§ 22d
Povinnosť náhradného materského subjektu podať správu podľa jednotlivých štátov
(1)
Ak nadnárodná skupina podnikov, ktorej je základný subjekt súčasťou, v lehote ustanovenej
v § 22b ods. 1 za príslušný finančný rok podá správu podľa jednotlivých štátov prostredníctvom náhradného
materského subjektu a ak je splnená aspoň jedna z podmienok ustanovených v § 22c ods. 1 písm. b), základný subjekt nemá povinnosť podať správu podľa jednotlivých štátov podľa § 22c.
(2)
Náhradný materský subjekt podáva správu podľa jednotlivých štátov príslušnému orgánu
toho štátu, v ktorom je rezidentom na daňové účely, ak je náhradný materský subjekt
rezidentom na daňové účely v inom ako členskom štáte a ak
a)
tento štát, v ktorom je náhradný materský subjekt rezidentom na daňové účely,
1.
vyžaduje podávanie správy podľa jednotlivých štátov,
2.
má platnú dohodu, ktorej zmluvnou stranou je Slovenská republika, ktorá umožní dodržanie
lehoty na podanie správy podľa jednotlivých štátov za príslušný oznamovaný finančný
rok ustanovenej v § 22b ods. 1, a
3.
neoznámil príslušnému orgánu Slovenskej republiky systémové zlyhanie,
b)
základný subjekt najneskôr v posledný deň lehoty na podanie daňového priznania za
oznamovaný finančný rok oznámil štátu, v ktorom je rezidentom na daňové účely, že
je náhradným materským subjektom, a
c)
príslušný orgán Slovenskej republiky prijal oznámenie podľa § 22e ods. 2.
§ 22e
Ostatné povinnosti základného subjektu
(1)
Základný subjekt, ktorý je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike, oznámi
príslušnému orgánu Slovenskej republiky, či je hlavným materským subjektom, náhradným
materským subjektom alebo základným subjektom podľa § 22c, vrátane názvu nadnárodnej skupiny podnikov a názvu hlavného materského subjektu,
a to najneskôr v posledný deň lehoty na podanie jeho daňového priznania k dani z príjmov
za oznamovaný finančný rok.
(2)
Ak základný subjekt, ktorý je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike,
nie je hlavným materským subjektom, náhradným materským subjektom ani základným subjektom
podľa § 22c, oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky obchodné meno, sídlo, identifikačné
číslo oznamujúceho subjektu vrátane štátu, v ktorom je tento oznamujúci subjekt rezidentom
na daňové účely, názov nadnárodnej skupiny podnikov a názov hlavného materského subjektu,
a to najneskôr v posledný deň lehoty na podanie jeho daňového priznania k dani z príjmov
za oznamovaný finančný rok.
(3)
Oznámenie podľa odseku 1 alebo odseku 2 sa nepodá, ak nedošlo k zmene skutočností
rozhodujúcich pre vznik alebo zánik povinnosti podať takéto oznámenie.
§ 22f
Ustanovenia na účinné uplatňovanie automatickej výmeny správ podľa jednotlivých štátov
(1)
Oznamujúci subjekt je povinný doručiť správu podľa jednotlivých štátov príslušnému
orgánu Slovenskej republiky elektronickými prostriedkami v lehote ustanovenej v § 22b ods. 1 vo formáte uverejnenom na webovom sídle finančného riaditeľstva; to platí aj pre
základný subjekt uvedený v § 22c ods. 2, ak podáva správu podľa jednotlivých štátov v rozsahu podľa § 22c ods. 2 druhej vety alebo ak podáva oznámenie podľa § 22e ods. 1 alebo ods. 2.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje každoročne Európskej komisii ročné
hodnotenie efektívnosti a dosiahnuté výsledky automatickej výmeny informácií podľa
odseku 1 a § 22a až 22e.
(3)
Správca dane nesmie vykonať úpravy základu dane podľa osobitného predpisu23) iba na základe informácií zo správ podľa jednotlivých štátov.
(4)
Kontrolu dodržiavania povinností ustanovených týmto zákonom vykonáva finančné riaditeľstvo
alebo daňový úrad, pričom postupuje podľa osobitného predpisu.1)
§ 22g
Správne delikty
(1)
Správneho deliktu sa dopustí
a)
hlavný materský subjekt, náhradný materský subjekt alebo základný subjekt, ak nepodá
správu podľa jednotlivých štátov podľa § 22b až 22d a § 22f,
b)
c)
základný subjekt, ak nepodá oznámenie podľa § 22e.
(2)
Daňový úrad uloží za správny delikt podľa odseku 1
a)
písm. a) pokutu do 10 000 eur, a to aj opakovane,
b)
písm. b) a c) pokutu do 3 000 eur, a to aj opakovane.
(3)
Na ukladanie pokút sa vzťahuje osobitný predpis.1)
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia
§ 23
(1)
Ministerstvo dohliada na dodržiavanie postupu pri poskytovaní, požadovaní alebo prijímaní
medzinárodnej pomoci a spolupráce pri správe daní podľa tohto zákona.
(2)
Pri automatickej výmene informácií sa primerane postupuje podľa osobitného predpisu.1)
§ 24
(1)
Právne úkony a rozhodnutia vykonané a vydané príslušným orgánom Slovenskej republiky
pred účinnosťou tohto zákona sa považujú za právne úkony a rozhodnutia vykonané a
vydané príslušným orgánom Slovenskej republiky podľa tohto zákona.
(2)
Zisťovanie začaté a neukončené pred účinnosťou tohto zákona sa dokončí podľa tohto
zákona.
(3)
Žiadosti doručené pred účinnosťou tohto zákona sa považujú za žiadosti doručené podľa
tohto zákona.
(4)
Ak príslušný orgán členského štátu do 10. marca 2011 požiadal príslušný orgán Slovenskej
republiky o poskytnutie informácie týkajúcej sa niektorého zdaňovacieho obdobia do
31. decembra 2010 a ak by príslušný orgán Slovenskej republiky bol oprávnený odmietnuť
poskytnutie tejto informácie pred účinnosťou tohto zákona, môže odmietnuť poskytnutie
tejto informácie aj podľa tohto zákona.
§ 24a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2017
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi do 31. decembra 2017 príslušnému orgánu
členského štátu informácie podľa § 8 ods. 2 v znení účinnom od 1. januára 2017 a Európskej komisii informácie podľa § 8 ods. 2 písm. c) až g), i), j) a l) v znení účinnom od 1. januára 2017 o záväzných stanoviskách vydaných, zmenených alebo
obnovených v období
a)
od 1. januára 2012 do 31. decembra 2013, ak neboli zrušené alebo nestratili účinky
k 1. januáru 2014,
b)
od 1. januára 2014 do 31. decembra 2016.
(2)
Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne Európskej komisii do 31. decembra 2017
štatistické údaje o počte automatických výmen podľa § 7 a 8 v znení účinnom od 1. januára 2017 a informácie o administratívnych nákladoch a iných
nákladoch, prínosoch a zmenách, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami informácií,
ak ich má príslušný orgán Slovenskej republiky k dispozícii.
(3)
Postup podľa § 8 ods. 5 v znení účinnom od 1. januára 2017 sa uplatňuje najneskôr do zriadenia centrálneho
registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní.
§ 24b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2017
(1)
Hlavný materský subjekt podľa § 22b ods. 1 a náhradný materský subjekt podľa § 22d ods. 1 sú povinní prvýkrát podať správu podľa jednotlivých štátov príslušnému orgánu Slovenskej
republiky po 28. februári 2017 za finančný rok nadnárodnej skupiny podnikov začínajúci
počas kalendárneho roka 2016.
(2)
Základný subjekt podľa § 22c ods. 1 je povinný prvýkrát podať správu podľa jednotlivých štátov po 28. februári 2017 za
finančný rok nadnárodnej skupiny podnikov začínajúci počas kalendárneho roka 2017.
(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky zašle po 28. februári 2017 správu podľa jednotlivých
štátov prvýkrát za finančný rok začínajúci počas kalendárneho roka 2016 v lehote 18
mesiacov od posledného dňa príslušného finančného roka nadnárodnej skupiny podnikov.
§ 24c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2020
(1)
Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi informácie o oznamovaných opatreniach,
ktoré mu povinné osoby oznámili v treťom štvrťroku roku 2020, príslušným orgánom členských
štátov do 31. októbra 2020.
(2)
Povinné osoby sú povinné podať do 31. augusta 2020 príslušnému orgánu Slovenskej
republiky informácie o oznamovaných opatreniach, pri ktorých sa prvý úkon pri zavedení
vykonal od 25. júna 2018 do 30. júna 2020.
§ 25
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
§ 26
Zrušuje sa čl. I zákona č. 76/2007 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe
daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 531/2011 Z. z.
§ 27
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2013 okrem § 7 a § 20 ods. 3, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2015.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Príloha č. 1 k zákonu č. 442/2012 Z. z.
Všeobecné vysvetlivky na vyplnenie správy podľa jednotlivých štátov
1.
Oznamujúci subjekt uvádza údaje podľa § 22b ods. 3 v štruktúre a forme uvedenej vo vzore správy podľa jednotlivých štátov.
2.
Organizačná zložka a stála prevádzkareň
Údaje týkajúce sa organizačnej zložky a stálej prevádzkarne sa vykazujú s odkazom
na štát, v ktorom sa táto organizačná zložka alebo stála prevádzkareň nachádza, a
nie s odkazom na štát daňovej rezidencie zriaďovateľa organizačnej zložky alebo stálej
prevádzkarne. Údaje, ktoré sa týkajú organizačnej zložky alebo stálej prevádzkarne,
sa nezahrnú do údajov, ktoré sa týkajú zriaďovateľa organizačnej zložky alebo stálej
prevádzkarne.
3.
Obdobie
Údaje sa uvádzajú za finančný rok nadnárodnej skupiny podnikov. Ak ide o základné
subjekty zahrnuté do správy podľa jednotlivých štátov, oznamujúci subjekt pri vykazovaní
informácií za tieto základné subjekty uvádza
a)
informácie za finančný rok základných subjektov, ktorý sa končí v rovnaký deň ako
finančný rok nadnárodnej skupiny podnikov, alebo za finančný rok, ktorý sa končí v
období 12 mesiacov predchádzajúcich tomuto dňu, alebo
b)
informácie týkajúce sa všetkých príslušných základných subjektov oznamované za finančný
rok nadnárodnej skupiny podniku.
4.
Zdroj údajov
Oznamujúci subjekt použije pri vykazovaní údajov každý rok ten istý zdroj údajov ako
v predchádzajúcom roku. Oznamujúci subjekt môže použiť údaje z konsolidovanej účtovnej
závierky, z individuálnej účtovnej závierky, z výkazov zostavených na regulačné účely
alebo z interných manažérskych účtov. Nie je potrebné zosúladiť vykázané údaje týkajúce
sa výnosov, zisku a daní s údajmi v konsolidovanej účtovnej závierke. Ak sa ako základ
pre vykazovanie použije individuálna účtovná závierka, všetky sumy sa prevedú do funkčnej
meny nadnárodnej skupiny podnikov s použitím priemerného výmenného kurzu za vykazovaný
finančný rok, pričom tento kurz sa uvádza v časti „Doplňujúce informácie“. Nie je
potrebné vykonať úpravy údajov z dôvodu rozdielnych účtovných postupov uplatňovaných
v jednotlivých štátoch.
Oznamujúci subjekt uvádza v časti „Doplňujúce informácie“ stručný opis zdroja použitých
údajov. Ak dôjde k zmene zdroja použitých údajov, oznamujúci subjekt uvádza v časti
„Doplňujúce informácie“ dôvody tejto zmeny a jej dopady na vykazované údaje.
Osobitné vysvetlivky na vyplnenie správy podľa jednotlivých štátov
Osobitné vysvetlivky k tabuľke 1
1.
Štát
V stĺpci označenom „Štát“ oznamujúci subjekt uvádza všetky štáty, v ktorých sú základné
subjekty rezidentmi na daňové účely. Uvádzajú sa štáty a iné nesamostatné územia,
ktoré majú daňovú autonómiu. Základné subjekty, ktoré nie sú rezidentmi na daňové
účely v žiadnom štáte, sa uvádzajú na samostatnom riadku. Ak je základný subjekt rezidentom
vo viac ako jednom štáte, na určenie štátu daňovej rezidencie sa uplatňuje rozhraničovacie
pravidlo podľa príslušnej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. Ak takáto zmluva
neexistuje, uvádza sa ten štát, v ktorom sa nachádza miesto skutočného vedenia základného
subjektu. Miesto skutočného vedenia sa určuje v súlade s medzinárodne uznávanými pravidlami.
1.2.
Výnosy
V troch stĺpcoch pod nadpisom „Výnosy“ oznamujúci subjekt uvádza tieto informácie:
a)
súčet výnosov všetkých základných subjektov v príslušnom štáte z transakcií so závislými
osobami,
b)
súčet výnosov všetkých základných subjektov v príslušnom štáte z transakcií s nezávislými
osobami,
c)
súčet údajov uvedených v písmenách a) a b).
Výnosy zahŕňajú výnosy pochádzajúce z predaja majetku a zásob, zo služieb, licenčných
poplatkov, úrokov, poistného, ako aj iné výnosy. Do výnosov sa nezahŕňajú platby prijaté
od iných základných subjektov, ktoré sa v štáte platiteľa považujú za dividendy.
1.3.
Zisk alebo strata pred zdanením
V piatom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza súčet ziskov alebo strát pred zdanením všetkých
základných subjektov, ktoré sú rezidentmi na daňové účely v príslušnom štáte. Zisk
pred zdanením alebo strata zahŕňajú aj mimoriadne výnosy a mimoriadne náklady.
1.4.
Zaplatená daň z príjmu na hotovostnom základe
V šiestom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza celkovú sumu dane z príjmu, ktorú v príslušnom
finančnom roku skutočne zaplatili všetky základné subjekty, ktoré sú rezidentmi na
daňové účely v príslušnom štáte. Zaplatená daň z príjmu zahŕňa dane, ktoré základný
subjekt vo forme platby odviedol v štáte svojej daňovej rezidencie a vo všetkých ostatných
štátoch. Zaplatená daň z príjmu zahŕňa aj zrážkovú daň, ktorú odviedli iné subjekty
v súvislosti s platbami základnému subjektu. To znamená, že ak spoločnosť A, ktorá
je rezidentom na daňové účely v štáte A, má príjmy, ktorému plynú úroky zo štátu B,
daň zrazenú v štáte B oznamuje spoločnosť A.
1.5.
Splatná daň
V siedmom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza splatnú daň účtovanú ako náklad vzťahujúcu
sa na zdaniteľné príjmy a daňové výdavky za všetky základné subjekty, ktoré sú rezidentmi
na daňové účely v príslušnom štáte. Uvádza sa tu iba daň splatná za príslušný finančný
rok, pričom sa neuvádza odložená daň ani rezerva na neisté daňové povinnosti.
1.6.
Zapísané základné imanie
V ôsmom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza súčet zapísaného základného imania všetkých
základných subjektov, ktoré sú rezidentmi na daňové účely v príslušnom štáte. Vo vzťahu
k stálym prevádzkarňam sa uvádza základné imanie zriaďovateľa, ak nie je v štáte,
v ktorom sa stála prevádzkareň nachádza, na regulačné účely ustanovená požiadavka
základného imania stálej prevádzkarne.
1.7.
Nerozdelený zisk a neuhradená strata
V deviatom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza sumu nerozdeleného zisku a neuhradenej
straty za bežné obdobie za všetky základné subjekty, ktoré sú rezidentmi na daňové
účely v príslušnom štáte ku koncu príslušného roka. Ak ide o stále prevádzkarne, tieto
informácie uvádza zriaďovateľ stálej prevádzkarne.
1.8.
Počet zamestnancov
V desiatom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza celkový počet zamestnancov prepočítaných
na báze ekvivalentu plného pracovného úväzku za všetky základné subjekty, ktoré sú
rezidentmi na daňové účely v príslušnom štáte. Počet zamestnancov sa môže uviesť ako
stav ku koncu roka, na báze priemernej zamestnanosti za daný rok alebo na inej báze.
Na tento účel možno vykazovať ako zamestnancov aj pracovníkov vykonávajúcich činnosti
na základe inej ako pracovnej zmluvy, ak sa podieľajú na bežných prevádzkových činnostiach
základného subjektu. Pripúšťa sa primerané zaokrúhľovanie alebo primeraný odhad počtu
zamestnancov za predpokladu, že takéto zaokrúhľovanie alebo odhad podstatným spôsobom
nenarúšajú pomerné zastúpenie zamestnancov v rôznych daňových jurisdikciách. Informácie
sa vykazujú konzistentným spôsobom, a to v porovnaní s predchádzajúcim rokom, ako
aj vo vzťahoch medzi jednotlivými základnými subjektmi.
1.9.
Hmotný majetok iný ako peňažné prostriedky a peňažné ekvivalenty
V jedenástom stĺpci oznamujúci subjekt uvádza súčet čistých účtovných hodnôt (netto
hodnôt) hmotného majetku všetkých základných subjektov, ktoré sú rezidentmi na daňové
účely v príslušnom štáte. Majetok patriaci stálym prevádzkarňam sa vykazuje v štáte,
v ktorom sa stála prevádzkareň nachádza. Hmotný majetok na tento účel nezahŕňa peňažné
prostriedky, peňažné ekvivalenty, nehmotný majetok ani finančný majetok.
2.
Osobitné vysvetlivky k tabuľke 2
2.1.
Základné subjekty, ktoré sú rezidentmi na daňové účely v príslušnom štáte
Oznamujúci subjekt uvádza, podľa štátu daňovej rezidencie a podľa názvu právneho subjektu,
všetky základné subjekty, ktoré sú rezidentmi na daňové účely v príslušnom štáte.
Pri stálej prevádzkarni sa uvádza štát, v ktorom sa táto stála prevádzkareň nachádza.
Uvádza sa aj zriaďovateľ stálej prevádzkarne.
2.2.
Štát, podľa právneho poriadku ktorého je základný subjekt zriadený alebo zaregistrovaný,
ak sa líši od štátu daňovej rezidencie.
Oznamujúci subjekt uvádza názov štátu, podľa právneho poriadku ktorého je základný
subjekt zriadený alebo zaregistrovaný, ak sa odlišuje od štátu daňovej rezidencie.
2.3.
Hlavná ekonomická činnosť
Oznamujúci subjekt určuje charakter hlavnej ekonomickej činnosti, ktorú vykonáva základný
subjekt v príslušnom štáte, a to zaškrtnutím jedného alebo viacerých príslušných políčok.
Príloha č. 1a
k zákonu č. 442/2012 Z. z.
k zákonu č. 442/2012 Z. z.
Charakteristické znaky
I. Test hlavného účelu
Na splnenie testu hlavného účelu sa vyžaduje, aby hlavným účelom alebo jedným z hlavných
účelov oznamovaného opatrenia bolo získanie daňovej výhody pre používateľa oznamovaného
opatrenia.
II. Kategórie charakteristických znakov
Časť A. Všeobecné charakteristické znaky
(1)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak dôvernosti, ak sa používateľ cezhraničného
opatrenia zaväzuje dodržiavať podmienku zachovania dôvernosti, podľa ktorej sa môže
vyžadovať, aby nezverejňoval iným sprostredkovateľom alebo príslušnému orgánu Slovenskej
republiky alebo príslušnému orgánu členského štátu spôsob, akým sa môže zabezpečiť
daňové zvýhodnenie prostredníctvom cezhraničného opatrenia.
(2)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak odmeny, ak má sprostredkovateľ
nárok na odmenu za cezhraničné opatrenie, pričom odmena je určená
a)
podľa výšky daňového zvýhodnenia plynúceho z cezhraničného opatrenia alebo
b)
podľa toho, či z cezhraničného opatrenia skutočne bolo dosiahnuté daňové zvýhodnenie,
vrátane situácie, kedy by sprostredkovateľ bol povinný vrátiť celú odmenu alebo jej
časť.
(3)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak štandardizovanosti, ak cezhraničné
opatrenie obsahuje štruktúrovanú dokumentáciu a je k dispozícii aspoň dvom používateľom
bez toho, aby ho bolo potrebné podstatne prispôsobiť na zavedenie.
(4)
Všeobecné charakteristické znaky podľa odsekov 1 až 3 sa zohľadňujú, ak spĺňajú test
hlavného účelu podľa bodu I.
Časť B. Osobitné charakteristické znaky
(1)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak využitia strát, ak používateľ
cezhraničného opatrenia vykoná na základe tohto cezhraničného opatrenia úkony, ktoré
spočívajú v nadobudnutí spoločnosti vykazujúcej stratu, ukončení jej hlavnej činnosti
a využívaní jej strát na zníženie daňovej povinnosti používateľa, a to aj prostredníctvom
presunu strát do iného štátu alebo zrýchlenia uplatňovania týchto strát.
(2)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak zmeny charakteru príjmu, ak účinkom
cezhraničného opatrenia je zmena charakteru príjmu tak, aby bol tento príjem zdanený
nižšou sadzbou dane, nebol predmetom dane alebo bol od dane oslobodený.
(3)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak kruhových transakcií, ak cezhraničné
opatrenie zahŕňa také transakcie, ktoré vedú k pohybu majetku v kruhu, a to prostredníctvom
zapojenia sprostredkovateľov bez inej hlavnej ekonomickej funkcie alebo prostredníctvom
transakcií, ktoré sa navzájom započítavajú, rušia alebo ktoré majú podobné vlastnosti.
(4)
Osobitné charakteristické znaky podľa odsekov 1 až 3 sa zohľadňujú, ak spĺňajú test
hlavného účelu podľa bodu I.
Časť C. Osobitné charakteristické znaky súvisiace s cezhraničnými transakciami
(1)
Cezhraničné opatrenie, ktoré zahŕňa odpočítateľné platby medzi dvoma alebo viacerými
závislými osobami,4d) napĺňa charakteristický znak odpočítania výdavku (nákladu) bez zahrnutia do príjmu
(výnosu), ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:
a)
príjemca platby nie je rezidentom na daňové účely v žiadnom štáte,
b)
príjemca platby je rezidentom na daňové účely v štáte, ktorý
1.
nemá zavedenú žiadnu daň z príjmov právnických osôb alebo má zavedenú daň z príjmov
právnických osôb s nulovou sadzbou alebo takmer nulovou sadzbou, alebo
2.
sa uvádza v zoznamoch nespolupracujúcich štátov na daňové účely vydaných Európskou
úniou alebo Organizáciou pre hospodársku spoluprácu a rozvoj,
c)
v štáte, v ktorom je príjemca platby rezidentom na daňové účely, sa na platbu vzťahuje
úplné oslobodenie od dane, alebo
d)
v štáte, v ktorom je príjemca platby rezidentom na daňové účely, sa na platbu vzťahuje
preferenčný daňový režim.
(2)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak viacnásobného odpisovania, ak
sa odpisy toho istého majetku uplatňujú vo viac ako jednom štáte.
(3)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak viacnásobného zamedzenia dvojitého
zdanenia, ak je zamedzenie dvojitého zdanenia v súvislosti s tým istým príjmom alebo
majetkom uplatnené vo viacerých štátoch.
(4)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak významného rozdielu pri ocenení
protiplnenia, ak zahŕňa prevody majetku medzi štátmi a rozdiel v ocenení protiplnenia
za tento majetok je v týchto štátoch významný.
(5)
Osobitné charakteristické znaky podľa odseku 1 písm. b) prvého bodu a písm. c) a
d) sa zohľadňujú, ak spĺňajú test hlavného účelu podľa bodu I. Splnenie podmienok
uvedených v odseku 1 písm. b) prvom bode a písm. c) alebo d) neznamená, že cezhraničné
opatrenie vyhovuje testu hlavného účelu podľa bodu I.
Časť D. Osobitné charakteristické znaky týkajúce sa automatickej výmeny informácií
a skutočného vlastníctva
(1)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak obchádzania automatickej výmeny
informácií o finančných účtoch a identifikácie skutočného vlastníctva, ak cezhraničné
opatrenie môže narušiť povinnosť oznamovania podľa osobitného predpisu12b) vrátane dohôd s nečlenskými štátmi24) alebo využíva neexistenciu takýchto právnych predpisov alebo dohôd. Takéto cezhraničné
opatrenia zahŕňajú
a)
použitie finančného účtu, finančného produktu alebo investícií, ktoré nie sú finančným
účtom podľa osobitného predpisu,12b) alebo použitie finančných účtov, ktoré sú podstatným spôsobom podobné prvkom finančného
účtu,
b)
prevod finančných účtov alebo majetku do štátov, ktoré nie sú viazané automatickou
výmenou informácií o finančných účtoch,
c)
zmenu klasifikácie príjmu alebo majetku tak, aby nepodliehali automatickej výmene
informácií o finančných účtoch,
d)
zmenu finančnej inštitúcie alebo finančného účtu na takú finančnú inštitúciu alebo
taký finančný účet, ktorý nie je predmetom oznamovania v rámci automatickej výmeny
informácií o finančných účtoch,
e)
využívanie subjektov, ktorými sa narúša oznamovanie jedného alebo viacerých majiteľov
účtu alebo ovládajúcich osôb v rámci automatickej výmeny informácií o finančných účtoch,
f)
opatrenia, ktorými sa narúšajú postupy hĺbkového preverovania, ktoré používajú finančné
inštitúcie pri plnení povinností oznamovať informácie o finančných účtoch, vrátane
využívania štátov s nedostatočnými režimami presadzovania právnych predpisov v oblasti
ochrany pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti12c) alebo s nedostatočnými požiadavkami na transparentnosť subjektu.
(2)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak netransparentného skutočného vlastníctva,
ak zahŕňa netransparentný reťazec právneho alebo skutočného vlastníctva s využitím
subjektov,
a)
ktoré nevykonávajú podstatné funkcie a nedisponujú potrebným personálnym a materiálnym
vybavením potrebným na výkon týchto funkcií,
b)
ktoré sú zriadené, založené, riadené, majú sídlo, miesto podnikania alebo sú kontrolované
v inom štáte ako v tom, v ktorom má sídlo jeden alebo viacerí koneční užívatelia výhod12c) v súvislosti s majetkom týchto subjektov, a
c)
v ktorých nie je možné určiť konečného užívateľa výhod.
Časť E. Osobitné charakteristické znaky týkajúce sa transferového oceňovania
(1)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak bezpečného prístavu, ak cezhraničné
opatrenie zahŕňa jednostranné určenie transferových cien na základe osobitných pravidiel.
(2)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak ťažko oceniteľného majetku, ak
cezhraničné opatrenie zahŕňa ťažko oceniteľný nehmotný majetok. Ťažko oceniteľný nehmotný
majetok zahŕňa nehmotný majetok alebo práva na nehmotný majetok, v súvislosti s ktorými
v čase ich prevodu medzi závislými osobami4d)
a)
neexistujú spoľahlivé porovnateľné údaje a
b)
v čase, keď sa transakcia uzavrela, sú odhady budúcich peňažných tokov alebo očakávané
príjmy, ktoré sa majú získať z prevádzaného nehmotného majetku, alebo predpoklady
použité pri ohodnocovaní nehmotného majetku veľmi neisté, a preto je v čase prevodu
ťažké predpovedať úroveň konečného prospechu, ktorý má vyplynúť z nehmotného majetku.
(3)
Cezhraničné opatrenie napĺňa charakteristický znak vnútroskupinových cezhraničných
presunov, ak zahŕňa cezhraničný presun funkcií, rizík alebo prevod majetku v rámci
skupiny a ak odhadované ročné zisky používateľa cezhraničného opatrenia pred započítaním
úrokov a daní počas trojročného obdobia po takomto presune alebo prevode predstavujú
menej ako 50 % odhadovaných ročných ziskov pred započítaním úrokov a daní takého používateľa
cezhraničného opatrenia, ak by sa takýto presun alebo prevod neuskutočnil.
Príloha č. 2 k zákonu č. 442/2012 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1.
Smernica Rady 83/182/EHS z 28. marca 1983 o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci
Spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, kap. 09/zv. 01, Ú. v. ES L 105, 23. 4. 1983) v znení Aktu o podmienkach
pristúpenia Španielska a Portugalska (Ú. v. ES L 302, 15. 11. 1985), Aktu o podmienkach
pristúpenia Rakúska, Švédska a Fínska (Ú. v. ES C 241, 29. 8. 1994) [upravené rozhodnutím
Rady 95/1/ES, Euratom, ESUO (Ú. v. ES L 1, 1. 1. 1995)], Aktu o podmienkach pristúpenia
Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej
republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska
únia (Ú. v. EÚ L 236, 23. 9. 2003) a Smernice Rady 2006/98/ES z 20. novembra 2006
(Ú. v. EÚ L 363, 20. 12. 2006).
2.
Smernica Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti
daní a zrušení smernice 77/799/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 11. 3. 2011).
3.
Smernica Rady 2014/107/EÚ z 9. decembra 2014, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ,
pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 359,
16. 12. 2014).
4.
Smernica Rady (EÚ) 2015/2376 z 8. decembra 2015, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ,
pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 332,
18. 12. 2015).
5.
Smernica Rady (EÚ) 2016/881 z 25. mája 2016, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ,
pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 146,
3. 6. 2016).
6.
Smernica Rady (EÚ) 2018/822 z 25. mája 2018, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ,
pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní v súvislosti s cezhraničnými
opatreniami podliehajúcimi oznamovaniu (Ú. v. EÚ L 139, 5. 6. 2018).
1)
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
2)
Napríklad Zmluva medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými o zamedzení
dvojakého zdanenia a zabránení daňovým únikom v odbore daní z príjmov a z majetku
(oznámenie č. 74/1994 Z. z.).
3)
Zákon č. 428/2002 Z. z. o ochrane osobných údajov v znení neskorších predpisov.
4)
§ 2 zákona č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva.
4a)
§ 53a až 53c zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 435/2013 Z. z.
4b)
§ 17 ods. 7 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov.
4c)
§ 18 ods. 4 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
4d)
§ 2 písm. n) zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
5)
Zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 328/2002 Z. z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 328/2002 Z. z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
6)
§ 4 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
7)
§ 2 písm. l) zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov.
8)
§ 5 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
11)
Napríklad zákon č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
12)
§ 49a zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
12a)
§ 18 ods. 1 až 3 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
12b)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 300/2016 Z. z.
12c)
Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním
terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12d)
Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 78/1992 Zb. o daňových poradcoch a Slovenskej komore daňových poradcov v znení neskorších predpisov,
zákon č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení
neskorších predpisov.
13)
§ 30 až 32 a § 35 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
14)
§ 3 zákona č. 466/2009 Z. z. o medzinárodnej pomoci pri vymáhaní niektorých finančných pohľadávok a o zmene a
doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 531/2011 Z. z.
17)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov.
18)
Zákon č. 540/2001 Z. z. o štátnej štatistike v znení neskorších predpisov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2009).
Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2009).
Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
20)
Napríklad § 23 zákona č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní
(živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 297/2008 Z. z.
21)
Zákon č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.
22)
Zákon č. 428/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
23)
§ 17 ods. 5 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24)
Napríklad Dohoda medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými na zlepšenie
dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní a na implementáciu zákona FATCA
(oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
č. 48/2016 Z. z.).