222/2004 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2018 do 31.12.2018
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 222/2004 Z. z. |
Názov: | Zákon o dani z pridanej hodnoty |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 06.04.2004 |
Dátum vyhlásenia: | 28.04.2004 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2018 |
Dátum účinnosti do: | 31.12.2018 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
276/2004 Z. z. | Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovuje vzor súhrnného výkazu k dani z pridanej hodnoty |
89/2009 Z. z. | Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovuje vzor súhrnného výkazu k dani z pridanej hodnoty |
500/2009 Z. z. | Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovuje vzor súhrnného výkazu k dani z pridanej hodnoty |
113/2016 Z. z. | Oznámenie Ministerstva financií Slovenskej republiky o vydaní opatrenia z 27. januára 2016 č. MF/007241/2016-731, ktorým sa ustanovuje vzor kontrolného výkazu k dani z pridanej hodnoty. |
319/2016 Z. z. | Oznámenie Ministerstva financií Slovenskej republiky o vydaní opatrenia zo 14. októbra 2016 č. MF/017524/2016-731, ktorým sa ustanovuje vzor kontrolného výkazu k dani z pridanej hodnoty |
404/2019 Z. z. | Oznámenie Ministerstva financií Slovenskej republiky o vydaní opatrenia z 28. októbra 2019 č. MF/014640/2019-731, ktorým sa ustanovuje vzor daňového priznania k dani z pridanej hodnoty |
405/2019 Z. z. | Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovuje vzor súhrnného výkazu k dani z pridanej hodnoty |
362/2020 Z. z. | Oznámenie Ministerstva financií Slovenskej republiky o vydaní opatrenia z 3. 12. 2020 č. MF/015393/2020-731, ktorým sa ustanovuje vzor kontrolného výkazu k dani z pridanej hodnoty |
350/2004 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
651/2004 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z. z. |
340/2005 Z. z. | Zákon o sprostredkovaní poistenia a sprostredkovaní zaistenia a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
523/2005 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
656/2006 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
215/2007 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
593/2007 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
378/2008 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
465/2008 Z. z. | Zákon, ktorým sa menia a dopĺňajú zákony v pôsobnosti Ministerstva financií Slovenskej republiky v súvislosti so zavedením meny euro v Slovenskej republike |
83/2009 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov |
258/2009 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 138/1991 Zb. o majetku obcí v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
471/2009 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
563/2009 Z. z. | Zákon o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
83/2010 Z. z. | Zákon, ktorým sa dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
490/2010 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
331/2011 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
406/2011 Z. z. | Zákon o dobrovoľníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
246/2012 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
440/2012 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
360/2013 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 331/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v znení zákona č. 246/2012 Z. z. |
218/2014 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
268/2015 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
360/2015 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
297/2016 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 331/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v znení neskorších predpisov |
298/2016 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
334/2017 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa dopĺňajú niektoré zákony |
112/2018 Z. z. | Zákon o sociálnej ekonomike a sociálnych podnikoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
323/2018 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
368/2018 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
369/2018 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
317/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
318/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
368/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
344/2020 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
186/2021 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
346/2021 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 243/2017 Z. z. o verejnej výskumnej inštitúcii a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
408/2021 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
222/2022 Z. z. | Zákon o štátnej podpore nájomného bývania a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
516/2022 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
9/2023 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
309/2023 Z. z. | Zákon o premenách obchodných spoločností a družstiev a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
530/2023 Z. z. | Zákon, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v súvislosti so zlepšením stavu verejných financií |
102/2024 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
278/2024 Z. z. | Zákon, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v súvislosti s ďalším zlepšovaním stavu verejných financií |
354/2024 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
364/2024 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
289/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o dani z pridanej hodnoty |
93/1996 Z. z. | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú výhody podľa medzinárodných zmlúv |
94/1996 Z. z. | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty, ktoré vyplýva z medzinárodnej zmluvy v rámci projektov zahraničnej pomoci |
222
ZÁKON
zo 6. apríla 2004
o dani z pridanej hodnoty
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Základné ustanovenia
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje daň z pridanej hodnoty (ďalej len „daň“).
§ 2
Predmet dane
(1)
Predmetom dane je
a)
dodanie tovaru za protihodnotu v tuzemsku uskutočnené zdaniteľnou osobou, ktorá koná
v postavení zdaniteľnej osoby,
b)
poskytnutie služby (ďalej len „dodanie služby“) za protihodnotu v tuzemsku uskutočnené
zdaniteľnou osobou, ktorá koná v postavení zdaniteľnej osoby,
c)
nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského štátu Európskej
únie (ďalej len „členský štát“),
d)
dovoz tovaru do tuzemska.
(2)
Na účely tohto zákona je
a)
tuzemskom územie Slovenskej republiky,
b)
zahraničím územie, ktoré nie je tuzemskom,
c)
územím Európskej únie tuzemsko a územia ostatných členských štátov, ktoré sú zákonmi
týchto členských štátov vymedzené na účely dane ako tuzemsko týchto členských štátov,
d)
územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím Európskej únie.
(3)
Na účely tohto zákona sa plnenia pochádzajúce z Monackého kniežatstva alebo určené
pre Monacké kniežatstvo považujú za plnenia pochádzajúce z Francúzska alebo určené
pre Francúzsko a plnenia pochádzajúce z ostrova Man alebo určené pre ostrov Man sa
považujú za plnenia pochádzajúce zo Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného
Írska alebo určené pre Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.
§ 3
Zdaniteľná osoba
(1)
Zdaniteľnou osobou je každá osoba, ktorá vykonáva nezávisle akúkoľvek ekonomickú
činnosť podľa odseku 2 bez ohľadu na účel alebo výsledky tejto činnosti.
(2)
Ekonomickou činnosťou (ďalej len „podnikanie“) sa rozumie každá činnosť, z ktorej
sa dosahuje príjem a ktorá zahŕňa činnosť výrobcov, obchodníkov a dodávateľov služieb
vrátane ťažobnej, stavebnej a poľnohospodárskej činnosti, činnosť vykonávanú ako slobodné
povolanie podľa osobitných predpisov,1) duševnú tvorivú činnosť a športovú činnosť. Za podnikanie sa považuje aj využívanie
hmotného majetku a nehmotného majetku na účel dosahovania príjmu z tohto majetku;
ak je majetok v bezpodielovom spoluvlastníctve manželov, považuje sa jeho využívanie
na účel dosahovania príjmu za podnikanie v rovnakom pomere u každého z manželov, ak
sa manželia nedohodnú inak.
(3)
Vykonávanie činnosti na základe pracovnoprávneho vzťahu, štátnozamestnaneckého pomeru,
služobného pomeru alebo iného obdobného vzťahu, keď fyzická osoba je povinná dodržiavať
pokyny alebo príkazy, čím sa vytvára stav podriadenosti a nadriadenosti z hľadiska
podmienok vykonávanej činnosti a jej odmeňovania, sa nepovažuje za nezávislé vykonávanie
činnosti podľa odseku 1.
(4)
Štátne orgány a ich rozpočtové organizácie, štátne fondy, orgány územnej samosprávy
a ich rozpočtové organizácie a iné právnické osoby, ktoré sú orgánmi verejnej moci,
sa nepovažujú za zdaniteľné osoby, keď konajú v rozsahu svojej hlavnej činnosti, a
to ani v prípade, ak prijímajú v súvislosti s touto činnosťou platby, s výnimkou,
ak táto činnosť výrazne narušuje alebo môže výrazne narušiť hospodársku súťaž, a s
výnimkou, ak vykonávajú činnosti uvedené v prílohe č. 8 a tieto činnosti nevykonávajú v zanedbateľnom rozsahu. Správa štátnych hmotných rezerv
Slovenskej republiky2) je zdaniteľnou osobou v rozsahu nákupu a predaja štátnych hmotných rezerv.
(5)
Každá osoba, ktorá príležitostne dodá nový dopravný prostriedok (§ 11 ods. 12) z tuzemska do iného členského štátu a tento nový dopravný prostriedok je ňou alebo
kupujúcim alebo na ich účet odoslaný alebo prepravený kupujúcemu, je na tento účel
zdaniteľnou osobou.
Registračná povinnosť
§ 4
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku,
a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava,
a ktorá dosiahla za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych
mesiacov obrat 49 790 eur, je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre
daň. Zdaniteľná osoba je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň do 20. dňa kalendárneho
mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom dosiahla obrat podľa prvej vety.
(2)
Žiadosť o registráciu pre daň môže podať aj zdaniteľná osoba, ktorá nedosiahla obrat
podľa odseku 1.
(3)
Ak právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň
podľa odseku 1 alebo odseku 2, je zdaniteľnou osobou podľa § 3, daňový úrad ju zaregistruje, vydá jej osvedčenie o registrácii pre daň a pridelí
jej identifikačné číslo pre daň. Daňový úrad vykoná registráciu najneskôr do 21 dní
odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň a najneskôr do 60 dní odo dňa doručenia
žiadosti o registráciu pre daň, ak je zdaniteľná osoba povinná zložiť zábezpeku na
daň podľa § 4c ods. 1. Dňom uvedeným v osvedčení o registrácii pre daň sa zdaniteľná osoba stáva platiteľom
dane (ďalej len „platiteľ“).
(4)
Platiteľom sa stáva aj právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nadobudne v tuzemsku
hmotný majetok a nehmotný majetok v rámci nadobudnutého podniku alebo časti podniku
platiteľa tvoriacej samostatnú organizačnú zložku podľa všeobecného predpisu,4) a to odo dňa nadobudnutia podniku alebo jeho časti. Platiteľom sa stáva aj zdaniteľná
osoba, ak je právnym nástupcom platiteľa, ktorý zanikol bez likvidácie, a to odo dňa,
keď sa stala právnym nástupcom. Platiteľom sa stáva aj zdaniteľná osoba, ktorá dodá
stavbu, jej časť alebo stavebný pozemok alebo prijme platbu pred ich dodaním, a to
tým dňom, ktorý nastane skôr, ak sa z dodania má dosiahnuť obrat podľa odseku 1, okrem
dodania stavby, jej časti alebo stavebného pozemku, ktoré sú oslobodené od dane podľa
§ 38 ods. 1. Títo platitelia sú povinní oznámiť daňovému úradu skutočnosť, na základe ktorej
sa stali platiteľom, do desiatich dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti a v tej istej
lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť. Daňový úrad preverí a porovná
skutkový stav s údajmi v oznámení a dokladoch podľa štvrtej vety a ak sú údaje v oznámení
a dokladoch pravdivé a správne, zaregistruje platiteľa, vydá mu osvedčenie o registrácii
pre daň a pridelí mu identifikačné číslo pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia
oznámenia skutočnosti a dokladov osvedčujúcich túto skutočnosť. Ak daňový úrad osobu
nezaregistruje, vydá o tom rozhodnutie; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(5)
Na účely tohto zákona sa prevádzkarňou rozumie stále miesto podnikania, ktoré má
personálne a materiálne vybavenie potrebné na výkon podnikania.
(6)
Na účely tohto zákona sa bydliskom rozumie adresa trvalého pobytu fyzickej osoby
v tuzemsku a u fyzickej osoby, ktorá nemá trvalý pobyt v tuzemsku, sa bydliskom rozumie
trvalé miesto jej pobytu v zahraničí.
(7)
Na účely tohto zákona sa obratom rozumejú výnosy (príjmy) bez dane z dodávaných tovarov
a služieb v tuzemsku okrem výnosov (príjmov) z tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 28 až 36 a podľa § 40 až 42. Výnosy (príjmy) z poisťovacích služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37, a finančných služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 39, sa nezahŕňajú do obratu, ak tieto služby sú poskytované pri dodaní tovaru alebo
služby ako doplnkové služby. Do obratu sa nezahŕňajú výnosy (príjmy) z príležitostne
predaného hmotného majetku okrem zásob a výnosy (príjmy) z príležitostne predaného
nehmotného majetku.
§ 4a
(1)
Viac zdaniteľných osôb so sídlom, miestom podnikania alebo prevádzkarňou v tuzemsku,
ktoré sú spojené finančne, ekonomicky a organizačne (ďalej len „člen skupiny“), sa
môže považovať za jednu zdaniteľnú osobu (ďalej len „skupina“).
(2)
Finančne spojenými zdaniteľnými osobami sú osoby, z ktorých jedna alebo viac osôb
je ovládaných ovládajúcou osobou.4a)
(3)
Ekonomicky spojenými zdaniteľnými osobami sú osoby, ktorých hlavné činnosti sú vzájomne
závislé alebo majú spoločný ekonomický cieľ alebo z ktorých jedna osoba uskutočňuje
celkom alebo sčasti činnosti v prospech jedného alebo viacerých členov skupiny.
(4)
Organizačne spojenými zdaniteľnými osobami sú osoby, na ktorých riadení alebo kontrole
sa podieľa aspoň jedna zhodná osoba.
(5)
Zdaniteľná osoba môže byť členom len jednej skupiny. Ak má zdaniteľná osoba, ktorá
je členom skupiny, sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň mimo tuzemska, nemôžu
byť tieto jej časti mimo tuzemska súčasťou skupiny. Členom skupiny nemôže byť zdaniteľná
osoba, na ktorú je vyhlásený konkurz alebo ktorej je povolená reštrukturalizácia.
§ 4b
(1)
Členovia skupiny môžu požiadať o registráciu skupiny pre daň (ďalej len „registrácia
skupiny“). Žiadosť o registráciu skupiny musí obsahovať
a)
obchodné meno a adresu sídla, miesta podnikania alebo prevádzkarne každého člena
skupiny,
b)
identifikačné číslo pre daň každého člena skupiny, ak je mu pridelené v tuzemsku,
c)
miestne príslušný daňový úrad každého člena skupiny,
d)
obchodné meno a adresu sídla, miesta podnikania alebo prevádzkarne člena skupiny,
ktorý bol určený členmi skupiny na zastupovanie skupiny na účely uplatňovania tejto
dane (ďalej len „zástupca skupiny“),
e)
podpisy štatutárnych zástupcov všetkých členov skupiny.
(2)
Žiadosť o registráciu skupiny sa podáva daňovému úradu, ktorý je miestne príslušný
pre zástupcu skupiny. Ak zdaniteľné osoby preukážu splnenie podmienok podľa § 4a, daňový úrad zaregistruje skupinu, pridelí jej identifikačné číslo pre daň a každému
členovi skupiny vydá osvedčenie o registrácii pre daň. Dňom registrácie skupiny sa
skupina stáva platiteľom a zaniká platnosť osvedčení o registrácii pre daň a identifikačných
čísiel pre daň jednotlivých členov skupiny. Členovia skupiny sú povinní do desiatich
dní odo dňa registrácie skupiny odovzdať daňovému úradu osvedčenie o registrácii pre
daň. Pre skupinu je miestne príslušný daňový úrad, v ktorého územnom obvode má zástupca
skupiny sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň.
(3)
Registráciu skupiny vykoná daňový úrad k 1. januáru kalendárneho roka nasledujúceho
po podaní žiadosti o registráciu skupiny. Ak je žiadosť o registráciu skupiny podaná
po 31. októbri kalendárneho roka, daňový úrad vykoná registráciu skupiny k 1. januáru
druhého kalendárneho roka nasledujúceho po podaní žiadosti.
(4)
Za skupinu koná zástupca skupiny. Práva a povinnosti jednotlivých členov skupiny
vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na skupinu dňom registrácie skupiny. Členovia
skupiny zodpovedajú spoločne a nerozdielne za povinnosti skupiny vyplývajúce z tohto
zákona a osobitného predpisu,33) a to aj po zrušení skupiny alebo po vystúpení člena skupiny zo skupiny, za obdobie,
v ktorom boli členmi skupiny. Daňový úrad môže požadovať platenie dlžnej sumy dane
a sankcií týkajúcich sa porušenia povinností skupiny vyplývajúcich z tohto zákona
a osobitného predpisu33) od ktoréhokoľvek člena skupiny.
(5)
Členom skupiny sa môže stať aj ďalšia zdaniteľná osoba, ak spĺňa podmienky podľa
§ 4a. Žiadosť o zmenu registrácie skupiny z dôvodu pristúpenia ďalšieho člena do skupiny
podáva zástupca skupiny. Zmenu registrácie skupiny vykoná daňový úrad k prvému dňu
tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola
žiadosť o zmenu registrácie skupiny podaná. Dňom zmeny registrácie skupiny zaniká
platnosť osvedčenia o registrácii pre daň a identifikačného čísla pre daň člena skupiny,
ktorý pristúpil do skupiny. Člen skupiny, ktorý pristúpil do skupiny, je povinný do
desiatich dní odo dňa zmeny registrácie skupiny odovzdať daňovému úradu osvedčenie
o registrácii pre daň. Práva a povinnosti zdaniteľnej osoby, ktorá pristúpila do skupiny,
vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na skupinu dňom zmeny registrácie skupiny.
(6)
Ak sa člen skupiny rozhodne vystúpiť zo skupiny alebo musí vystúpiť zo skupiny z
dôvodu neplnenia podmienok podľa § 4a, zástupca skupiny je povinný bezodkladne podať žiadosť o zmenu registrácie skupiny.
Zmenu registrácie skupiny vykoná daňový úrad najneskôr do 30 dní odo dňa podania žiadosti
o zmenu registrácie skupiny. Daňový úrad, ktorý je miestne príslušný pre vystupujúceho
člena skupiny, vydá ku dňu zmeny registrácie skupiny vystupujúcemu členovi skupiny
osvedčenie o registrácii pre daň a pridelí mu identifikačné číslo pre daň. Práva a
povinnosti skupiny vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na zdaniteľnú osobu, ktorá
vystúpila zo skupiny, dňom zmeny registrácie skupiny, a to v rozsahu, v akom sa vzťahujú
na plnenia uskutočnené a prijaté touto zdaniteľnou osobou.
(7)
Ak niektorý z členov skupiny zanikne bez likvidácie a na právneho nástupcu prechádza
majetok zanikajúceho člena skupiny, zástupca skupiny je povinný bezodkladne podať
žiadosť o zmenu registrácie skupiny. Ak právny nástupca spĺňa podmienky podľa § 4a, vykoná daňový úrad zmenu registrácie skupiny ku dňu zápisu právneho nástupcu do
obchodného registra. Ak právny nástupca nespĺňa podmienky podľa § 4a, prechádzajú práva a povinnosti vyplývajúce z tohto zákona z člena skupiny, ktorý
zanikol bez likvidácie, na jeho právneho nástupcu v rozsahu, v akom sa vzťahujú na
plnenia uskutočnené a prijaté zaniknutým členom skupiny, a to ku dňu zániku člena
skupiny bez likvidácie; daňový úrad ku dňu zmeny registrácie skupiny vydá právnemu
nástupcovi osvedčenie o registrácii pre daň a pridelí mu identifikačné číslo pre daň.
§ 4c
Zábezpeka na daň
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 1 a 2, je povinná zložiť zábezpeku na daň zložením peňažných prostriedkov na účet daňového
úradu alebo bankovou zárukou poskytnutou bankou4b) bez výhrad na obdobie 12 mesiacov v prospech daňového úradu vo výške požadovanej
zábezpeky (ďalej len „zábezpeka na daň“), ak
a)
je fyzickou osobou, ktorá je alebo bola konateľom alebo spoločníkom právnickej osoby,
1.
ktorá má alebo mala ku dňu zániku nedoplatky na dani 1 000 eur a viac, ktoré vznikli
v období, v ktorom táto fyzická osoba bola konateľom alebo spoločníkom tejto právnickej
osoby a ktoré ku dňu podania žiadosti o registráciu pre daň neboli zaplatené,
2.
ktorej bola zrušená registrácia pre daň podľa § 81 ods. 4 písm. b) druhého bodu, a skutočnosti, ktoré sú dôvodom na zrušenie registrácie pre daň, nastali v období,
v ktorom táto fyzická osoba bola konateľom alebo spoločníkom tejto právnickej osoby,
b)
konateľ alebo spoločník tejto zdaniteľnej osoby je fyzická osoba alebo právnická
osoba, ktorá má nedoplatky na dani 1 000 eur a viac, ktoré ku dňu podania žiadosti
o registráciu pre daň neboli zaplatené, alebo ktorej bola zrušená registrácia pre
daň podľa § 81 ods. 4 písm. b) druhého bodu,
c)
konateľ alebo spoločník tejto zdaniteľnej osoby je fyzická osoba alebo právnická
osoba, ktorá je alebo bola konateľom alebo spoločníkom inej právnickej osoby,
1.
ktorá má alebo mala ku dňu zániku nedoplatky na dani 1 000 eur a viac, ktoré vznikli
v období, v ktorom táto fyzická osoba alebo právnická osoba bola jej konateľom alebo
spoločníkom, a ktoré ku dňu podania žiadosti o registráciu pre daň neboli zaplatené,
2.
ktorej bola zrušená registrácia pre daň podľa § 81 ods. 4 písm. b) druhého bodu, a skutočnosti, ktoré sú dôvodom na zrušenie registrácie pre daň, nastali v období,
v ktorom táto fyzická osoba alebo právnická osoba bola jej konateľom alebo spoločníkom,
d)
je fyzickou osobou alebo právnickou osobou, ktorá má nedoplatky na dani 1 000 eur
a viac, ktoré ku dňu podania žiadosti o registráciu pre daň neboli zaplatené, alebo
ktorej bola zrušená registrácia pre daň podľa § 81 ods. 4 písm. b) druhého bodu.
(2)
Žiadateľovi o registráciu uvedenému v odseku 1 určí daňový úrad rozhodnutím výšku
zábezpeky na daň, ktorá je najmenej 1 000 eur a najviac 500 000 eur. Pri určení výšky
zábezpeky na daň prihliadne daňový úrad na riziko vzniku nedoplatku na dani zdaniteľnej
osoby. Žiadateľ o registráciu je povinný zložiť zábezpeku na daň do 20 dní od doručenia
rozhodnutia o zložení zábezpeky na daň. Ak sa zastaví konanie o registrácii pre daň,
rozhodnutie o zložení zábezpeky na daň sa z úradnej moci zruší a daňový úrad bezodkladne
vráti zloženú zábezpeku na daň.
(3)
Proti rozhodnutiu o zložení zábezpeky na daň žiadateľ o registráciu môže podať odvolanie
do ôsmich dní od doručenia rozhodnutia o zložení zábezpeky na daň. Odvolanie proti
rozhodnutiu o zložení zábezpeky na daň nemá odkladný účinok.
(4)
Ak žiadateľ o registráciu uvedený v odseku 1 písm. a) až d) v lehote podľa odseku
2 zábezpeku na daň nezloží alebo zloží zábezpeku v nižšej čiastke, na vymáhanie zábezpeky
sa použijú ustanovenia osobitného predpisu.4c)
(5)
Zábezpeka na daň sa použije na úhradu nedoplatku na dani, ktorý vznikol po zaregistrovaní
zdaniteľnej osoby za platiteľa. O použití zábezpeky na daň alebo jej časti daňový
úrad vydá rozhodnutie. Proti rozhodnutiu je možné podať odvolanie, odvolanie nemá
odkladný účinok.
(6)
Ak pred zložením zábezpeky na daň daňový úrad zruší registráciu pre daň, rozhodnutie
o zložení zábezpeky na daň podľa odseku 2 sa z úradnej moci zruší; ak platiteľ už
zložil časť zábezpeky na daň, daňový úrad bezodkladne vráti časť zábezpeky na daň,
ktorá nebola použitá na úhradu nedoplatku na dani podľa odseku 5 a pred vrátením časti
zábezpeky na daň primerane uplatní postup podľa osobitného predpisu.4d)
(7)
Ak zábezpeka na daň alebo jej časť nebola použitá na úhradu nedoplatku na dani do
12 mesiacov odo dňa zloženia zábezpeky, daňový úrad peňažnú zábezpeku alebo jej časť
zloženú peňažnými prostriedkami na účet daňového úradu vráti do 30 dní odo dňa, kedy
uplynulo 12 mesiacov odo dňa zloženia zábezpeky na daň a ak do uplynutia 12 mesiacov
odo dňa zloženia zábezpeky na daň alebo jej časti bola fyzickej osobe alebo právnickej
osobe zrušená registrácia pre daň, daňový úrad bezodkladne vráti zábezpeku na daň
alebo jej časť; to neplatí pri zrušení registrácie pre daň z dôvodu zániku právnickej
osoby bez likvidácie, keď právny nástupca je platiteľom alebo sa stáva platiteľom
podľa § 4 ods. 4. Daňový úrad pred vrátením zábezpeky na daň daňovému subjektu primerane uplatní postup
podľa osobitného predpisu.4d)
(8)
Zo zloženej zábezpeky na daň platiteľ nemá nárok na úroky.
(9)
Osoba, ktorá sa stala platiteľom podľa § 4 ods. 4, alebo osoba, ktorej bola zmenená registrácia pre daň podľa § 5 alebo § 6 na registráciu pre daň podľa § 4, je povinná zložiť zábezpeku na daň, ak sú splnené podmienky podľa § 4c ods. 1 písm. a) až d). Na zloženie zábezpeky sa primerane použijú odseky 1 až 8.
§ 5
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko
alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava (ďalej len „zahraničná osoba”), je povinná
podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava pred začatím vykonávania
činnosti, ktorá je predmetom dane okrem dovozu tovaru. Žiadosť o registráciu pre daň
nie je povinná podať zahraničná osoba, ak dodáva len
a)
prepravné služby a s nimi súvisiace doplnkové služby, ktoré sú oslobodené od dane
podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
b)
služby a tovar a osobou povinnou platiť daň je príjemca (§ 69 ods. 2 až 4),
c)
tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f) a osobou povinnou platiť daň je platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo § 7a (§ 69 ods. 9),
d)
tovar z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu, a
zahraničná osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a, alebo ak dodáva tovar z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu,
ktorý bol nadobudnutý v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná osoba bola
zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69aa,
e)
tovar v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom je zúčastnená ako prvý odberateľ,
f)
služby podľa § 16 ods. 14 a je identifikovaná pre uplatňovanie osobitnej úpravy pre tieto služby v inom členskom
štáte alebo uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68a.
(2)
Daňový úrad Bratislava je povinný zahraničnú osobu podľa odseku 1 registrovať pre
daň, vydať jej osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo
pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu
pre daň. Dňom uvedeným v osvedčení o registrácii pre daň sa zahraničná osoba stáva
platiteľom; tento deň nesmie byť neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu
pre daň.
§ 6
(1)
Ak zahraničná osoba dodáva tovar do tuzemska formou zásielkového predaja a celková
hodnota bez dane takto dodaného tovaru dosiahne v kalendárnom roku 35 000 eur, táto
zahraničná osoba je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava,
a to pred dodaním tovaru, dodaním ktorého dosiahne hodnotu 35 000 eur.
(2)
Ak zahraničná osoba dodáva do tuzemska fyzickej osobe na osobnú spotrebu formou zásielkového
predaja tovar, ktorý je predmetom spotrebnej dane, je povinná podať žiadosť o registráciu
pre daň Daňovému úradu Bratislava pred dodaním tovaru.
(3)
Zahraničná osoba podľa odseku 1 môže podať žiadosť o registráciu pre daň aj v prípade,
ak hodnota tovaru dodávaného do tuzemska nedosiahla v kalendárnom roku 35 000 eur.
(4)
Daňový úrad Bratislava je povinný zahraničnú osobu podľa odsekov 1 až 3 registrovať
pre daň, vydať jej osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo
pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu
pre daň. Dňom uvedeným v osvedčení o registrácii pre daň sa zahraničná osoba stáva
platiteľom; tento deň nesmie byť neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu
pre daň.
(5)
Zásielkovým predajom na účely tohto zákona je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo
prepravený dodávateľom alebo na jeho účet z členského štátu iného, ako je členský
štát, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a odberateľom je osoba,
ktorá nemá pridelené identifikačné číslo pre daň, okrem dodania nových dopravných
prostriedkov a tovaru dodaného s inštaláciou alebo montážou dodávateľom alebo na jeho
účet. Ak je dodaný tovar odoslaný alebo prepravený z územia tretieho štátu a dovezený
dodávateľom do členského štátu iného, ako je členský štát, v ktorom sa skončí odoslanie
alebo preprava tovaru odberateľovi, považuje sa tento tovar za odoslaný alebo prepravený
z členského štátu dovozu. Ak ide o dodanie tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej dane,
dodanie tovaru je zásielkovým predajom iba v prípade, ak je tovar dodaný fyzickým
osobám na osobnú spotrebu.
(6)
Tovarom, ktorý je predmetom spotrebnej dane na účely tohto zákona, rozumie sa tovar,
ktorý je ako predmet spotrebnej dane vymedzený v zákonoch o spotrebných daniach5) okrem plynu dodávaného prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na
území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, a elektriny.
§ 6a
Zmena registrácie platiteľa
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá je registrovaná podľa § 5 alebo § 6 a ktorá prestane spĺňať status zahraničnej osoby, sa považuje za platiteľa registrovaného
podľa § 4 odo dňa, keď prestala spĺňať status zahraničnej osoby a naďalej vykonáva činnosť,
ktorá je predmetom dane v tuzemsku. Zdaniteľná osoba je povinná oznámiť daňovému úradu
skutočnosť, že prestala spĺňať status zahraničnej osoby do desiatich dní odo dňa,
keď prestala spĺňať status zahraničnej osoby. V oznámení uvedie deň, keď prestala
spĺňať status zahraničnej osoby, a adresu sídla, miesta podnikania, prevádzkarne,
bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava, v tuzemsku.
(2)
Ak zdaniteľná osoba spĺňa podmienky na registráciu podľa § 5 alebo § 6 a je registrovaná podľa § 4, považuje sa za platiteľa registrovaného podľa § 5 alebo § 6 odo dňa, keď prestala mať v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko
alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava; túto skutočnosť je povinná oznámiť daňovému
úradu do desiatich dní odo dňa, keď prestala mať v tuzemsku sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(3)
Daňový úrad vykoná zmenu osvedčenia o registrácii pre daň podľa odseku 1 alebo odseku
2 ku dňu, keď nastala skutočnosť, na základe ktorej došlo k zmene registrácie a to
do 30 dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 1 alebo odseku 2.
§ 7
(1)
Ak zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, alebo právnická osoba, ktorá nie je
zdaniteľnou osobou, nadobúda v tuzemsku tovar z iného členského štátu, je povinná
podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň pred nadobudnutím tovaru, ktorým
celková hodnota tovaru bez dane nadobudnutého z iných členských štátov dosiahne v
kalendárnom roku 14 000 eur.
(2)
Žiadosť o registráciu pre daň môže podať osoba podľa odseku 1 aj v prípade, ak hodnota
tovaru bez dane nadobudnutého z iných členských štátov nedosiahla v kalendárnom roku
14 000 eur.
(3)
Daňový úrad je povinný osobu podľa odsekov 1 a 2 registrovať pre daň, vydať jej osvedčenie
o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr
do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň.
(4)
Žiadosť o registráciu pre daň sa nepodáva, ak je zdaniteľná osoba registrovaná pre
daň podľa § 7a.
§ 7a
(1)
Ak zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, je príjemcom služby od zahraničnej
osoby z iného členského štátu, pri ktorej je povinná platiť daň podľa § 69 ods. 3, je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň pred prijatím služby;
žiadosť o registráciu pre daň táto zdaniteľná osoba nepodáva, ak je registrovaná pre
daň podľa § 7.
(2)
Ak zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom a ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto
podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, dodáva službu,
pri ktorej je miesto dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte a osobou povinnou
platiť daň je príjemca služby, je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu
pre daň pred dodaním služby; žiadosť o registráciu pre daň táto zdaniteľná osoba nepodáva,
ak je registrovaná pre daň podľa § 7.
(3)
Daňový úrad je povinný osobu podľa odseku 1 alebo 2 registrovať pre daň, vydať jej
osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň najneskôr
do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň.
Zdaniteľné obchody
§ 8
Dodanie tovaru
(1)
Dodaním tovaru je
a)
prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako vlastník, ak tento zákon neustanovuje
inak; na účely tohto zákona hmotným majetkom sú hnuteľné a nehnuteľné veci, ako aj
elektrina, plyn, voda, teplo, chlad a podobné nehmotné veci a bankovky a mince, ak
sa predávajú na zberateľské účely za inú cenu, ako je ich nominálna hodnota, alebo
za inú cenu, ako je prepočet ich nominálnej hodnoty na eurá referenčným výmenným kurzom
určeným a vyhláseným Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska5a) v deň predchádzajúci dňu predaja bankoviek a mincí,
b)
dodanie stavby alebo jej časti na základe zmluvy o dielo alebo inej obdobnej zmluvy,
c)
odovzdanie tovaru na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu
nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky.
(2)
Dodaním tovaru je aj prevod vlastníckeho práva k hmotnému majetku za náhradu alebo
protihodnotu na základe rozhodnutia vydaného štátnym orgánom alebo na základe zákona.
(3)
Ak platiteľ dodá tovar na svoju osobnú spotrebu, dodá tovar na osobnú spotrebu svojich
zamestnancov, dodá tovar bezodplatne alebo dodá tovar na ďalší iný účel ako na podnikanie
a ak pri kúpe alebo vytvorení tohto tovaru vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo
čiastočne odpočítateľná, považuje sa takéto dodanie tovaru za dodanie tovaru za protihodnotu.
Bezodplatné dodanie tovaru na obchodné účely, ak jeho hodnota nepresiahne 17 eur bez
dane za jeden kus, a bezodplatné dodanie obchodných vzoriek sa nepovažuje za dodanie
tovaru za protihodnotu.
(4)
Za dodanie tovaru sa považuje aj premiestnenie tovaru, ktorý je vo vlastníctve zdaniteľnej
osoby, z tuzemska do iného členského štátu, ak je tento tovar odoslaný alebo prepravený
ňou alebo na jej účet do iného členského štátu na účely jej podnikania. Takéto premiestnenie
sa považuje za dodanie tovaru za protihodnotu okrem premiestnenia tovaru
a)
na účel jeho inštalácie alebo montáže zdaniteľnou osobou alebo na jej účet v členskom
štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru,
b)
na účel zásielkového predaja tohto tovaru zdaniteľnou osobou v členskom štáte, v
ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru,
c)
na účel dodania tovaru na palubách lietadiel, lodí alebo vlakov počas osobnej dopravy
na území Európskej únie,
d)
určeného na vývoz tovaru do tretích štátov,
e)
určeného na dodanie tovaru do iného členského štátu touto zdaniteľnou osobou, ak
dodanie tohto tovaru v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru, bude oslobodené od dane,
f)
na účel ocenenia tovaru alebo na účel prepracovania, spracovania, opravy alebo iných
podobných činností fyzicky vykonaných na tomto tovare pre túto zdaniteľnú osobu v
členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava, za predpokladu, že sa
tejto osobe tovar po skončení operácií vráti do tuzemska,
g)
na dočasné použitie tohto tovaru v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo
preprava tovaru, na účel dodania služieb touto zdaniteľnou osobou,
h)
na dočasné použitie na obdobie nepresahujúce 24 mesiacov na území iného členského
štátu, v ktorom by sa dovoz toho istého tovaru z územia tretieho štátu považoval za
prepustený do režimu dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla,
i)
na účel dodania plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na
území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, dodania elektriny
a dodania tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských
sietí podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f).
(5)
Okamihom, keď sa prestane plniť niektorá z podmienok podľa odseku 4 písm. a) až i),
považuje sa takéto premiestnenie tovaru za dodanie tovaru za protihodnotu.
(6)
Ak zdaniteľná osoba na základe komisionárskej zmluvy alebo inej obdobnej zmluvy,
podľa ktorej koná vo svojom mene na účet inej osoby (ďalej len „komisionárska zmluva“),
obstará kúpu tovaru alebo predaj tovaru, platí, že táto zdaniteľná osoba tovar kúpila
a predala.
(7)
Za dodanie tovaru sa považuje aj odovzdanie hnuteľného hmotného majetku platiteľom
dane na základe nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, ak sa v
členskom štáte nájomcu považuje prevzatie predmetu nájmu za nadobudnutie tovaru z
iného členského štátu, ktoré je predmetom dane.
§ 9
Dodanie služby
(1)
Dodaním služby je každé plnenie, ktoré nie je dodaním tovaru podľa § 8, vrátane
a)
prevodu práva k nehmotnému majetku vrátane poskytnutia práva k priemyselnému vlastníctvu
alebo inému duševnému vlastníctvu,
b)
poskytnutia práva užívať hmotný majetok,
c)
prijatia záväzku zdržať sa konania alebo strpieť konanie alebo stav,
d)
služby dodanej na základe poverenia alebo rozhodnutia vydaného štátnym orgánom alebo
na základe zákona.
(2)
Užívanie hmotného majetku, ktorý je vo vlastníctve platiteľa a pri ktorého kúpe alebo
vytvorení vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne odpočítateľná, na osobnú
spotrebu platiteľa alebo jeho zamestnancov alebo na ďalší iný účel ako na podnikanie
platiteľa sa považuje za dodanie služby za protihodnotu okrem užívania majetku, pri
ktorom bola daň odpočítaná podľa § 49 ods. 5 alebo § 49a v rozsahu použitia majetku na podnikanie alebo bola vykonaná úprava odpočítanej dane
podľa § 54a.
(3)
Bezodplatné dodanie služby iné ako v odseku 2 na osobnú spotrebu platiteľa alebo
jeho zamestnancov alebo na ďalší iný účel ako na podnikanie platiteľa sa považuje
za dodanie služby za protihodnotu okrem služby bezodplatne dodanej vysielajúcej organizácii
alebo prijímateľovi dobrovoľníckej činnosti podľa osobitného predpisu.5aa)
(4)
Ak zdaniteľná osoba vo svojom mene pre inú osobu obstará dodanie služby, platí, že
táto zdaniteľná osoba službu sama prijala a sama dodala.
§ 10
(1)
Za dodanie tovaru a dodanie služby sa nepovažuje predaj podniku alebo časti podniku
tvoriacej samostatnú organizačnú zložku4) a vloženie podniku alebo časti podniku tvoriacej samostatnú organizačnú zložku ako
nepeňažný vklad do obchodnej spoločnosti alebo družstva v prípade, ak nadobúdateľ
je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa § 4 ods. 4, s výnimkou prípadov, ak nadobúdateľ výlučne alebo prevažne dodáva tovary a služby,
ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 41; táto výnimka sa nevzťahuje na predaj alebo vloženie podniku alebo jeho časti platiteľom,
ktorý výlučne alebo prevažne dodáva tovary a služby, ktoré sú oslobodené od dane podľa
§ 28 až 41.
(2)
Za dodanie služby sa nepovažuje
a)
emisia cenného papiera emitentom,
b)
postúpenie pohľadávky,
c)
dosiahnutie úroku z peňažných prostriedkov na účte v banke, ak platiteľ nie je bankou.
§ 11
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
(1)
Na účely tohto zákona sa nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského štátu rozumie
nadobudnutie práva nakladať ako vlastník s hnuteľným hmotným majetkom odoslaným alebo
prepraveným nadobúdateľovi dodávateľom alebo nadobúdateľom alebo na ich účet do tuzemska
z iného členského štátu. Za nadobudnutie tovaru podľa prvej vety sa považuje aj prevzatie
tovaru na základe nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, ak sa
v členskom štáte prenajímateľa považuje odovzdanie predmetu nájmu za dodanie tovaru
do iného členského štátu s oslobodením od dane.
(2)
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu je predmetom dane, ak
a)
nadobúdateľom je zdaniteľná osoba konajúca v postavení zdaniteľnej osoby, právnická
osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, alebo zahraničná osoba, ktorá je identifikovaná
pre daň v inom členskom štáte, a
b)
dodávateľom je osoba identifikovaná pre daň v inom členskom štáte, ktorá dodala tovar
za protihodnotu, okrem dodania tovaru s inštaláciou alebo montážou dodávateľom alebo
na jeho účet a okrem dodania tovaru formou zásielkového predaja.
(3)
Predmetom dane je aj nadobudnutie nového dopravného prostriedku za protihodnotu v
tuzemsku z iného členského štátu každou osobou. Za nadobudnutie nového dopravného
prostriedku podľa prvej vety sa považuje aj prevzatie nového dopravného prostriedku
na základe nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, ak sa v členskom
štáte prenajímateľa považuje odovzdanie predmetu nájmu za dodanie tovaru do iného
členského štátu s oslobodením od dane.
(4)
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu nie je predmetom dane, ak
a)
dodanie takého tovaru v tuzemsku by bolo oslobodené od dane podľa § 47 ods. 7 až 10,
b)
nadobúdateľom je zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom a ktorá nie je registrovaná
pre daň podľa § 7, alebo právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a ktorá nie je registrovaná
pre daň podľa § 7, a súčasne celková hodnota nadobudnutého tovaru nedosiahla 14 000 eur za predchádzajúci
kalendárny rok a ani v prebiehajúcom kalendárnom roku túto hodnotu nedosiahne.
(5)
Ustanovenie odseku 4 písm. b) sa nevzťahuje na nadobudnutie tovaru, ktorý je predmetom
spotrebnej dane, ak podľa osobitného predpisu6) povinnosť platiť spotrebnú daň v tuzemsku vzniká nadobúdateľovi.
(6)
Do hodnoty 14 000 eur podľa odseku 4 písm. b) sa započítava celková hodnota nadobudnutého
tovaru bez dane splatnej alebo zaplatenej v členskom štáte, z ktorého je tovar odoslaný
alebo prepravený; do hodnoty sa nezapočítava hodnota nových dopravných prostriedkov
a hodnota tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej dane.
(7)
Nadobúdateľ podľa odseku 4 písm. b) sa môže rozhodnúť, že bude zdaňovať nadobudnutie
tovaru pred dosiahnutím hodnoty 14 000 eur a toto svoje rozhodnutie oznámi písomne
daňovému úradu pri podaní žiadosti o registráciu pre daň (§ 7). Zdaňovanie nadobudnutia tovaru je nadobúdateľ povinný uplatňovať najmenej po dobu
dvoch kalendárnych rokov.
(8)
Za nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského štátu sa považuje
aj použitie tovaru zdaniteľnou osobou na účely jej podnikania, ktorý je ňou alebo
na jej účet odoslaný alebo prepravený do tuzemska z členského štátu, v ktorom zdaniteľná
osoba v rámci svojho podnikania tento tovar vyrobila, vyťažila, spracovala, kúpila,
nadobudla z iného členského štátu alebo doviezla z územia tretieho štátu, ak by sa
premiestnenie tovaru z tuzemska do iného členského štátu považovalo za dodanie tovaru
za protihodnotu podľa § 8 ods. 4.
(9)
Za nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského štátu sa považuje
aj pridelenie tovaru ozbrojeným silám štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy,
na ich použitie alebo na použitie civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú,
ak tento tovar nebol kúpený podľa všeobecných pravidiel zdanenia v členskom štáte
pridelenia a ak by dovoz tohto tovaru nebol oslobodený od dane podľa § 48 ods. 6.
(10)
Ak tovar nadobudnutý právnickou osobou, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, je odoslaný
alebo prepravený z územia tretieho štátu a dovezený touto osobou do iného členského
štátu a miestom určenia odoslaného alebo prepraveného tovaru je tuzemsko, považuje
sa tento tovar za odoslaný alebo prepravený z členského štátu dovozu.
(11)
Dopravným prostriedkom na účely odseku 12 je
a)
pozemné motorové vozidlo so zdvihovým objemom motora viac ako 48 cm3 alebo s výkonom väčším ako 7,2 kW určené na prepravu osôb a nákladov,
b)
plavidlo dlhšie ako 7,5 m určené na prepravu osôb a nákladov s výnimkou námornej
lode oslobodenej od dane podľa § 47 ods. 8,
c)
lietadlo, ktorého štartovacia hmotnosť je väčšia ako 1 550 kg, určené na prepravu
osôb a nákladov s výnimkou lietadla oslobodeného od dane podľa § 47 ods. 10.
(12)
Novým dopravným prostriedkom na účely tohto zákona je
a)
pozemné motorové vozidlo podľa odseku 11 písm. a), ak nemá najazdených viac ako 6
000 km alebo v čase jeho dodania neuplynulo šesť mesiacov od jeho prvého uvedenia
do prevádzky,
b)
plavidlo podľa odseku 11 písm. b), ak nebolo prevádzkované na vode viac ako 100 hodín
alebo v čase jeho dodania neuplynuli tri mesiace od jeho prvého uvedenia do prevádzky,
c)
lietadlo podľa odseku 11 písm. c), ak nenalietalo viac ako 40 prevádzkových hodín
alebo v čase jeho dodania neuplynuli tri mesiace od jeho prvého uvedenia do prevádzky.
(13)
Osobou identifikovanou pre daň v inom členskom štáte na účely tohto zákona je osoba,
ktorej je v inom členskom štáte pridelené identifikačné číslo pre daň, pomocou ktorého
je možné identifikovať členský štát, ktorý toto identifikačné číslo vydal.
§ 11a
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu v osobitnom prípade
(1)
Premiestnenie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený do tuzemska z iného členského
štátu zahraničnou osobou identifikovanou pre daň v inom členskom štáte alebo na jej
účet a ktorý je umiestnený v tuzemsku v sklade na účel následného dodania tovaru jedinému
platiteľovi, sa považuje za nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
týmto platiteľom a platiteľ je povinný platiť daň z nadobudnutia tovaru v tuzemsku
z iného členského štátu, ak
a)
zahraničná osoba nie je platiteľom podľa tohto zákona,
b)
v čase začatia odoslania alebo prepravy tovaru je známy platiteľ, pre ktorého sa
tovar umiestňuje v sklade,
c)
v sklade je umiestnený tovar len pre jediného platiteľa a
d)
platiteľ písomne oznámi daňovému úradu vopred, že je v tomto osobitnom prípade osobou
povinnou platiť daň z nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu.
(2)
Zahraničná osoba, ktorá nespĺňa podmienku podľa ods. 1 písm. a) a je platiteľom len
z dôvodu nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 ods. 8 a jeho následného dodania, môže sa dohodnúť s platiteľom, pre ktorého sa tovar umiestňuje
v sklade v tuzemsku, na postupe podľa odseku 1 a platiteľ, pre ktorého sa tovar umiestňuje
v sklade v tuzemsku, musí písomne oznámiť daňovému úradu zdaňovacie obdobie, v ktorom
sa po prvýkrát uplatní postup podľa odseku 1. Zahraničná osoba je povinná požiadať
o zrušenie registrácie pre daň najneskôr do podania daňového priznania za zdaňovacie
obdobie, v ktorom vznikla posledná daňová povinnosť z dodania tovaru, ktorý bol premiestnený
do tuzemska pred začatím uplatňovania postupu podľa odseku 1.
§ 12
Dovoz tovaru
Dovozom tovaru je vstup tovaru z územia tretích štátov na územie Európskej únie. Pri
dovoze tovaru do tuzemska sa na daň vzťahujú ustanovenia colných predpisov, ak tento
zákon neustanovuje inak.
Miesto zdaniteľného obchodu
§ 13
Miesto dodania tovaru
(1)
Miestom dodania tovaru,
a)
ak je dodanie tovaru spojené s odoslaním alebo prepravou tovaru, je miesto, kde sa
tovar nachádza v čase, keď sa odoslanie alebo preprava tovaru osobe, ktorej má byť
tovar dodaný, začína uskutočňovať, s výnimkou podľa písmena b), odseku 2 a § 14,
b)
ak je dodanie tovaru spojené s inštaláciou alebo montážou dodávateľom alebo na jeho
účet, je miesto, kde je tovar inštalovaný alebo zmontovaný,
c)
ak je dodanie tovaru bez odoslania alebo prepravy, je miesto, kde sa tovar nachádza
v čase, keď sa jeho dodanie uskutočňuje,
d)
pri dodaní tovaru na palubách lietadiel, lodí a vlakov počas časti osobnej dopravy
na území Európskej únie je miesto, kde sa osobná doprava začína,
e)
pri dodaní plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území
Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, pri dodaní elektriny
a pri dodaní tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských
sietí obchodníkovi je miesto, kde obchodník má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň,
pre ktorú sa uvedený tovar dodáva, alebo ak obchodník nemá takéto miesto, je miestom
dodania tovaru jeho bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava; obchodníkom na
účely tohto ustanovenia je zdaniteľná osoba, ktorej hlavnou činnosťou vo vzťahu ku
kúpenému plynu, elektrine, teplu alebo chladu je ich ďalší predaj a ktorého vlastná
spotreba týchto tovarov je zanedbateľná,
f)
pri dodaní plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území
Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, pri dodaní elektriny
a pri dodaní tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských
sietí inej osobe ako obchodníkovi podľa písmena e) je miesto, kde zákazník skutočne
využije a spotrebuje tento tovar; ak zákazník skutočne nespotrebuje tento tovar alebo
jeho časť, považuje sa tento nespotrebovaný tovar za využitý a spotrebovaný v mieste,
kde má tento zákazník sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, pre ktorú sa tento
tovar dodáva, alebo ak zákazník nemá takéto miesto, považuje sa tento nespotrebovaný
tovar za využitý a spotrebovaný v mieste jeho bydliska alebo v mieste, kde sa obvykle
zdržiava.
(2)
Ak sa odoslanie alebo preprava tovaru začína na území tretieho štátu, považuje sa
za miesto dodania tovaru dovozcom (§ 69 ods. 8) a za miesto prípadných ďalších dodaní tohto tovaru členský štát dovozu.
(3)
Na účely odseku 1 písm. d) sa za časť osobnej dopravy na území Európskej únie považuje
časť prepravy medzi miestom začatia a miestom skončenia osobnej dopravy bez zastávky
mimo územia Európskej únie. Za miesto začatia osobnej dopravy sa považuje prvé miesto
na území Európskej únie, v ktorom cestujúci môžu nastúpiť do dopravného prostriedku.
Za miesto skončenia osobnej dopravy sa považuje posledné miesto na území Európskej
únie, v ktorom cestujúci môžu vystúpiť z dopravného prostriedku. Pri ceste tam a späť
sa cesta späť na účely určenia miesta dodania tovaru považuje za samostatnú dopravu.
§ 14
Miesto dodania tovaru pri zásielkovom predaji
(1)
Miestom dodania tovaru pri zásielkovom predaji, ak je tovar dodaný z iného členského
štátu do tuzemska, je tuzemsko s výnimkou, ak hodnota tovaru bez dane dodaného do
tuzemska nedosiahne v kalendárnom roku 35 000 eur. Ak dodávateľ dodaním tovaru nedosiahne
v kalendárnom roku hodnotu 35 000 eur, môže si za miesto dodania tovaru zvoliť tuzemsko,
ktoré bude miestom dodania tovaru najmenej dva nasledujúce, po sebe idúce kalendárne
roky.
(2)
Miestom dodania tovaru pri zásielkovom predaji, ak je tovar dodaný z tuzemska do
iného členského štátu, je členský štát, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru, ak hodnota dodaného tovaru dosiahne v kalendárnom roku hodnotu určenú týmto
členským štátom alebo ak si dodávateľ zvolí za miesto dodania tovaru tento členský
štát.
(3)
Miestom dodania tovaru pri zásielkovom predaji tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej
dane, je miesto, kde sa tovar nachádza v čase skončenia jeho odoslania alebo prepravy
ku kupujúcemu.
Miesto dodania služby
§ 15
(1)
Miestom dodania služby zdaniteľnej osobe, ktorá koná v postavení zdaniteľnej osoby,
je miesto, kde má táto osoba sídlo alebo miesto podnikania, a ak je služba dodaná
prevádzkarni zdaniteľnej osoby, miestom dodania služby je miesto, kde má táto osoba
prevádzkareň. Ak zdaniteľná osoba, ktorá je príjemcom služby, nemá sídlo, miesto podnikania
alebo prevádzkareň, miestom dodania služby je jej bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle
zdržiava.
(2)
Miestom dodania služby osobe inej ako zdaniteľnej osobe je miesto, kde má dodávateľ
služby sídlo alebo miesto podnikania, a ak je služba dodaná z prevádzkarne dodávateľa
služby, miestom dodania služby je miesto, kde má dodávateľ služby prevádzkareň. Ak
dodávateľ služby nemá sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, miestom dodania
služby je jeho bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(3)
Miesto dodania služby sa určí podľa odseku 1 alebo 2, ak § 16 neustanovuje inak.
(4)
Na účely určenia miesta dodania služby podľa odsekov 1 a 2 a § 16 sa
a)
zdaniteľná osoba, ktorá vykonáva aj činnosti, ktoré nie sú predmetom dane podľa § 2 ods. 1 písm. a) alebo b), považuje za zdaniteľnú osobu pre všetky služby, ktoré sú jej dodané,
b)
právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a je identifikovaná pre daň, považuje
za zdaniteľnú osobu.
§ 16
(1)
Miestom dodania služby vzťahujúcej sa na nehnuteľnosť vrátane realitnej činnosti
a činnosti znalcov, ubytovacích služieb, poskytnutia práva na užívanie nehnuteľnosti,
služieb zameraných na prípravu a koordináciu stavebných prác, ako sú služby poskytované
architektmi a osobami zabezpečujúcimi stavebný dozor, je miesto, kde sa nehnuteľnosť
nachádza.
(2)
Miestom dodania služby spočívajúcej v poskytnutí krátkodobého nájmu dopravných prostriedkov
je miesto, kde sa dopravný prostriedok fyzicky dá k dispozícii zákazníkovi; krátkodobým
nájmom sa rozumie nepretržité držanie alebo používanie dopravného prostriedku počas
obdobia nepresahujúceho 30 dní alebo 90 dní, ak ide o nájom plavidiel. Miestom dodania
služby spočívajúcej v poskytnutí iného nájmu dopravných prostriedkov, ako je krátkodobý
nájom, ak je poskytnutý osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto, kde má táto osoba
sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava, okrem nájmu výletnej lode,
pri ktorom je miestom dodania služby miesto, kde sa dá výletná loď fyzicky k dispozícii
zákazníkovi za podmienky, že v tomto mieste má poskytovateľ svoje sídlo alebo prevádzkareň.
(3)
Miestom dodania kultúrnych, umeleckých, športových, vedeckých, vzdelávacích, zábavných
a podobných služieb, ako napríklad služieb na výstavách a veľtrhoch, vrátane ich organizovania
a s nimi súvisiacich doplnkových služieb a vstupu na tieto podujatia, ak sú tieto
služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky
vykonajú. Miestom dodania služieb v súvislosti so vstupom na kultúrne, umelecké, športové,
vedecké, vzdelávacie, zábavné a iné podobné podujatia, ako sú výstavy a veľtrhy, a
doplnkových služieb súvisiacich s týmto vstupom, ak sú tieto služby dodané zdaniteľnej
osobe, je miesto, kde sa tieto podujatia skutočne konajú.
(4)
Miestom dodania dopravy osôb je miesto, kde sa doprava vykonáva, a ak sa vykonáva
vo viac ako jednom štáte, považuje sa za vykonanú v týchto štátoch pomerne k prekonaným
vzdialenostiam v týchto štátoch.
(5)
Miestom dodania prepravy tovaru medzi členskými štátmi osobe inej ako zdaniteľnej
osobe je miesto, kde sa preprava tovaru začína.
(6)
Miestom dodania pri inej preprave tovaru ako je preprava tovaru medzi členskými štátmi
podľa odseku 7 osobe inej ako zdaniteľnej osobe je miesto, kde sa preprava tovaru
vykonáva, a ak sa vykonáva vo viac ako jednom štáte, považuje sa za vykonanú v týchto
štátoch pomerne k prekonaným vzdialenostiam v týchto štátoch.
(7)
Na účely odsekov 5 a 6 je
a)
prepravou tovaru medzi členskými štátmi preprava tovaru, ktorej miesto začatia a
miesto skončenia sa nachádzajú na územiach dvoch rôznych členských štátov,
b)
miestom začatia prepravy tovaru miesto, kde sa preprava tovaru skutočne začína, bez
ohľadu na prekonanú vzdialenosť do miesta, kde sa tovar nachádza,
c)
miestom skončenia prepravy tovaru miesto, kde sa preprava tovaru skutočne skončí.
(8)
Miestom dodania doplnkových služieb pri preprave, napríklad nakladanie, vykladanie,
manipulácia a podobné služby, ak sú tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej
osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonajú.
(9)
Miestom dodania služieb, ktorými sú ocenenie hnuteľného hmotného majetku a práce
na hnuteľnom hmotnom majetku, ak sú tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej
osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonajú.
(10)
Miestom dodania reštauračných a stravovacích služieb okrem reštauračných a stravovacích
služieb podľa odseku 11 je miesto, kde sa tieto služby fyzicky poskytnú.
(11)
Miestom dodania reštauračných a stravovacích služieb, ktoré sa fyzicky poskytnú na
palube lodí, lietadiel alebo vo vlakoch počas výkonu časti osobnej dopravy na území
Európskej únie, je miesto, kde sa osobná doprava začína.
(12)
Na účely odseku 11 sa za časť osobnej dopravy na území Európskej únie považuje časť
dopravy medzi miestom začatia a miestom skončenia osobnej dopravy bez zastávky mimo
územia Európskej únie. Za miesto začatia osobnej dopravy sa považuje prvé plánované
miesto na území Európskej únie, v ktorom cestujúci môžu nastúpiť do dopravného prostriedku,
prípadne aj po zastávke mimo územia Európskej únie. Za miesto skončenia osobnej dopravy
sa považuje posledné plánované miesto na území Európskej únie, v ktorom cestujúci,
ktorí nastúpili na území Európskej únie, môžu vystúpiť z dopravného prostriedku, prípadne
aj pred zastávkou mimo územia Európskej únie. Pri ceste tam a späť sa cesta späť na
účely určenia miesta dodania služby považuje za samostatnú dopravu.
(13)
Miestom dodania služby, ktorá spočíva v sprostredkovaní tovaru alebo služby osobou,
ktorá koná v mene a na účet inej osoby, dodanej osobe inej ako zdaniteľnej osobe je
to isté miesto ako miesto dodania alebo nadobudnutia tovaru alebo služby, ktoré sú
predmetom sprostredkovania.
(14)
Miestom dodania telekomunikačných služieb, služieb rozhlasového vysielania a televízneho
vysielania a elektronických služieb, dodaných osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je
miesto, kde má táto osoba sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(15)
Za elektronickú službu podľa odseku 14 sa nepovažuje komunikácia prostredníctvom
elektronickej pošty medzi dodávateľom služby a jeho zákazníkom.
(16)
Miestom dodania služieb uvedených v odseku 17 vrátane prijatia záväzku zdržať sa
zámeru ich vykonávania alebo zdržať sa ich vykonávania úplne alebo čiastočne, ak sú
tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe, ktorá má sídlo, bydlisko alebo
sa obvykle zdržiava mimo územia Európskej únie, je miesto, kde má táto osoba sídlo,
bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(17)
Služby, pri ktorých sa určí miesto dodania podľa odseku 16, sú tieto:
a)
prevod a postúpenie autorských práv, patentov, licencií, ochranných známok a podobných
práv,
b)
reklamné služby,
c)
poradenské, inžinierske, technické, právne, účtovné, audítorské, prekladateľské,
tlmočnícke a iné podobné služby vrátane služieb spracovania údajov a poskytovania
informácií,
d)
bankové, finančné, poisťovacie a zaisťovacie služby s výnimkou nájmu bezpečnostných
schránok,
e)
poskytnutie zamestnancov,
f)
nájom hnuteľného hmotného majetku okrem nájmu dopravných prostriedkov, železničných
vagónov a vozňov, prívesov a návesov,
g)
poskytnutie prístupu k sústave zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Európskej
únie, k sieti, ktorá je k takejto sústave pripojená, k elektrizačnej sústave, teplárenským
sieťam, chladiarenským sieťam, preprava alebo distribúcia prostredníctvom uvedených
sústav alebo sietí a dodanie ostatných priamo súvisiacich služieb.
(18)
Elektronickými službami podľa odseku 14 sú najmä
a)
poskytovanie webových stránok, hosťovanie na webových stránkach, diaľkové udržiavanie
programov a vybavenia,
b)
dodanie programového vybavenia (softvéru) a jeho aktualizácia,
c)
dodanie obrázkov, textu a informácií a sprístupnenie databáz,
d)
dodanie hudby, filmov a hier vrátane výherných a hazardných hier a politického, kultúrneho,
umeleckého, športového, vedeckého a zábavného vysielania a vysielania udalostí,
e)
vyučovanie na diaľku.
(19)
Telekomunikačnými službami podľa odseku 14 sú služby spočívajúce v prenose, vo vysielaní
alebo v prijímaní signálu, písaného textu, obrazov a zvukov alebo informácií akejkoľvek
povahy telegraficky, rádiom, opticky alebo pomocou ostatných elektromagnetických systémov
vrátane súvisiaceho prevodu alebo postúpenia práva na používanie kapacity na takýto
prenos, vysielanie alebo príjem; telekomunikačné služby zahŕňajú aj poskytnutie prístupu
ku globálnym informačným sieťam.
§ 17
Miesto nadobudnutia tovaru z iného členského štátu
(1)
Miestom nadobudnutia tovaru z iného členského štátu je miesto, kde sa tovar nachádza
v čase skončenia jeho odoslania alebo prepravy k nadobúdateľovi.
(2)
Ak nadobúdateľ tovaru objedná tovar pod identifikačným číslom pre daň, ktoré mu pridelil
členský štát iný, ako je členský štát, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru, za miesto nadobudnutia tovaru z iného členského štátu sa považuje členský
štát, ktorý nadobúdateľovi pridelil identifikačné číslo pre daň, ak nadobúdateľ nepreukáže,
že toto nadobudnutie bolo predmetom dane v členskom štáte, v ktorom sa skončilo odoslanie
alebo preprava tovaru. Odsek 1 týmto nie je dotknutý.
(3)
Ak nadobúdateľ podľa odseku 2 preukáže, že nadobudnutie tovaru z iného členského
štátu bolo predmetom dane v členskom štáte, v ktorom sa skončilo odoslanie alebo preprava
tovaru, opraví základ dane, pričom na opravu základu dane sa primerane vzťahuje § 25.
(4)
Miestom nadobudnutia tovaru z iného členského štátu pri trojstrannom obchode podľa
§ 45 je miesto podľa odseku 1, ak
a)
prvý odberateľ preukáže, že tovar nadobudol na účely následného dodania tovaru v
členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a druhý odberateľ
je osobou identifikovanou pre daň v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo
preprava tovaru, a je osobou povinnou platiť daň,
b)
prvý odberateľ splní povinnosť uviesť následné dodanie tovaru v súhrnnom výkaze podľa
§ 80,
c)
prvý odberateľ nemá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa obvykle
nezdržiava v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a
d)
odoslanie alebo preprava tovaru sa uskutoční podľa § 45 ods. 1 písm. a).
§ 18
Miesto dovozu tovaru
(1)
Miestom dovozu tovaru je členský štát, na ktorého území sa tovar nachádza v čase,
keď vstupuje na územie Európskej únie s výnimkou podľa odseku 2.
(2)
Ak má dovážaný tovar pri jeho vstupe na územie Európskej únie postavenie dočasne
uskladneného tovaru alebo ak je umiestnený do slobodného colného pásma alebo do slobodného
colného skladu, alebo ak je prepustený do colného režimu uskladňovanie v colnom sklade,
do colného režimu aktívny zušľachťovací styk, do colného režimu dočasné použitie s
úplným oslobodením od dovozného cla alebo do colného režimu vonkajší tranzit, alebo
ak je vpustený do teritoriálnych vôd, miestom dovozu je členský štát, v ktorom sa
skončia tieto colné opatrenia.
Daňová povinnosť
§ 19
Daňová povinnosť pri dodaní tovaru a služby
(1)
Daňová povinnosť vzniká dňom dodania tovaru. Dňom dodania tovaru je deň, keď kupujúci
nadobudne právo nakladať s tovarom ako vlastník. Pri prevode alebo prechode nehnuteľnosti
je dňom dodania deň odovzdania nehnuteľnosti do užívania, ak je tento deň skorší ako
deň zápisu vlastníckeho práva k nehnuteľnosti do katastra nehnuteľností. Pri dodaní
stavby na základe zmluvy o dielo alebo inej obdobnej zmluvy je dňom dodania deň odovzdania
stavby. Pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 1 písm. c) je dňom dodania tovaru deň odovzdania tovaru nájomcovi.
(2)
Daňová povinnosť vzniká dňom dodania služby.
(3)
Ak sa dodanie tovaru alebo služby uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane, považuje
sa tovar alebo služba za dodanú najneskôr posledným dňom obdobia, na ktoré sa platba
za opakovane alebo čiastkovo dodávaný tovar alebo službu vzťahuje s výnimkou podľa
písmen a) až e). Za čiastkové dodanie tovaru alebo služby sa považuje také dodanie
tovaru alebo služby, ktoré predstavuje časť celkového plnenia, na ktoré je uzavretá
zmluva. Za opakované dodanie tovaru alebo služby sa považuje dodanie rovnakého druhu
tovaru alebo služby v opakovaných dohodnutých lehotách. Ak
a)
je dohodnutá platba za čiastkovo alebo opakovane dodávaný tovar alebo službu inú
ako v písmene b) za obdobie dlhšie ako 12 kalendárnych mesiacov, považuje sa tovar
alebo služba za dodanú posledným dňom každého 12. kalendárneho mesiaca, až kým sa
dodanie tovaru alebo služby neskončí,
b)
sa služba s miestom dodania podľa § 15 ods. 1, pri ktorej je povinný platiť daň príjemca služby, uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane
počas obdobia dlhšieho ako 12 kalendárnych mesiacov a platba je dohodnutá za obdobie
dlhšie ako 12 kalendárnych mesiacov, považuje sa služba za dodanú posledným dňom každého
kalendárneho roka, až kým sa dodanie služby neskončí,
c)
platiteľ požaduje za každé obdobie opakovane poskytovaného nájmu nehnuteľnosti popri
nájomnom osobitne úhradu za presne dodané množstvo elektriny, plynu, vody a tepla,
považujú sa tieto tovary za dodané dňom vyhotovenia faktúry, ktorou platiteľ požaduje
platbu za tieto tovary,
d)
sa opakovane poskytujú elektronické komunikačné siete a elektronické komunikačné
služby a spolu s nimi elektronické služby osobami, ktoré majú na poskytovanie uvedených
sietí a služieb povolenie podľa osobitného predpisu,6a) za deň dodania služby sa považuje najneskôr deň vyhotovenia faktúry a ak faktúra
nie je vyhotovená do konca tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom
mesiaci, v ktorom bola služba dodaná, daňová povinnosť vzniká posledným dňom tretieho
kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola služba dodaná;
táto výnimka sa nevzťahuje na opakovane poskytované elektronické komunikačné siete
a elektronické komunikačné služby a spolu s nimi poskytované elektronické služby,
ak daň z týchto služieb je povinný platiť príjemca služby,
e)
sa opakovane dodáva tovar s oslobodením od dane podľa § 43 počas obdobia dlhšieho ako kalendárny mesiac, považuje sa tovar za dodaný posledným
dňom každého kalendárneho mesiaca, až kým sa dodanie tovaru neskončí.
(4)
Ak je platba prijatá pred dodaním tovaru alebo služby, vzniká daňová povinnosť z
prijatej platby dňom prijatia platby.
(5)
Pri dodaní tovaru na základe komisionárskej zmluvy vzniká komitentovi daňová povinnosť
v ten istý deň, keď vzniká daňová povinnosť komisionárovi.
(6)
Pri obstaraní služby podľa § 9 ods. 4 vrátane obstarania opakovane alebo čiastkovo dodávaných služieb sa služba obstaraná
osobou, ktorá koná vo svojom mene, považuje za dodanú dňom vyhotovenia faktúry, ktorou
obstarávateľ požaduje úhradu za službu, a ak faktúra nie je vyhotovená do konca tretieho
kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola služba dodaná,
daňová povinnosť vzniká posledným dňom tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola služba dodaná; deň dodania služby podľa tohto
odseku sa neurčí, ak sa obstará služba s miestom dodania podľa § 15 ods. 1, pri ktorej je povinný platiť daň príjemca služby. Daňová povinnosť vzniká nositeľovi
autorských práv dňom prijatia platby od organizácie kolektívnej správy autorských
práv, ak táto organizácia vyberá vo svojom mene pre nositeľa autorských práv odmeny
a náhrady odmien za poskytnutie práva na použitie diela.
(7)
Pri dodaní tovaru prostredníctvom predajných automatov, prípadne iných obdobných
prístrojov uvádzaných do chodu mincami, bankovkami, známkami alebo inými platobnými
prostriedkami nahrádzajúcimi peniaze vzniká daňová povinnosť dňom, keď sa vyberú peniaze
alebo známky z prístroja alebo iným spôsobom sa zistí výška obratu.
(8)
Ak je tovar odoslaný alebo prepravený z tuzemska do iného členského štátu a jeho
dodanie spĺňa podmienky na oslobodenie od dane podľa § 43 ods. 1 až 4, dňom vzniku daňovej povinnosti je
a)
15. deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, keď bol tovar
dodaný, alebo
b)
deň vyhotovenia faktúry, ak bola faktúra vyhotovená pred 15. dňom podľa písmena a).
(9)
Ak je tovar odoslaný alebo prepravený z tuzemska do miesta určenia na území tretieho
štátu (§ 47 ods. 1 a 2), za deň dodania tovaru sa považuje deň výstupu tovaru z územia Európskej únie, ktorý
je potvrdený colným orgánom v colnom vyhlásení alebo v zjednodušenom colnom vyhlásení.
(10)
Daňová povinnosť zo zálohovaných obalov6aa) dodaných na trh spolu s tovarom vzniká platiteľovi, ktorý ako prvý uvádza na trh
v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom, a to posledným dňom príslušného kalendárneho
roka z rozdielu medzi celkovým počtom zálohovaných obalov, ktoré spolu s tovarom ako
prvý uviedol na trh v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku, a celkovým počtom týchto
zálohovaných obalov, ktoré sa mu vrátili z trhu v tuzemsku v príslušnom kalendárnom
roku; ak je rozdiel v príslušnom kalendárnom roku záporný, uvedie sa základ dane a
výška dane v záznamoch podľa § 70 a v daňovom priznaní so záporným znamienkom. Platiteľ, ktorý v kalendárnom roku dodáva
zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré uvádza na trh v tuzemsku ako prvý, a ktorý
dodáva aj zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré neuvádza na trh v tuzemsku ako prvý,
nemôže uplatniť záporný rozdiel v daňovom priznaní. Základom dane je súčin zisteného
rozdielu podľa prvej vety a výšky zálohy za zálohovaný obal určenej osobitným predpisom,6ab) ktorá je platná posledný deň príslušného kalendárneho roka, znížený o daň.
§ 20
Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
(1)
Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu vzniká
a)
15. deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, keď sa uskutočnilo
nadobudnutie tovaru, alebo
b)
dňom vyhotovenia faktúry, ak bola faktúra vyhotovená pre nadobúdateľa tovaru pred
15. dňom podľa písmena a).
(2)
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu sa považuje za uskutočnené,
ak by takýto tovar bol považovaný za dodaný v tuzemsku.
(3)
Daňová povinnosť pri nadobudnutí nového dopravného prostriedku v tuzemsku z iného
členského štátu osobou, ktorá nie je registrovaná pre daň, vzniká dňom nadobudnutia
nového dopravného prostriedku.
§ 21
Daňová povinnosť pri dovoze tovaru
(1)
Daňová povinnosť pri dovoze tovaru vzniká
a)
prepustením tovaru do voľného obehu vrátane konečného použitia,6aba)
b)
prepustením tovaru do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od
dovozného cla,
c)
v ostatných prípadoch, keď vznikne colný dlh pri dovoze tovaru.6abb)
(2)
Daňová povinnosť pri tovare podľa odseku 1 vzniká dňom prijatia colného vyhlásenia
na prepustenie tovaru do príslušného colného režimu alebo dňom, v ktorom colný dlh
vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia. Daň je splatná v lehote pre
splatnosť cla podľa colných predpisov.
(3)
Pri tovare prepustenom do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
od cla sa daň vypočíta vo výške, v akej by sa vypočítala pri tomto tovare, ak by tovar
v okamihu prepustenia do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
od cla bol prepustený do colného režimu voľný obeh. Colný úrad bezodkladne po prepustení
tovaru do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od cla oznámi osobe
povinnej platiť daň sumu dane podľa prvej vety a daň je splatná do desiatich dní odo
dňa oznámenia sumy dane.
(4)
Ak daňová povinnosť pri dovoze tovaru vznikne podľa odseku 1 písm. c), daň sa zníži
o sumu dane zaplatenej pri prepustení tovaru do voľného obehu vrátane konečného použitia
alebo pri prepustení do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od
dovozného cla.
(5)
Na vymeranie úroku z omeškania za oneskorene zaplatenú daň pri dovoze tovaru sa použijú
colné predpisy.
Základ dane a sadzba dane
§ 22
Základ dane pri dodaní tovaru a služby
(1)
Základom dane pri dodaní tovaru alebo služby je všetko, čo tvorí protihodnotu, ktorú
dodávateľ prijal alebo má prijať od príjemcu plnenia alebo inej osoby za dodanie tovaru
alebo služby, zníženú o daň. Do základu dane sa zahŕňa aj dotácia alebo príspevok,
ktorý dodávateľ prijal alebo má prijať k cene tovaru alebo služby.
(2)
Do základu dane podľa odseku 1 sa zahŕňajú aj
a)
iné dane, clá a poplatky vzťahujúce sa na tovar alebo službu,
b)
súvisiace náklady (výdavky), ako napríklad provízia, náklady na balenie, náklady
na prepravu a náklady poistenia požadované dodávateľom od kupujúceho alebo zákazníka.
(3)
Do základu dane podľa odseku 1 sa nezahŕňajú výdavky platené v mene a na účet kupujúceho
alebo zákazníka, ktoré dodávateľ požaduje od kupujúceho alebo zákazníka (ďalej len
„prechodné položky“). Pri dodaní tovaru v zálohovaných obaloch sa do základu dane
podľa odseku 1 nezahŕňa záloha na zálohované obaly, ktoré sú dodané spolu s tovarom.
(4)
Ak je v čase dodania tovaru alebo služby poskytnutá zľava z ceny alebo ak je poskytnutá
zľava za skoršiu úhradu ceny, základ dane sa zníži o sumu zľavy.
(5)
Pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 3 je základom dane cena, za ktorú bol tovar nadobudnutý vrátane nákladov súvisiacich
s nadobudnutím, a ak bol tovar vytvorený vlastnou činnosťou, základom dane sú náklady
na vytvorenie tovaru vlastnou činnosťou; pri dodaní tovaru, ktorý je podľa osobitného
predpisu26) odpisovaným majetkom, je základom dane zostatková cena majetku zistená podľa osobitného
predpisu.30) Pri dodaní služby podľa § 9 ods. 2 a 3 sú základom dane náklady na službu.
(6)
Základom dane pri premiestnení tovaru podľa § 8 ods. 4 je cena, za ktorú bol tovar nadobudnutý vrátane nákladov súvisiacich s nadobudnutím,
a ak bol tovar vytvorený vlastnou činnosťou, základom dane sú náklady na vytvorenie
tovaru vlastnou činnosťou, pričom pri určení základu dane sa primerane uplatnia odseky
2 a 3.
(7)
Pri dodaní tovarov a dodaní služieb v rámci predaja podniku alebo časti podniku tvoriacej
samostatnú organizačnú zložku4) sa základ dane určí na základe dohodnutej ceny vzťahujúcej sa na jednotlivý prevádzaný
hmotný majetok a nehmotný majetok a jednotlivé iné majetkovo využiteľné hodnoty. Základ
dane sa nemôže znížiť o záväzky, ktoré prechádzajú na kupujúceho.
(8)
Ak pri dodaní tovaru alebo dodaní služby osobám, ktoré majú osobitný vzťah k platiteľovi,
ktorý dodáva tovar alebo službu, je protihodnota nižšia ako trhová hodnota na voľnom
trhu a príjemca plnenia nie je platiteľom alebo je platiteľom, ktorý pri tomto tovare
alebo službe nemá právo na odpočítanie dane v plnom rozsahu, základom dane je trhová
hodnota na voľnom trhu. Trhovou hodnotou na voľnom trhu je suma, ktorú by príjemca
plnenia musel zaplatiť pri obstaraní príslušného tovaru alebo služby v tuzemsku na
rovnakom obchodnom stupni ako na tom, na ktorom sa dodanie tovaru alebo dodanie služby
uskutočňuje, nezávislému dodávateľovi tovaru alebo služby v čase tohto dodania za
podmienok spravodlivej hospodárskej súťaže. Ak nie je možné zistiť porovnateľné dodanie
tovaru alebo služby, trhová hodnota na voľnom trhu je
a)
pri dodaní tovaru suma, ktorá nie je nižšia ako kúpna cena príslušného tovaru alebo
podobného tovaru, a ak kúpna cena neexistuje, náklady na vytvorenie tovaru vlastnou
činnosťou príslušného tovaru v čase jeho dodania,
b)
pri dodaní služby suma, ktorá nie je nižšia ako náklady na túto službu.
(9)
Na účely odseku 8 osobami, ktoré majú osobitný vzťah k platiteľovi, sú
a)
fyzické osoby, ktoré sú štatutárnym orgánom platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu,
alebo členom štatutárneho orgánu platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu, ako aj
fyzické osoby, ktoré sú im priamo podriadené,
b)
fyzické osoby, ktoré sú členom dozornej rady platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo
službu,
c)
osoby, ktoré priamo alebo nepriamo vlastnia alebo kontrolujú 10 % alebo viac akcií
alebo podielov platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu, a fyzické osoby, ktoré
sú ich štatutárnym orgánom alebo členom ich štatutárneho orgánu,
d)
osoby, v ktorých priamo alebo nepriamo vlastní alebo kontroluje 10 % alebo viac akcií
alebo podielov platiteľ, ktorý dodáva tovar alebo službu, a fyzické osoby, ktoré sú
ich štatutárnym orgánom alebo členom ich štatutárneho orgánu,
e)
osoby, ktoré sú členom platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu,
f)
fyzické osoby, ktoré sú v pracovnoprávnom vzťahu voči platiteľovi, ktorý dodáva tovar
alebo službu,
g)
fyzické osoby, ktoré sú osobou blízkou6ac) fyzickej osobe uvedenej v písmene a), b), c), d) alebo f),
h)
právnické osoby, ktorých štatutárny orgán alebo spoločník je aj štatutárnym orgánom
alebo spoločníkom platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu,
i)
fyzické osoby, ktoré žijú s platiteľom, ktorý dodáva tovar alebo službu, v domácnosti,24a)
j)
osoby blízke6ac) platiteľovi, ktorý je fyzickou osobou a ktorý dodáva tovar alebo službu.
§ 23
Základ dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
(1)
Základ dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 a 11a sa určí podľa § 22 ods. 1 až 4 okrem nadobudnutia tovaru podľa odseku 2.
(2)
Pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 ods. 8 sa základ dane určí podľa § 22 ods. 6.
§ 24
Základ dane pri dovoze tovaru
(1)
Základom dane pri dovoze tovaru je colná hodnota tovaru.
(2)
Ak nie sú zahrnuté do colnej hodnoty tovaru, zahŕňajú sa do základu dane pri dovoze
tovaru aj
a)
dane, clá a iné platby splatné v zahraničí a splatné pri dovoze tovaru okrem dane,
ktorá sa má vymerať,
b)
súvisiace náklady (výdavky), ako napríklad provízia, náklady na balenie, náklady
na prepravu a náklady poistenia vzniknuté do prvého miesta určenia v tuzemsku.
(3)
Prvé miesto určenia v tuzemsku podľa odseku 2 písm. b) je miesto uvedené v nákladnom
liste alebo inom sprievodnom dokumente sprevádzajúcom dovážaný tovar do tuzemska.
Ak takéto miesto nie je uvedené, za prvé miesto určenia v tuzemsku sa považuje miesto
prvej prekládky tovaru v tuzemsku.
(4)
Do základu dane sa zahŕňajú aj náklady (výdavky) podľa odseku 2 písm. b), ktoré sa
týkajú prepravy tovaru na iné miesto určenia na území Európskej únie, ako je tuzemsko,
ak toto miesto je pri dovoze tovaru známe.
(5)
Do základu dane sa nezahŕňa zľava z ceny tovaru a zľava za skoršiu úhradu ceny tovaru.
(6)
Pri späť dovážanom tovare prepustenom do colného režimu voľný obeh z colného režimu
pasívny zušľachťovací styk je základom dane hodnota spracovateľských operácií vykonaných
v treťom štáte a položky podľa odseku 2; hodnota spracovateľských operácií sa do základu
dane nezahrnie, ak sú tieto spracovateľské operácie službami s miestom dodania v tuzemsku
podľa § 15 ods. 1.
§ 25
Oprava základu dane
(1)
Základ dane pri dodaní tovaru alebo služby a pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z
iného členského štátu sa opraví
a)
pri úplnom alebo čiastočnom zrušení dodávky tovaru alebo služby a pri úplnom alebo
čiastočnom vrátení dodávky tovaru,
b)
pri znížení ceny tovaru alebo služby po vzniku daňovej povinnosti,
c)
pri zvýšení ceny tovaru alebo služby.
(2)
Ak sa po nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu vráti nadobúdateľovi
spotrebná daň zaplatená v členskom štáte, z ktorého bol tovar odoslaný alebo prepravený,
základ dane sa zníži o sumu vrátenej spotrebnej dane.
(3)
Rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným základom dane a rozdiel medzi pôvodnou
daňou a opravenou daňou sa uvedie v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom
sa vyhotovil doklad o oprave základu dane, a pri oprave základu dane pri nadobudnutí
tovaru v tuzemsku z iného členského štátu alebo pri dodaní tovaru alebo služby, keď
je povinný platiť daň nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služby, rozdiel sa uvedie
v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom nadobúdateľ tovaru alebo príjemca
služby obdržal doklad o oprave základu dane. Ak sa pri oprave základu dane nevyhotovuje
doklad o oprave základu dane, uvedie sa rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným
základom dane a rozdiel medzi pôvodnou daňou a opravenou daňou v daňovom priznaní
za zdaňovacie obdobie, v ktorom nastala skutočnosť, ktorá má za následok opravu základu
dane.
(4)
Colný orgán vráti alebo odpustí daň pri dovoze tovaru na základe žiadosti v prípadoch
podľa čl. 116 až 121 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 s výnimkou prípadu, ak platiteľ môže
odpočítať daň z dovezeného tovaru v plnom rozsahu; táto výnimka sa nevzťahuje na prípad
podľa čl. 117 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
(5)
Ak pri dovoze tovaru vznikne daňová povinnosť v tuzemsku právnickej osobe z iného
členského štátu, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, colný orgán vráti tejto osobe daň
zaplatenú pri dovoze, ak
a)
ide o tovar odoslaný alebo prepravený z územia tretieho štátu a miestom určenia tovaru
je iný členský štát ako tuzemsko a
b)
táto osoba preukáže, že nadobudnutie tovaru bolo predmetom dane v členskom štáte
určenia tovaru.
(6)
Základ dane a daň sa nemusí opraviť, ak platiteľ zníži cenu tovaru alebo služby po
vzniku daňovej povinnosti voči inému platiteľovi za predpokladu, že na takom postupe
sa obidve strany písomne dohodli.
(7)
Pri oprave základu dane sa použije sadzba dane, ktorá bola platná v čase vzniku daňovej
povinnosti pri zdaniteľnom obchode, na ktorý sa oprava základu dane vzťahuje.
§ 26
Prepočet cudzej meny a zaokrúhľovanie dane
(1)
Ak sa požaduje platba pri dodaní tovaru, dodaní služby alebo nadobudnutí tovaru v
tuzemsku z iného členského štátu v cudzej mene, prepočíta sa na účely určenia základu
dane na eurá referenčným výmenným kurzom určeným a vyhláseným Európskou centrálnou
bankou alebo Národnou bankou Slovenska5a) v deň predchádzajúci dňu vzniku daňovej povinnosti. Osoba povinná platiť daň môže
používať na prepočet cudzej meny na eurá kurz platný podľa colných predpisov v deň
vzniku daňovej povinnosti; rozhodnutie používať kurz platný podľa colných predpisov
sa musí písomne oznámiť daňovému úradu pred jeho prvým použitím a je záväzné počas
celého kalendárneho roka. Pri oprave základu dane podľa § 25 sa použije kurz, ktorý sa použil pri vzniku daňovej povinnosti.
(2)
Pri prepočte cudzej meny na eurá pri určení základu dane pri dovoze tovaru sa postupuje
podľa colných predpisov.
(3)
Daň vypočítaná pri dodaní tovaru, dodaní služby a nadobudnutí tovaru v tuzemsku z
iného členského štátu sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent do 0,005 eura nadol a od
0,005 eura vrátane nahor.
(4)
Daň vypočítaná pri dovoze tovaru sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent do 0,005 eura
nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
§ 27
Sadzby dane
(1)
Základná sadzba dane na tovary a služby je 20 % zo základu dane. Na tovary uvedené
v prílohe č. 7 sa uplatňuje znížená sadzba dane 10 % zo základu dane.
(2)
Na účely správneho zatriedenia tovaru do číselného kódu podľa prílohy č. 7 sa použije záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaná colným orgánom
podľa osobitného predpisu.6b)
(3)
Pri zmene sadzby dane sa použije pri každom vzniku daňovej povinnosti sadzba dane
platná v deň vzniku daňovej povinnosti.
Oslobodenie od dane
§ 28
Poštové služby
Oslobodené od dane sú univerzálne poštové služby.7) Oslobodené od dane je aj dodanie tovaru, ktorý súvisí s poskytovanou univerzálnou
poštovou službou.
§ 29
Zdravotná starostlivosť
(1)
Oslobodené od dane je poskytovanie zdravotnej starostlivosti štátnymi a neštátnymi
zdravotníckymi zariadeniami podľa osobitného predpisu8) a tovary a služby s ňou priamo súvisiace poskytované týmito štátnymi a neštátnymi
zdravotníckymi zariadeniami. Oslobodené od dane nie je dodanie liekov a zdravotníckych
pomôcok.
(2)
Oslobodená od dane je aj
a)
ošetrovateľská starostlivosť a pôrodná asistencia,
b)
kúpeľná starostlivosť, a ak kúpeľná starostlivosť nadväzuje na predchádzajúcu ambulantnú
starostlivosť alebo ústavnú starostlivosť, aj služby s ňou priamo súvisiace,
c)
poskytovanie zdravotnej starostlivosti zubnými lekármi a dodanie zubných náhrad zubnými
lekármi a zubnými technikmi,
d)
záchranná zdravotná služba a doprava osôb do zdravotníckeho zariadenia a zo zdravotníckeho
zariadenia poskytovaná v súvislosti so zdravotnou starostlivosťou.
(3)
Oslobodené od dane je dodanie ľudských orgánov a tkanív, ľudskej krvi a krvných prípravkov
a materského mlieka.
§ 30
Služby sociálnej pomoci
(1)
Oslobodené od dane sú služby sociálnej pomoci a služby súvisiace s ochranou detí
a mládeže poskytované v zariadeniach sociálnych služieb podľa osobitného predpisu;11) oslobodený od dane je aj tovar dodaný spolu s týmito službami, ak s dodaním týchto
služieb priamo súvisí.
(2)
Oslobodené od dane sú služby a tovar podľa odseku 1 dodané aj inou právnickou osobou
alebo fyzickou osobou, ak táto osoba spĺňa jednu podmienku alebo viac z týchto podmienok:
a)
vykonáva činnosť na iný účel, ako je dosahovanie zisku, a akýkoľvek prípadný zisk
musí byť v plnom rozsahu určený na pokračovanie alebo zlepšenie dodávaných služieb,
b)
je zriadená a spravovaná na zásade dobrovoľnosti osobami, ktoré nemajú priamy alebo
nepriamy finančný prospech na výsledkoch jej činnosti,
c)
uplatňuje ceny schválené príslušnými úradmi alebo ceny neprekračujúce takto schválené
ceny a pri službách, ktoré nepodliehajú povinnosti schválenia ceny, uplatňuje nižšiu
cenu, ako za obdobné služby uplatňujú osoby, ktorých cieľom je dosiahnuť takouto činnosťou
zisk.
§ 31
Výchovné služby a vzdelávacie služby
(1)
Oslobodené od dane sú výchovné služby a vzdelávacie služby poskytované
a)
podľa osobitných predpisov,12)
b)
právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá spĺňa jednu podmienku alebo viac podmienok
podľa § 30 ods. 2,
c)
ako odborný výcvik a rekvalifikácia poskytované podľa osobitného predpisu.13)
(2)
Oslobodené od dane je aj dodanie tovaru a dodanie služieb úzko súvisiacich s výchovnými
službami a vzdelávacími službami podľa odseku 1 osobami, ktoré poskytujú výchovné
služby a vzdelávacie služby podľa odseku 1.
§ 32
Služby dodávané členom
(1)
Oslobodené od dane sú služby dodávané ako protihodnota členského príspevku pre vlastných
členov politických strán a hnutí, cirkví a náboženských spoločností, občianskych združení
vrátane odborových organizácií a profesijných komôr, ak toto oslobodenie od dane nenarušuje
hospodársku súťaž; oslobodený od dane je aj tovar dodaný týmito osobami v úzkej súvislosti
s dodanou službou.
(2)
Oslobodené od dane sú služby, ktoré svojim členom dodáva právnická osoba, ak
a)
všetci jej členovia vykonávajú činnosť, ktorá je oslobodená od dane podľa § 28 až 41, alebo činnosť, ktorá nie je predmetom dane,
b)
tieto služby sú priamo nevyhnutné na vykonávanie činnosti podľa písmena a),
c)
táto právnická osoba požaduje od svojich členov len úhradu podielu na spoločných
výdavkoch a
d)
toto oslobodenie od dane nenarušuje hospodársku súťaž.
§ 33
Služby súvisiace so športom alebo telesnou výchovou
Oslobodené od dane sú služby, ktoré úzko súvisia so športom alebo telesnou výchovou,
dodávané osobám, ktoré sa zúčastňujú na športe alebo telesnej výchove, ak sú tieto
služby dodávané právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá spĺňa jednu podmienku
alebo viac podmienok podľa § 30 ods. 2.
§ 34
Kultúrne služby
Oslobodené od dane sú kultúrne služby a dodanie tovarov úzko s nimi súvisiacich, ak
sú poskytované
a)
právnickou osobou zriadenou zákonom,14)
b)
právnickou osobou zriadenou Ministerstvom kultúry Slovenskej republiky, vyšším územným
celkom alebo obcou podľa osobitného predpisu,15)
c)
právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá spĺňa jednu podmienku alebo viac podmienok
podľa § 30 ods. 2.
§ 35
Zhromažďovanie finančných prostriedkov
Oslobodené od dane je dodanie tovarov a služieb osobami, ktorých činnosť je oslobodená
od dane podľa § 29 až 34, na podujatiach, ktoré sú usporiadané na účel zhromažďovania finančných prostriedkov
použitých na ich vlastnú činnosť, za podmienky, že toto oslobodenie od dane nenarušuje
hospodársku súťaž.
§ 36
Služby verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu
Oslobodené od dane je vysielanie verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu
okrem vysielania reklám, telenákupu a sponzorovaných programov vrátane ich propagácie.
§ 37
Poisťovacie služby
(1)
Oslobodená od dane je poisťovacia a zaisťovacia činnosť vrátane sprostredkovania
poistenia a sprostredkovania zaistenia.
§ 38
Dodanie a nájom nehnuteľnosti
(1)
Oslobodené od dane je dodanie stavby alebo jej časti vrátane dodania stavebného pozemku,19) na ktorom stavba stojí, ak je dodanie uskutočnené po piatich rokoch od prvej kolaudácie
stavby alebo jej časti, na základe ktorej bolo povolené užívanie stavby alebo jej
časti alebo po piatich rokoch odo dňa začatia prvého užívania stavby alebo jej časti;
platiteľ sa môže rozhodnúť, že dodanie uvedenej nehnuteľnosti nebude oslobodené od
dane a toto svoje rozhodnutie je povinný písomne oznámiť príjemcovi plnenia najneskôr
v lehote na vyhotovenie faktúry podľa § 73. Byty a nebytové priestory sa na účely oslobodenia od dane podľa prvej vety považujú
za časť stavby.
(2)
Oslobodené od dane je dodanie pozemku okrem dodania stavebného pozemku. Pokiaľ sa
stavebný pozemok dodáva so stavbou, vzťahuje sa na jeho dodanie odsek 1.
(3)
Oslobodený od dane je nájom nehnuteľnosti alebo jej časti s výnimkou
a)
nájmu v ubytovacích zariadeniach (ubytovacie služby),
b)
nájmu priestorov a miest na parkovanie vozidiel,
c)
nájmu trvalo inštalovaných zariadení a strojov,
d)
nájmu bezpečnostných schránok.
(4)
Na účely odseku 3 sa ubytovacím zariadením rozumie hotel, motel, botel, penzión,
turistická ubytovňa alebo iná ubytovňa pri poskytnutí krátkodobého ubytovania, ktorým
sa rozumie ubytovanie na obdobie kratšie ako tri mesiace, chata, kemping a ubytovanie
v súkromí.
(5)
Platiteľ, ktorý prenajíma nehnuteľnosť alebo jej časť zdaniteľnej osobe, sa môže
rozhodnúť, že nájom nebude oslobodený od dane.
(6)
Odseky 3 až 5 sa vzťahujú aj na podnájom nehnuteľnosti alebo jej časti.
§ 39
Finančné služby
(1)
Oslobodené od dane sú:
a)
poskytnutie, dojednávanie a sprostredkovanie úveru, poskytnutie a sprostredkovanie
pôžičky, správa úveru a pôžičky osobou, ktorá ich poskytla, a sprostredkovanie sporenia,
b)
poskytnutie, dojednávanie a sprostredkovanie úverovej záruky a inej záruky za peňažný
záväzok, ako aj správa úverovej záruky osobou, ktorá poskytla úver,
c)
činnosti týkajúce sa vkladov a bežných účtov vrátane ich sprostredkovania,
d)
činnosti týkajúce sa platieb, prevodov platieb, šekov, prevoditeľných dokumentov,
dlhov s výnimkou vymáhania dlhov,
e)
vydanie a správa elektronických platobných prostriedkov a cestovných šekov,
f)
činnosti týkajúce sa cenných papierov a obchodných podielov vrátane sprostredkovania
týchto činností; oslobodená od dane nie je správa cenných papierov a úschova cenných
papierov,
g)
otvorenie akreditívu,
h)
obstaranie inkasa,
i)
činnosti týkajúce sa peňazí používaných ako zákonné platidlo vrátane sprostredkovania
týchto činností,
j)
zmenárenská činnosť,
k)
l)
obchodovanie na vlastný účet alebo na účet klienta pri termínovaných obchodoch a
opciách vrátane kurzových a úrokových obchodov.
(2)
Cenou služby pri zmenárenskej činnosti je dohodnutá odplata a výnos (príjem) dosiahnutý
z rozdielu kurzov v príslušnom zdaňovacom období.
(3)
Cenou služby pri obchodoch podľa odseku 1 písm. l) je dosiahnutý zisk z týchto obchodov
po odpočítaní prípadnej straty z týchto obchodov v príslušnom zdaňovacom období.
§ 40
Predaj poštových cenín a kolkov
Oslobodené od dane je sprostredkovanie predaja platných poštových cenín určených na
použitie v rámci poštových služieb, kolkov a iných úradných cenín, ak sa predávajú
za nominálnu hodnotu.
§ 41
Prevádzkovanie lotérií a iných podobných hier
(1)
Oslobodené od dane je prevádzkovanie lotérií a iných podobných hier osobou, ktorá
má povolenie na ich prevádzkovanie podľa osobitného predpisu.21)
(2)
Od dane je oslobodená aj činnosť spočívajúca v zabezpečení prevádzkovania lotérií
a iných podobných hier, ktorá je vykonávaná v mene a na účet osoby, ktorá má povolenie
na prevádzkovanie podľa osobitného predpisu. Zabezpečením prevádzkovania lotérií a
iných podobných hier sa rozumie príjem stávok, predaj žrebov, výplata výhier a ďalšie
služby priamo s nimi spojené, poskytované mandatárom.
§ 42
Oslobodenie od dane pri dodaní tovaru, pri ktorom nebola odpočítaná daň
Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý sa používal výlučne na činnosti oslobodené
od dane podľa § 28 až 41 bez možnosti odpočítania dane podľa § 49 ods. 3 a bez možnosti úpravy odpočítanej dane podľa § 54 vzťahujúcej sa na dodaný tovar, a dodanie tovaru, pri ktorého nadobudnutí nie je
možnosť odpočítania dane podľa § 49 ods. 7.
§ 43
Oslobodenie od dane pri dodaní tovaru z tuzemska do iného členského štátu
(1)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený z tuzemska
do iného členského štátu predávajúcim alebo nadobúdateľom tovaru alebo na ich účet,
ak nadobúdateľ je osobou identifikovanou pre daň v inom členskom štáte.
(2)
Oslobodené od dane je dodanie nového dopravného prostriedku, ktorý je odoslaný alebo
prepravený z tuzemska do iného členského štátu kupujúcemu predávajúcim alebo kupujúcim
alebo na ich účet.
(3)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej dane, odoslaného
alebo prepraveného z tuzemska do iného členského štátu kupujúcemu predávajúcim alebo
kupujúcim alebo na ich účet, ak kupujúci je zdaniteľnou osobou podľa práva iného členského
štátu, ktorá nie je identifikovaná pre daň, alebo právnickou osobou, ktorá nie je
zdaniteľnou osobou podľa práva iného členského štátu a nie je identifikovaná pre daň,
a ak povinnosť platiť spotrebnú daň vzniká kupujúcemu v členskom štáte, v ktorom sa
skončí odoslanie alebo preprava tovaru.
(4)
Oslobodené od dane je premiestnenie tovaru zdaniteľnej osoby z tuzemska do iného
členského štátu na účely jej podnikania (§ 8 ods. 4), ak by dodanie tohto tovaru pre inú osobu bolo oslobodené od dane podľa odseku 1.
(5)
Platiteľ je povinný preukázať, že sú splnené podmienky oslobodenia od dane podľa
odsekov 1 až 4
a)
kópiou faktúry,
b)
dokladom o odoslaní tovaru, ak prepravu tovaru zabezpečí dodávateľ alebo odberateľ
poštovým podnikom, alebo kópiou dokladu o preprave tovaru, v ktorom je potvrdené odberateľom
alebo osobou ním poverenou prevzatie tovaru v inom členskom štáte, ak prepravu tovaru
zabezpečí dodávateľ alebo odberateľ osobou inou ako poštovým podnikom; ak platiteľ
takú kópiu dokladu o preprave tovaru nemá, prevzatie tovaru v inom členskom štáte
je povinný preukázať iným dokladom,
c)
potvrdením o prijatí tovaru odberateľom alebo osobou ním poverenou, ak prepravu tovaru
vykoná dodávateľ alebo odberateľ; toto potvrdenie musí obsahovať
1.
meno a priezvisko odberateľa alebo názov odberateľa a adresu jeho sídla, miesta podnikania,
prevádzkarne, bydliska alebo adresu miesta, kde sa obvykle zdržiava,
2.
množstvo a druh tovaru,
3.
adresu miesta a dátum prevzatia tovaru v inom členskom štáte, ak prepravu tovaru
vykoná dodávateľ, alebo adresu miesta a dátum skončenia prepravy, ak prepravu tovaru
vykoná odberateľ,
4.
meno a priezvisko vodiča pozemného motorového vozidla uvedené paličkovým písmom a
jeho podpis,
5.
evidenčné číslo pozemného motorového vozidla, ktorým sa uskutočnila preprava tovaru,
a
d)
inými dokladmi, najmä zmluvou o dodaní tovaru, dodacím listom, dokladom o prijatí
platby za tovar, dokladom o platbe za prepravu tovaru.
(6)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru a dodanie služby
a)
pre diplomatické misie a konzulárne úrady iných štátov ako Slovenskej republiky zriadené
na území iného členského štátu a ich pracovníkov, ktorí nie sú občanmi Slovenskej
republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
b)
Európskej únii, Európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu a orgánom nimi zriadenými,
Európskej centrálnej banke a Európskej investičnej banke v rozsahu a za podmienok
ustanovených medzinárodnou zmluvou,21a)
c)
medzinárodným organizáciám iným, ako sú uvedené v písmene b), zriadeným na území
iného členského štátu a ich pracovníkom, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky
a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike, v rozsahu a za podmienok podľa medzinárodných
zmlúv,24)
d)
do iného členského štátu pre ozbrojené sily členského štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej
zmluvy, určené na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami,
ktorí ich sprevádzajú, a na zásobenie ich stravovacích zariadení, ak tieto ozbrojené
sily nie sú ozbrojenými silami štátu určenia dodávok a ak sa podieľajú na spoločnom
obrannom úsilí.
(7)
Platiteľ je povinný preukázať oslobodenie od dane podľa odseku 6 potvrdením na úradnom
tlačive na oslobodenie od dane, ktoré je vyhotovené príslušným štátnym orgánom iného
členského štátu a ktoré odberateľ odovzdal platiteľovi.
(8)
Ak prepravu tovaru z tuzemska do iného členského štátu vykoná odberateľ alebo ju
zabezpečí odberateľ inou osobou, platiteľ je povinný mať doklady podľa odseku 5 písm.
b) alebo c) do konca šiesteho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po skončení kalendárneho
mesiaca, v ktorom sa uskutočnilo dodanie tovaru. Ak platiteľ nemá doklady podľa odseku
5 písm. b) alebo c) v lehote podľa prvej vety, uvedie dodanie tovaru bez oslobodenia
od dane do daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom uplynula táto lehota.
§ 44
Oslobodenie od dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
Oslobodené od dane je nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ak
a)
by dodanie takého tovaru platiteľom v tuzemsku bolo oslobodené od dane,
b)
by dovoz takého tovaru bol oslobodený od dane podľa § 48 ods. 1 a 2 a ods. 4 až 9 alebo
c)
tento tovar je určený bezprostredne na ďalšie dodanie tovaru z tuzemska do iného
členského štátu alebo na územie tretieho štátu a toto dodanie je oslobodené od dane
s možnosťou odpočítania dane.
§ 45
Oslobodenie od dane pri trojstrannom obchode
(1)
Trojstranným obchodom sa rozumie obchod, ak
a)
sa na obchode zúčastňujú tri osoby a predmetom obchodu je dodanie toho istého tovaru,
ktorý je odoslaný alebo prepravený priamo od prvého dodávateľa k druhému odberateľovi
z jedného členského štátu do iného členského štátu,
b)
osoby zúčastnené na obchode sú identifikované pre daň v troch rôznych členských štátoch,
c)
prvý odberateľ nemá v členskom štáte druhého odberateľa sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo sa obvykle v členskom štáte druhého odberateľa nezdržiava
a voči prvému dodávateľovi a druhému odberateľovi použije rovnaké identifikačné číslo
pre daň,
d)
tovar odoslal alebo prepravil prvý dodávateľ alebo prvý odberateľ, alebo iná osoba
na ich účet z členského štátu iného ako je členský štát identifikácie prvého odberateľa
do členského štátu druhého odberateľa,
e)
druhý odberateľ použije identifikačné číslo pre daň pridelené členským štátom, v
ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru skončí, a
f)
druhý odberateľ je osobou povinnou platiť daň.
(2)
Ak sú splnené podmienky pre trojstranný obchod podľa odseku 1, prvý odberateľ nie
je povinný platiť daň pri nadobudnutí tovaru z iného členského štátu a nadobudnutie
tovaru u tejto osoby sa považuje za zdanené.
(3)
Pri trojstrannom obchode prvý odberateľ vyhotoví pre druhého odberateľa faktúru,
ktorá nebude obsahovať sumu dane a v ktorej uvedie slovnú informáciu „prenesenie daňovej
povinnosti“.
(4)
Zo záznamov vedených na určenie dane musí byť zrejmé
a)
u prvého odberateľa, ak použije pri trojstrannom obchode identifikačné číslo pre
daň pridelené v tuzemsku, dohodnutá odplata za dodanie tovaru druhému odberateľovi
a názov alebo meno a adresa druhého odberateľa,
b)
u druhého odberateľa, ak použije pri trojstrannom obchode identifikačné číslo pre
daň pridelené v tuzemsku, základ dane, suma dane a názov alebo meno a adresa prvého
odberateľa.
§ 46
Oslobodenie prepravných služieb od dane
(1)
Oslobodená od dane je preprava tovaru na ostrovy a z ostrovov, ktoré tvoria autonómne
oblasti Azory a Madeira, a preprava tovaru medzi týmito ostrovmi.
(2)
Oslobodená od dane je doprava osôb na území tuzemska, ak ide o dopravu
a)
z tuzemska do zahraničia,
b)
zo zahraničia do tuzemska,
c)
z miesta v zahraničí do miesta v zahraničí cez tuzemsko,
d)
medzi dvoma miestami v tuzemsku, ktorá tvorí súčasť medzinárodnej leteckej alebo
vodnej dopravy.
(3)
Doprava batožiny a motorového vozidla, ktoré sprevádzajú dopravované osoby, a dodanie
služieb vzťahujúcich sa na dopravu osôb sú oslobodené od dane, ak je samotná doprava
osôb oslobodená od dane podľa odseku 2.
§ 47
Oslobodenie od dane pri vývoze tovaru a služieb
(1)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený predávajúcim
alebo na jeho účet do miesta určenia na území tretieho štátu.
(2)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený kupujúcim
alebo na jeho účet do miesta určenia na území tretieho štátu, ak kupujúci nemá v tuzemsku
sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko, s výnimkou dodania tovaru, ktorý
prepravil kupujúci na účely vybavenia, zásobenia pohonnými látkami a potravinami výletných
lodí, súkromných lietadiel alebo akýchkoľvek dopravných prostriedkov na súkromné použitie.
(3)
Odoslanie alebo prepravenie tovaru do miesta určenia na území tretieho štátu podľa
odsekov 1 a 2 je platiteľ povinný preukázať colným vyhlásením, v ktorom je colným
orgánom potvrdený výstup tovaru z územia Európskej únie, a dokladom o odoslaní alebo
preprave tovaru; platiteľ musí mať colné vyhlásenie, v ktorom je potvrdený výstup
tovaru z územia Európskej únie, najneskôr do konca šiesteho kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom uplatnil oslobodenie od dane.
(4)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru v daňovom sklade povolenom podľa osobitného
predpisu6) v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a prístavov a na palubách lietadiel
výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia, prípadne opustia s medzipristátím
v inom členskom štáte, ak je pri takom medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného
priestoru, územie spoločenstva. Tovar oslobodený od dane smie byť predaný týmto osobám
až po overení, že ich cieľové letisko alebo cieľový prístav je v treťom štáte. Právnická
osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje taký predaj, je povinná zabezpečiť, aby
na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko fyzickej osoby, číslo letu alebo
plavby, cieľové letisko alebo prístav kupujúceho, obchodný názov tovaru a cena tovaru.
(5)
Oslobodené od dane sú spracovateľské operácie na hnuteľnom majetku, ktorý bol dovezený
z územia tretieho štátu alebo nadobudnutý na účely vykonania takých spracovateľských
operácií v tuzemsku a ktorý je odoslaný alebo prepravený z územia Európskej únie osobou,
ktorá tieto služby dodala, alebo na jej účet alebo zákazníkom, ktorý nemá v tuzemsku
sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko, alebo na jeho účet.
(6)
Oslobodené od dane sú služby vrátane prepravných a s nimi súvisiacich doplnkových
služieb, iné ako služby oslobodené od dane podľa § 28 až 41, ktoré sú priamo spojené s vývozom tovaru a s tovarom pod colným opatrením podľa
§ 18 ods. 2.
(7)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru na zásobenie plavidiel
a)
používaných na plavbu po otvorených moriach, ktoré vykonávajú prepravu cestujúcich
za odplatu, obchodnú, priemyselnú alebo rybársku činnosť,
b)
používaných na záchranné akcie a poskytovanie pomoci na mori alebo na pobrežný rybolov
s výnimkou dodania potravín pre plavidlá vykonávajúce pobrežný rybolov,
c)
vojnových, kódu kombinovanej nomenklatúry ex 8906 00 10, ktoré opúšťajú tuzemsko
a smerujú do zahraničného prístavu alebo kotviska.
(8)
Oslobodené od dane je dodanie, oprava, úprava, údržba a nájom námorných plavidiel
podľa odseku 7 písm. a) a b), dodanie, oprava, údržba a nájom vybavenia vrátane rybárskej
výbavy a dodanie iných služieb nevyhnutne spojených s námornými plavidlami.
(9)
Oslobodené od dane je dodanie tovaru na zásobenie lietadiel užívaných leteckým dopravcom,
ktorý vykonáva prevažne medzinárodnú dopravu za odplatu.
(10)
Oslobodené od dane je dodanie, oprava, úprava, údržba a nájom lietadiel užívaných
leteckým dopravcom, ktorý vykonáva prevažne medzinárodnú dopravu za odplatu, dodanie,
oprava, údržba a nájom vybavenia inštalovaného alebo používaného v týchto lietadlách
a dodanie iných služieb potrebných priamo pre tieto lietadlá alebo ich náklad.
(11)
Oslobodené od dane je dodanie zlata centrálnym bankám.
(12)
Oslobodené od dane je obstaranie dodania tovarov a služieb podľa odsekov 1 až 11,
ak sa obstaranie vykoná v mene a na účet inej osoby, a ďalej je oslobodené od dane
obstaranie tovarov a služieb uskutočnené mimo územia Európskej únie, ak sa obstaranie
vykoná v mene a na účet inej osoby; oslobodenie od dane sa nevzťahuje na obstaranie
služieb cestovného ruchu, ktoré sú dodané v inom členskom štáte.
(13)
Oslobodené od dane je bezodplatné dodanie tovaru formou daru poskytnutého na základe
písomnej darovacej zmluvy uzatvorenej medzi platiteľom a Ministerstvom vnútra Slovenskej
republiky na účel vývozu tovaru mimo územia Európskej únie ako súčasť humanitárnej
činnosti a dobročinnej činnosti. Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky za každý
kalendárny rok do 15. januára nasledujúceho kalendárneho roka predloží Finančnému
riaditeľstvu Slovenskej republiky
a)
zoznam darovacích zmlúv uzatvorených medzi platiteľom a Ministerstvom vnútra Slovenskej
republiky za príslušný kalendárny rok,
b)
zoznam evidenčných čísiel colných vyhlásení o vývoze tovaru darovaného platiteľom
za príslušný kalendárny rok.
§ 48
Oslobodenie od dane pri dovoze tovaru
(1)
Oslobodený od dane je dovoz tovaru, ak ide o tovar, ktorého dodanie v tuzemsku platiteľom
by bolo oslobodené od dane.
(2)
Tovar, ktorý je prepustený do colného režimu voľný obeh s oslobodením od cla podľa
osobitného predpisu,22) je oslobodený od dane, ak ide o
a)
malé zásielky tovaru neobchodného charakteru a ak ide o dovoz kávy alebo čaju, oslobodenie
sa vzťahuje na
1.
500 gramov kávy alebo 200 gramov kávového extraktu a esencie,
2.
100 gramov čaju alebo 40 gramov čajového extraktu a esencie,
b)
zásielky, ktorých hodnota nepresahuje 22 eur,
c)
osobný majetok fyzických osôb sťahujúcich sa z tretieho štátu na územie Európskej
únie,
d)
tovar dovážaný pri príležitosti uzavretia manželstva,
e)
osobný majetok nadobudnutý dedením,
f)
vybavenie a študijné potreby a zariadenie domácnosti žiakov a študentov,
g)
premiestnenie obchodného majetku z tretieho štátu na územie Európskej únie; oslobodenie
od dane sa nevzťahuje na obchodný majetok, ktorý je dovezený na účely činností, ktoré
sú oslobodené od dane podľa § 28 až 41,
h)
poľnohospodárske výrobky,
i)
osivá, hnojivá a výrobky na obrábanie pôdy a pestovanie rastlín,
j)
zvieratá, biologické alebo chemické látky určené na výskum, ak sú poskytnuté bezodplatne
a sú určené pre zariadenia vykonávajúce vzdelávanie a vedecký výskum,
k)
liečivá a lieky ľudského pôvodu a činidlá na určovanie krvnej skupiny a typu tkaniva,
l)
farmaceutické výrobky používané pri medzinárodných športových podujatiach,
m)
tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie,
n)
tovar dovážaný v prospech obetí živelnej pohromy,
o)
čestné vyznamenania a ocenenia, dary venované v rámci medzinárodných vzťahov a tovar
určený pre predstaviteľov štátu,
p)
vzorky tovaru nepatrnej hodnoty,
r)
reklamné tlačoviny a reklamné predmety,
s)
tovar používaný alebo spotrebovaný počas výstavy alebo podobného podujatia,
t)
tovar dovážaný na skúšky, analýzy alebo pokusy,
u)
zásielky určené osobám príslušným na konanie vo veciach ochrany autorských práv,
v oblasti priemyselného vlastníctva a v oblasti technickej normalizácie,
v)
turistický propagačný materiál,
w)
rôzne dokumenty a predmety,
x)
doplnkový materiál, ktorý slúži na uloženie a ochranu tovaru počas prepravy, ak je
súčasťou základu dane dovážaného tovaru,
y)
podstieľku, krmivo a napájanie pre zvieratá počas ich prepravy,
z)
palivá a mazivá v cestných motorových vozidlách a špeciálnych kontajneroch,
za)
tovar určený na výstavbu, údržbu alebo výzdobu pamätníkov alebo cintorínov vojnových
obetí,
zb)
rakvy, urny a ozdobné pohrebné predmety.
(3)
Dovoz tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený z tretieho štátu a ktorého odoslanie
alebo preprava sa skončí v inom členskom štáte, je oslobodený od dane za podmienky,
ak u dovozcu (§ 69 ods. 8) je dodanie tohto tovaru z tuzemska do iného členského štátu oslobodené od dane podľa
§ 43 ods. 1 až 4. Oslobodenie od dane sa uplatní, ak v čase dovozu tovaru dovozca, ktorý je platiteľom,
alebo jeho zástupca poskytne colnému orgánu najmenej tieto informácie:
a)
svoje identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku alebo osobitné identifikačné
číslo pre daň daňového zástupcu, ktorý zastupuje dovozcu vo veci uplatnenia oslobodenia
od dane podľa § 69a,
b)
identifikačné číslo pre daň zákazníka pridelené v inom členskom štáte alebo svoje
identifikačné číslo pre daň pridelené v členskom štáte, v ktorom sa odoslanie alebo
preprava tovaru skončí,
c)
dôkaz, že dovážaný tovar má byť odoslaný alebo prepravený z tuzemska do iného členského
štátu, najmä zmluvu o preprave tovaru alebo prepravný doklad.
(4)
Oslobodený od dane je spätný dovoz tovaru v takom stave, v akom bol vyvezený, osobou,
ktorá ho vyviezla, ak sa naň vzťahuje oslobodenie od cla.
(5)
Oslobodený od dane je dovoz tovaru
a)
osobami, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodného práva,23) ak sa na tento dovoz vzťahuje oslobodenie od cla,
b)
Európskou úniou, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a orgánmi nimi zriadenými,
Európskou centrálnou bankou a Európskou investičnou bankou v rozsahu a za podmienok
ustanovených medzinárodnou zmluvou,21a)
c)
medzinárodnými organizáciami inými, ako sú uvedené v písmene b), a ich pracovníkmi
v rozsahu a za podmienok podľa medzinárodných zmlúv.24)
(6)
Oslobodený od dane je dovoz tovaru ozbrojenými silami iného štátu, ktorý je stranou
Severoatlantickej zmluvy alebo zúčastneným štátom v Partnerstve za mier, a iného štátu
na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú,
vrátane tovaru určeného na zásobenie stravovacích zariadení týchto ozbrojených síl
podieľajúcich sa na spoločnom obrannom úsilí.
(7)
Oslobodené od dane je zlato dovezené Národnou bankou Slovenska.
(8)
Oslobodené od dane sú služby vzťahujúce sa na dovážaný tovar, ak hodnota týchto služieb
je zahrnutá do základu dane podľa § 24.
(9)
Oslobodený od dane je dovoz plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu alebo siete,
ktorá je k takejto sústave pripojená, alebo privádzaného z plavidla určeného na dopravu
plynu do sústavy zemného plynu alebo ťažobnej siete, dovoz elektriny a dovoz tepla
alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských sietí.
§ 48a
Oslobodenie od dane pri dovoze tovaru v osobnej batožine cestujúcich
(1)
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
a)
cestujúcim leteckou dopravou osoba cestujúca leteckým dopravným prostriedkom okrem
dopravného prostriedku súkromného rekreačného lietania,
b)
súkromným rekreačným lietaním použitie lietadla jeho vlastníkom alebo inou osobou
na základe nájomného vzťahu alebo iného vzťahu na iné ako obchodné účely alebo na
iné účely ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za protihodnotu
alebo pre potreby orgánov verejnej moci,
c)
osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci pri ukončení svojej cesty predložiť
colnému orgánu, a tiež batožina, ktorú môže cestujúci predložiť tomuto colnému orgánu
neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná
ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu; pohonné
látky iné ako v odseku 12 sa za osobnú batožinu nepovažujú,
d)
neobchodným dovozom dovoz tovaru, ak
1.
je tovar určený na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti,24a) alebo je určený ako dar,
2.
povaha a množstvo tovaru nevzbudzuje podozrenie, že tovar sa dováža na obchodné účely
a
3.
dovoz sa uskutočňuje príležitostne,
e)
cigarkou cigara s jednotkovou hmotnosťou najviac 3 gramy.
(2)
Oslobodený od dane je neobchodný dovoz tovaru v osobnej batožine cestujúceho z územia
tretích štátov.
(3)
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa okrem tovaru uvedeného v odsekoch 6 až 12 uplatní
na dovoz tovaru, ak jeho hodnota celkom nepresahuje
a)
300 eur na osobu inú ako uvedenú v písmenách b) a c),
b)
430 eur na osobu, ak cestuje leteckou dopravou,
c)
150 eur na osobu mladšiu ako 15 rokov bez ohľadu na dopravný prostriedok.
(4)
Na účely uplatňovania peňažných limitov podľa odseku 3 sa hodnota jednotlivého tovaru
nemôže rozdeliť.
(5)
Na účely uplatňovania oslobodenia od dane podľa odseku 3 sa neprihliada na hodnotu
osobnej batožiny cestujúceho, ktorá sa dováža dočasne alebo sa dováža spätne po jej
dočasnom vývoze, a hodnotu liekov nevyhnutných na osobnú potrebu cestujúceho.
(6)
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa pri dovoze tabakových výrobkov uplatní na jedného
cestujúceho najviac na množstvo
a)
200 kusov cigariet na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 40 kusov cigariet na
osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
b)
100 kusov cigariek na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 20 kusov cigariek na
osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
c)
50 kusov cigár na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 10 kusov cigár na osobu,
ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
d)
250 gramov tabaku na fajčenie na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 50 gramov
tabaku na fajčenie na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou.
(7)
Každé množstvo ustanovené v odseku 6 písm. a) až d) predstavuje 100 % celkového povoleného
množstva pre oslobodenie od dane na tabakové výrobky. Oslobodenie od dane na tabakové
výrobky sa môže uplatniť na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov uvedených v odseku
6 písm. a) až d), ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev
nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.
(8)
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa pri dovoze alkoholu a alkoholických nápojov
iných ako tiché víno a pivo uplatní na jedného cestujúceho najviac na množstvo
a)
jeden liter alkoholu a alkoholického nápoja s obsahom alkoholu viac ako 22 % objemu
alebo nedenaturovaného etylalkoholu s obsahom alkoholu 80 % objemu a viac,
b)
dva litre alkoholu a alkoholického nápoja s obsahom alkoholu 22 % a menej.
(9)
Každé množstvo ustanovené v odseku 8 písm. a) a b) predstavuje 100 % celkového povoleného
množstva pre oslobodenie od dane na alkohol a alkoholické nápoje. Oslobodenie od dane
na alkohol a alkoholické nápoje sa môže uplatniť na akúkoľvek kombináciu alkoholu
a alkoholických nápojov uvedených v odseku 8, ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých
povolených množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.
(10)
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa uplatní na dovoz tichého vína najviac v množstve
4 litrov a na dovoz piva najviac v množstve 16 litrov.
(11)
Oslobodenie od dane podľa odsekov 6 až 10 sa neuplatní, ak cestujúcim je osoba mladšia
ako 17 rokov.
(12)
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa uplatní na dovoz pohonných látok, ktoré sa
nachádzajú v bežnej nádrži motorového dopravného prostriedku, a pohonných látok v
prenosnej nádrži, ktorých objem nepresahuje desať litrov.
§ 48b
Zabezpečenie dane pri dovoze tovaru
(1)
Colný úrad môže žiadať zabezpečenie dane pri dovoze tovaru, pri ktorom sa uplatňuje
oslobodenie od dane podľa § 48 ods. 3, pred prepustením tovaru do colného režimu voľný obeh. Zabezpečenie dane je povinná
zložiť osoba, ktorá by bola povinná platiť daň, keby sa neuplatnilo oslobodenie od
dane podľa § 48 ods. 3, vo výške dane, ktorú by bola povinná platiť, keby sa neuplatnilo oslobodenie od
dane podľa § 48 ods. 3. Zabezpečenie dane sa poskytne formou podľa osobitného predpisu.24aa)
(2)
Colný úrad rozhodnutím určí výšku zabezpečenia dane a lehotu na jej zaplatenie. Proti
rozhodnutiu o zabezpečení dane nie je možné podať odvolanie. Ak osoba podľa odseku
1 zabezpečenie dane nezaplatí v lehote a vo výške určenej v rozhodnutí, colný úrad
oslobodenie od dane podľa § 48 ods. 3 neuplatní.
(3)
Colný úrad uvoľní zabezpečenie dane do desiatich dní od predloženia dôkazu o tom,
že odoslanie alebo preprava tovaru sa skončila v inom členskom štáte okrem odseku
4. Dôkazom, že odoslanie alebo preprava tovaru sa skončila v inom členskom štáte,
je doklad o prevzatí tovaru príjemcom v inom členskom štáte. Doklad o prevzatí tovaru
musí obsahovať
a)
meno a priezvisko odberateľa alebo názov odberateľa a adresu jeho sídla, miesta podnikania,
prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
b)
množstvo a druh tovaru,
c)
adresu miesta a dátum prevzatia tovaru v inom členskom štáte, ak prepravu tovaru
vykoná dodávateľ, alebo adresu miesta a dátum skončenia prepravy, ak odoslanie alebo
prepravu tovaru vykoná odberateľ,
d)
meno a priezvisko fyzickej osoby, ktorá tovar prevzala, uvedené paličkovým písmom
a jej podpis,
e)
evidenčné číslo pozemného motorového vozidla, ktorým sa uskutočnilo odoslanie alebo
preprava tovaru.
(4)
Ak vzniknú pochybnosti o pravdivosti alebo správnosti predloženého dokladu o prevzatí
tovaru príjemcom v inom členskom štáte, colný úrad preverí pravdivosť alebo správnosť
dokladu. Colný úrad zabezpečenie dane uvoľní do desiatich dní odo dňa, kedy colný
úrad dostane od príslušného finančného orgánu iného členského štátu informáciu, ktorá
potvrdí pravdivosť alebo správnosť dokladu predloženého podľa odseku 3; ak nie je
potvrdená pravdivosť alebo správnosť dokladu predloženého podľa odseku 3, oslobodenie
od dane sa zrušuje a colný úrad vyrubí daň a na úhradu dane sa použije zabezpečenie
dane.
(5)
Ak osoba, ktorá zložila zabezpečenie dane, doklad o prevzatí tovaru podľa odseku
3 colnému úradu nepredloží do 60 dní od prepustenia tovaru do colného režimu voľný
obeh, oslobodenie od dane sa zrušuje a colný úrad vyrubí daň a na úhradu dane sa použije
zabezpečenie dane.
Odpočítanie dane
§ 49
Odpočítanie dane platiteľom
(1)
Právo odpočítať daň z tovaru alebo zo služby vzniká platiteľovi v deň, keď pri tomto
tovare alebo službe vznikla daňová povinnosť.
(2)
Platiteľ môže odpočítať od dane, ktorú je povinný platiť, daň z tovarov a služieb,
ktoré použije na dodávky tovarov a služieb ako platiteľ s výnimkou podľa odsekov 3
a 7. Platiteľ môže odpočítať daň, ak je daň
a)
voči nemu uplatnená iným platiteľom v tuzemsku z tovarov a služieb, ktoré sú alebo
majú byť platiteľovi dodané,
b)
ním uplatnená z tovarov a služieb, pri ktorých je povinný platiť daň podľa § 69 ods. 2 až 4, 7 a 9 až 12,
d)
zaplatená správcovi dane v tuzemsku pri dovoze tovaru.
(3)
Platiteľ nemôže odpočítať daň z tovarov a služieb podľa odseku 2, ktoré použije na
dodávky tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 42, s výnimkou poisťovacích služieb podľa § 37 a finančných služieb podľa § 39, ak sú poskytnuté zákazníkovi, ktorý nemá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň
ani bydlisko na území Európskej únie, alebo ak sú tieto služby priamo spojené s vývozom
tovaru mimo územia Európskej únie. Platiteľ, ktorý dodáva investičné zlato oslobodené
od dane podľa § 67 ods. 3, a platiteľ, ktorý sprostredkováva dodanie investičného zlata oslobodené od dane
podľa § 67 ods. 3, nemôže odpočítať daň z tovarov a služieb podľa odseku 2, ktoré použije na túto činnosť,
s výnimkou dane z tovarov a služieb podľa § 67 ods. 5 a 6.
(4)
Ak platiteľ použije tovary a služby pre dodávky tovarov a služieb, pri ktorých môže
odpočítať daň, a súčasne pre dodávky tovarov a služieb, pri ktorých nemôže odpočítať
daň podľa odseku 3, je povinný postupovať pri výpočte pomernej výšky dane, ktorú môže
odpočítať, podľa § 50.
(5)
Platiteľ, ktorý nadobudne hmotný majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným
majetkom,26) a pri nadobudnutí tohto majetku predpokladá jeho použitie na účely svojho podnikania,
ako aj na iný účel ako na podnikanie, sa môže rozhodnúť okrem investičného majetku
uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c), že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia hmotného majetku na iný
účel ako na podnikanie. Ak sa platiteľ rozhodne, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá
rozsahu použitia hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie, nepovažuje sa použitie
tohto hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie v tomto rozsahu za dodanie tovaru
za protihodnotu (§ 8 ods. 3) alebo dodanie služby za protihodnotu (§ 9 ods. 2). Ak platiteľ použije prijaté služby a nadobudnutý hmotný majetok iný ako hmotný
majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom,26) na účely svojho podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta daň len
v pomere zodpovedajúcom rozsahu použitia na podnikanie k celkovému rozsahu použitia;
ak platiteľ uplatňuje výdavky (náklady) na spotrebované pohonné látky vo forme paušálnych
výdavkov podľa osobitného predpisu24b) a nemôže preukázať rozsah použitia pohonných látok na účely svojho podnikania a na
iný účel ako na podnikanie, môže odpočítať daň z kúpy pohonných látok do výšky paušálnych
výdavkov podľa osobitného predpisu.24b) Pomer použitia hmotného majetku a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie
platiteľ určí podľa výšky príjmu z podnikania a iného príjmu ako je príjem z podnikania,
doby používania hmotného majetku a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie
alebo podľa iného kritéria, použitie ktorého objektívne odráža rozsah použitia hmotného
majetku a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie. Ustanovenie odseku
4 týmto nie je dotknuté.
(6)
Platiteľ môže odpočítať daň aj v prípade, ak tovary a služby použije na podnikanie
v zahraničí, ak by táto daň bola odpočítateľná, keby táto činnosť bola vykonávaná
v tuzemsku.
(7)
Platiteľ nemôže odpočítať daň pri
a)
kúpe tovarov a služieb na účely pohostenia a zábavy,
b)
prechodných položkách podľa § 22 ods. 3.
(8)
Pri prevádzkovaní podniku po vyhlásení konkurzu môže platiteľ odpočítať daň len z
tovarov a služieb, ktoré použije na prevádzkovanie podniku; platiteľ nemôže odpočítať
daň z tovarov a služieb, ktoré použije na udržiavanie a správu konkurznej podstaty,
a z tovarov a služieb, ktoré sú hotovým výdavkom správcu konkurznej podstaty a sú
pohľadávkou proti konkurznej podstate.
(9)
Platiteľ registrovaný pre daň podľa § 5, ktorý spĺňa podmienky na vrátenie dane podľa § 55a alebo § 56, nemôže uplatňovať odpočítanie dane z tovarov a služieb prostredníctvom daňového
priznania okrem odpočítania dane z tovarov a služieb, ktoré použije na dodávky tovarov
a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 1 a okrem odpočítania ním uplatnenej dane na tovary a služby, pri ktorých je osobou
povinnou platiť daň.
(10)
Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo alebo prevádzkareň v inom členskom štáte a pre ktorú
je členským štátom identifikácie na uplatňovanie osobitnej úpravy pre telekomunikačné
služby, služby rozhlasového vysielania a televízneho vysielania a elektronické služby
iný členský štát, nemá právo na odpočítanie dane uplatnenej pri tovaroch a službách,
ktoré súvisia s dodaním uvedených služieb. Táto zdaniteľná osoba má nárok na vrátenie
dane uplatnenej pri tovaroch a službách, ktoré súvisia s dodaním uvedených služieb,
a tento nárok uplatňuje podľa § 55b až 55e. Ak táto zdaniteľná osoba súčasne vykonáva v tuzemsku aj činnosti, na ktoré sa táto
osobitná úprava nevzťahuje a v súvislosti s ktorými je registrovaná ako platiteľ,
má právo na odpočítanie dane uplatnenej pri tovaroch a službách, ktoré súvisia s dodaním
uvedených služieb v daňovom priznaní, ktoré podáva podľa § 78.
§ 49a
(1)
Daň uplatnenú na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c), ktorý je zahrnutý v majetku platiteľa a ktorý platiteľ použije na účely podnikania,
ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta platiteľ len v rozsahu použitia tohto
investičného majetku na podnikanie. Ustanovenie § 49 ods. 4 týmto nie je dotknuté.
(2)
Pomer použitia investičného majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie platiteľ určí podľa plochy nehnuteľnosti
používanej na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie, doby používania investičného
majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie alebo podľa iného kritéria, použitie
ktorého objektívne odráža rozsah použitia investičného majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie.
§ 50
Pomerné odpočítanie dane
(1)
Pomernú výšku odpočítateľnej dane podľa § 49 ods. 4 platiteľ vypočíta ako súčin dane a koeficientu vypočítaného podľa odseku 2 a zaokrúhleného
na dve desatinné miesta nahor.
(2)
Koeficient sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli sú výnosy (príjmy) bez dane
z tovarov a služieb za kalendárny rok, pri ktorých je daň odpočítateľná, a v ktorého
menovateli sú výnosy (príjmy) bez dane zo všetkých tovarov a služieb za kalendárny
rok. Pri výpočte koeficientu sa do čitateľa ani do menovateľa koeficientu neuvádzajú
výnosy (príjmy) z
a)
predaja podniku alebo časti podniku tvoriacej samostatnú organizačnú zložku,
b)
predaja majetku, ktorý platiteľ používal na účely svojho podnikania, okrem zásob,
c)
finančných služieb oslobodených od dane podľa § 39, ak ich platiteľ poskytol príležitostne,
d)
príležitostného prevodu nehnuteľnosti a príležitostného nájmu nehnuteľnosti.
(3)
V jednotlivých zdaňovacích obdobiach v priebehu kalendárneho roka platiteľ použije
koeficient z predchádzajúceho kalendárneho roka. Ak nemožno použiť koeficient z predchádzajúceho
kalendárneho roka, určí platiteľ koeficient na príslušný kalendárny rok odhadom podľa
charakteru svojej činnosti so súhlasom správcu dane.
(4)
Po skončení kalendárneho roka vypočíta platiteľ spôsobom podľa odseku 2 koeficient
z údajov z tohto skončeného kalendárneho roka a vypočíta odpočítateľnú daň za tento
kalendárny rok. Rozdiel medzi odpočítanou daňou v jednotlivých zdaňovacích obdobiach
a daňou vypočítanou podľa prvej vety vysporiada platiteľ v poslednom zdaňovacom období
kalendárneho roka na ťarchu alebo v prospech štátneho rozpočtu. Tým istým spôsobom
postupuje aj platiteľ, ktorý sa v priebehu kalendárneho roka stal platiteľom alebo
v priebehu kalendárneho roka prestal byť platiteľom, a to za obdobie kalendárneho
roka, v ktorom mal postavenie platiteľa.
(5)
Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely odsekov 2 až 4 sa kalendárnym
rokom rozumie hospodársky rok.
§ 51
Uplatnenie práva na odpočítanie dane
(1)
Právo na odpočítanie dane podľa § 49 môže platiteľ uplatniť, ak
a)
pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. a) má faktúru od platiteľa vyhotovenú podľa § 71,
b)
pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. b) je daň uvedená v záznamoch podľa § 70,
c)
pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. c) má faktúru od dodávateľa z iného členského štátu,
d)
pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. d) má dovozný doklad potvrdený colným orgánom, v ktorom je platiteľ uvedený ako príjemca
alebo dovozca.
(2)
Platiteľ vykoná odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. a), c) alebo písm. d) najskôr v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, a najneskôr
v poslednom zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom právo na odpočítanie dane
vzniklo, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie,
v ktorom uplatňuje právo na odpočítanie dane, má doklad podľa odseku 1 písm. a), c)
alebo písm. d). Ak platiteľ nemá doklad podľa odseku 1 písm. a), c) alebo písm. d)
do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za posledné zdaňovacie obdobie kalendárneho
roka, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, vykoná odpočítanie dane v tom zdaňovacom
období, v ktorom dostane doklad podľa odseku 1 písm. a), c) alebo písm. d). Platiteľ
vykoná odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. b) najskôr v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, a najneskôr
v poslednom zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom právo na odpočítanie dane
vzniklo.
(3)
Ak v dôsledku oneskoreného doručenia faktúry je platiteľ povinný podať dodatočné
daňové priznanie z dôvodu, že daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z
iného členského štátu vznikla podľa § 20 ods. 1 písm. b), má platiteľ právo vykonať odpočítanie dane v zdaňovacom období, za ktoré podáva
dodatočné daňové priznanie, ak ku dňu podania dodatočného daňového priznania má faktúru.
(4)
Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely odseku 2 sa kalendárnym
rokom rozumie hospodársky rok.
(5)
Odpočítanie dane platiteľ vykoná tak, že od celkovej výšky dane za príslušné zdaňovacie
obdobie odpočíta celkovú výšku odpočítateľnej dane za príslušné zdaňovacie obdobie.
§ 52
Odpočítanie dane pri dodaní nového dopravného prostriedku
Osobe, ktorá príležitostne dodá nový dopravný prostriedok z tuzemska do iného členského
štátu, vzniká v čase dodania nového dopravného prostriedku právo odpočítať daň zahrnutú
do kúpnej ceny alebo zaplatenú pri dovoze, alebo pri nadobudnutí nového dopravného
prostriedku v tuzemsku z iného členského štátu, a to do výšky, ktorá neprekročí daň,
ktorú by bola povinná táto osoba uhradiť, ak by pri dodaní nového dopravného prostriedku
z tuzemska do iného členského štátu bola povinná platiť daň. Právo odpočítania dane
môže byť uplatnené len za mesiac, v ktorom bol nový dopravný prostriedok dodaný.
§ 53
Oprava odpočítanej dane
(1)
Ak po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom platiteľ uplatnil odpočítanie dane,
nastane skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu dane, je platiteľ, ktorý odpočítal daň, povinný
opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období,
v ktorom platiteľ dostal doklad o oprave základu dane. Ak platiteľ doklad o oprave
základu dane nedostane do 30 dní odo dňa, keď nastala skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu dane, opraví odpočítanú daň v zdaňovacom období,
v ktorom uplynulo 30 dní odo dňa, keď nastala skutočnosť podľa § 25 ods. 1; ak sa oprava odpočítanej dane vzťahuje na nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného
členského štátu alebo dodanie tovaru alebo služby, keď je povinný platiť daň príjemca
plnenia, platiteľ súčasne opraví aj základ dane a daň podľa § 25.
(2)
Ak bola vykonaná oprava základu dane podľa § 25 alebo § 68d ods. 8, ktorá má za následok zvýšenie základu dane, má platiteľ, ktorý odpočítal daň, právo
opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období,
v ktorom platiteľ dostal doklad o oprave základu dane a ak sa oprava základu dane
vykoná podľa § 68d ods. 8, oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom platiteľ zaplatil,
a to vo výške zodpovedajúcej sume, ktorú zaplatil.
(3)
Ak daň zaplatená pri dovoze tovaru bola dodatočne vrátená v plnej výške alebo čiastočne
podľa colných predpisov, platiteľ je povinný opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej
dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom colný orgán vrátil daň.
(4)
Ak daň zaplatená pri dovoze tovaru bola dodatočne zvýšená podľa colných predpisov,
platiteľ môže opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom
období, v ktorom bola dodatočne zvýšená daň zaplatená colnému orgánu.
(5)
V prípade krádeže tovaru, pri ktorom platiteľ odpočítal daň, je platiteľ povinný
odviesť daň vo výške odpočítanej dane; ak je tovar predmetom odpisovania podľa osobitného
predpisu,26) zníži platiteľ odvod dane o pomernú časť dane zodpovedajúcu odpisom. Ak bol odcudzený
tovar, ktorý bol predmetom nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, odvedie
platiteľ daň zníženú o daň, ktorú z tohto tovaru už odviedol, najviac však do výšky
odpočítanej dane. Platiteľ daň odvedie za to zdaňovacie obdobie, v ktorom zistil krádež
tovaru.
(6)
Ak bola vykonaná oprava sadzby dane, ktorá má za následok zníženie dane, je platiteľ,
ktorý odpočítal daň, povinný opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom období, v ktorom
bola vykonaná oprava sadzby dane, alebo v prvom nasledujúcom zdaňovacom období. Ak
bola vykonaná oprava sadzby dane, ktorá má za následok zvýšenie dane, má platiteľ,
ktorý odpočítal daň, právo opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom období, v ktorom
bola vykonaná oprava sadzby dane, alebo v prvom nasledujúcom zdaňovacom období. Opravu
sadzby dane a opravu odpočítanej dane nie je povinný vykonať platiteľ pri uplatnení
nesprávnej sadzby dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu alebo
pri dodaní tovaru alebo služby, keď je povinný platiť daň nadobúdateľ tovaru alebo
príjemca služby, ak platiteľ môže pri tomto zdaniteľnom obchode odpočítať daň v plnom
rozsahu.
§ 54
Úprava dane odpočítanej pri investičnom majetku
(1)
Platiteľ upraví odpočítanú daň, ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období, v
ktorom nadobudol investičný majetok alebo ho vytvoril na vlastné náklady, zmení účel
jeho použitia.
(2)
Investičným majetkom na účely tohto zákona sú
a)
hnuteľné veci, ktorých obstarávacia cena bez dane alebo vlastné náklady sú 3 319,39
eura a viac a ktorých doba použiteľnosti je dlhšia ako jeden rok,
b)
stavby,26a) stavebné pozemky, byty a nebytové priestory,
c)
nadstavby stavieb, prístavby stavieb a stavebné úpravy stavieb, bytov a nebytových
priestorov, ktoré si vyžadovali stavebné povolenie podľa osobitného predpisu.27)
(3)
Zmenou účelu použitia investičného majetku sa rozumie, ak platiteľ
a)
investičný majetok, pri ktorom odpočítal daň, používa na dodávky tovarov a služieb
bez možnosti odpočítania dane alebo na dodávky tovarov a služieb s možnosťou pomerného
odpočítania dane,
b)
investičný majetok, pri ktorom nemohol odpočítať daň, používa na dodávky tovarov
a služieb s možnosťou odpočítania dane alebo na dodávky tovarov a služieb s možnosťou
pomerného odpočítania dane,
c)
investičný majetok, pri ktorom odpočítal pomernú výšku dane, používa na dodávky tovarov
a služieb s možnosťou odpočítania dane alebo na dodávky tovarov a služieb bez možnosti
odpočítania dane; za zmenu účelu použitia investičného majetku, pri ktorom platiteľ
odpočítal pomernú výšku dane, považuje sa aj zmena výšky ročného koeficientu (§ 50 ods. 4) o hodnotu väčšiu ako 0,10.
(4)
Obdobie na úpravu odpočítanej dane pri zmene účelu použitia investičného majetku
podľa odseku 1 je päť kalendárnych rokov vrátane roka, v ktorom investičný majetok
platiteľ nadobudol alebo na vlastné náklady vytvoril okrem investičného majetku podľa
odseku 2 písm. b) a c), pri ktorom je obdobie na úpravu 20 kalendárnych rokov, a obdobie
na úpravu odpočítanej dane začína plynúť v roku, v ktorom bol investičný majetok uvedený
do užívania. Ak platiteľ dodá investičný majetok podľa odseku 2 písm. b) a c) pred
uvedením do užívania a zmení účel použitia, upraví odpočítanú daň v kalendárnom roku,
keď dodá investičný majetok.
(5)
Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období kalendárneho
roka, v ktorom zmenil účel použitia investičného majetku. Platiteľ postupuje pri úprave
odpočítanej dane podľa prílohy č. 1. na účely výpočtu úpravy dane odpočítanej pri investičnom majetku sa daň, ktorú platiteľ
nemôže odpočítať, považuje za odpočítanie dane vo výške 0.
(6)
Úpravu odpočítanej dane platiteľ nevykoná, ak absolútna hodnota vyjadrujúca zmenu
účelu použitia investičného majetku predstavuje 0,10 a menej; hodnota vyjadrujúca
zmenu účelu použitia investičného majetku je rozdiel čísla A a čísla B podľa prílohy č. 1.
(7)
Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný majetok
s uplatnením dane alebo s oslobodením od dane s možnosťou odpočítania dane, posudzuje
sa tento investičný majetok až do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane, akoby
bol používaný na podnikanie s možnosťou odpočítania dane. Ak v priebehu obdobia na
úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný majetok s oslobodením od dane bez
možnosti odpočítania dane, posudzuje sa tento investičný majetok až do uplynutia obdobia
na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný na podnikanie s oslobodením od dane.
(8)
Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely odsekov 4 a 5 sa kalendárnym
rokom rozumie hospodársky rok.
§ 54a
(1)
Platiteľ upraví odpočítanú daň, ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období, v
ktorom investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) uviedol do užívania, zmení rozsah použitia tohto investičného majetku na účely podnikania,
ako aj na iný účel ako na podnikanie.
(2)
Obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa odseku 1 je 20 kalendárnych rokov vrátane
roka, v ktorom investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) platiteľ uviedol do užívania. Ak platiteľ dodá investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) pred uvedením do užívania, upraví odpočítanú daň v kalendárnom roku, v ktorom tento
majetok dodá.
(3)
Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období kalendárneho
roka, v ktorom zmenil rozsah použitia investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c), a to za každý kalendárny rok do skončenia obdobia na úpravu odpočítanej dane vrátane
kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia tohto majetku. Platiteľ postupuje
pri úprave odpočítanej dane podľa vzorca uvedeného v prílohe č. 1.
(4)
Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný majetok
uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) s uplatnením dane, posudzuje sa tento majetok až do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej
dane, akoby bol používaný len na podnikanie. Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej
dane platiteľ dodá investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) s oslobodením od dane, posudzuje sa tento majetok až do uplynutia obdobia na úpravu
odpočítanej dane, akoby bol používaný len na iný účel ako na podnikanie.
§ 54b
(1)
Ak investičný majetok podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) prechádza na právneho nástupcu platiteľa, ktorý zanikol bez likvidácie, je právny
nástupca povinný pokračovať v úprave odpočítanej dane tohto investičného majetku podľa
§ 54 a 54a. Na účely tohto ustanovenia sa za právneho nástupcu považuje aj platiteľ, ktorý nadobudol
podnik alebo časť podniku bez dane podľa § 10 ods. 1.
(2)
Platiteľ, ktorý predá podnik alebo časť podniku alebo ktorý vloží podnik alebo časť
podniku ako nepeňažný vklad do obchodnej spoločnosti alebo družstva bez dane podľa
§ 10 ods. 1, je povinný nadobúdateľovi oznámiť údaj o dani vzťahujúcej sa k nadobudnutému investičnému
majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c), údaj o odpočítanej dani a o vykonaných úpravách odpočítanej dane podľa § 54 a 54a.
(3)
Ak nadobúdateľ podniku alebo časti podniku nemá k dispozícii údaje podľa odseku 2,
predpokladá sa, že odpočítanie dane pri nadobudnutí investičného majetku bolo uplatnené
v roku nadobudnutia podniku alebo jeho časti, a to vo výške 100 % zo základu dane,
ktorým je reálna hodnota tohto investičného majetku podľa osobitného predpisu.31)
§ 54c
(1)
Ak platiteľ nadobudol investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 od platiteľa podľa § 68d ods. 2 a uplatňuje odpočítanie dane až po skončení kalendárneho roka, v ktorom začalo plynúť
obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa § 54 alebo § 54a, je povinný pri odpočítaní dane a prípadnom vysporiadaní pomerného odpočítania dane
zohľadniť zmenu alebo zmeny účelu použitia investičného majetku a zmenu alebo zmeny
rozsahu použitia investičného majetku, ak k týmto zmenám došlo v období od začiatku
plynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane do konca kalendárneho roka, v ktorom uplatňuje
odpočítanie dane.
(2)
Na účely úpravy odpočítanej dane podľa § 54 alebo § 54a vykonávanej platiteľom, ktorý nadobudol investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 od platiteľa podľa § 68d ods. 2, a vykonávanej platiteľom podľa § 68d ods. 2 sa skratkou DV vo vzorci uvedenom v prílohe č. 1 rozumie daň vzťahujúca sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastné
náklady investičného majetku vo výške zodpovedajúcej sume, ktorú tento platiteľ zaplatil.
§ 55
Odpočítanie dane pri registrácii platiteľa
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá sa stala platiteľom, môže odpočítať daň viažucu sa k tovarom
a službám, ktoré nadobudla alebo prijala ako zdaniteľná osoba pred dňom, keď sa stala
platiteľom, ak tieto prijaté plnenia okrem zásob neboli zahrnuté do daňových výdavkov
podľa osobitného predpisu27a) v kalendárnych rokoch predchádzajúcich kalendárnemu roku, v ktorom sa stala platiteľom.
Daň pri majetku, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom,26) platiteľ zníži o pomernú časť dane zodpovedajúcu odpisom; platiteľ, ktorý nie je
účtovnou jednotkou, použije pri znížení odpočítateľnej dane postup ako platiteľ, ktorý
je účtovnou jednotkou. Platiteľ nemôže odpočítať daň, ak tovary a služby nepoužije
na dodávky tovarov a služieb ako platiteľ.
(2)
Platiteľ môže odpočítať daň podľa odseku 1 v rozsahu a za podmienok podľa § 49 až 51.
(3)
Osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo podala
žiadosť o registráciu pre daň oneskorene a toto oneskorenie je viac ako 30 dní, má
za obdobie, v ktorom mala byť platiteľom, právo na odpočítanie dane inej ako podľa
odseku 1 viažucej sa na tovary a služby, ktoré použila na dodanie tovarov a služieb,
v rozsahu a za podmienok podľa § 49 a 51. Odpočítanie dane sa uplatní v tom istom daňovom priznaní, v ktorom sa uvádza daň
podľa § 78 ods. 9. Obdobím, v ktorom osoba mala byť platiteľom, sa rozumie obdobie, ktoré sa začína
31. dňom po dni, keď osoba bola povinná najneskôr podať žiadosť o registráciu pre
daň.
(4)
Zahraničná osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo
podala žiadosť o registráciu pre daň oneskorene, má za obdobie, v ktorom mala byť
platiteľom, právo na odpočítanie dane viažucej sa na tovary a služby, ktoré použila
na dodanie tovarov a služieb, v rozsahu a za podmienok podľa § 49 a 51. Odpočítanie dane sa uplatní v tom istom daňovom priznaní, v ktorom sa uvádza daň
podľa § 78 ods. 9. Obdobie, v ktorom zahraničná osoba mala byť platiteľom, sa začína dňom, kedy uskutočnila
prvý zdaniteľný obchod v tuzemsku, z ktorého by jej vznikla povinnosť platiť daň,
keby mala postavenie platiteľa.
§ 55a
(1)
Zahraničná osoba, ktorá má v inom členskom štáte sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo sa v inom členskom štáte obvykle zdržiava a žiada o vrátenie dane (ďalej
len „žiadateľ“), má nárok na vrátenie dane z tovaru a služby, ktoré jej dodal platiteľ
v tuzemsku, a nárok na vrátenie dane vyrubenej pri dovoze tovaru v tuzemsku za podmienok
a v rozsahu podľa odsekov 2 až 5 a § 55b až 55e.
(2)
Žiadateľ má nárok na vrátenie dane, ak
a)
je identifikovaný pre daň v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava,
b)
v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nemal v tuzemsku sídlo, miesto
podnikania, prevádzkareň ani bydlisko a ani sa v tuzemsku obvykle nezdržiaval,
c)
v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nedodal tovar ani službu v tuzemsku
s výnimkou dodania
1.
prepravných služieb a s nimi súvisiacich doplnkových služieb, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
2.
3.
tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je osobou povinnou platiť daň osoba, ktorej je tento tovar dodaný podľa § 69 ods. 9,
4.
tovaru z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu žiadateľom,
ktorý bol zastúpený daňovým zástupcom podľa § 69a, a dodania tovaru z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu, ktorý
bol nadobudnutý zahraničnou osobou v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná
osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69aa,
5.
tovaru v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom sa zúčastnil ako prvý odberateľ a osobou povinnou platiť daň je druhý
odberateľ.
(3)
Žiadateľ má nárok na vrátenie dane, ak uskutočňuje zdaniteľné obchody, pri ktorých
vzniká právo na odpočítanie dane v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava. Ak žiadateľ uskutočňuje
v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo
v ktorom sa obvykle zdržiava, zdaniteľné obchody, pri ktorých môže odpočítať daň,
a súčasne zdaniteľné obchody, pri ktorých nemôže odpočítať daň, má nárok na vrátenie
pomernej výšky dane, ktorú vypočíta podľa pravidiel platných v členskom štáte, v ktorom
má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava.
(4)
Žiadateľ má nárok na vrátenie dane, ak by takáto daň bola odpočítateľná podľa § 49.
(5)
Žiadateľ nemá nárok na vrátenie dane, ktorú dodávateľ neuplatnil v súlade s týmto
zákonom, a dane uplatnenej pri tovare, ktorý je alebo môže byť oslobodený od dane
podľa § 43 alebo § 47 ods. 2. Ak žiadateľ podľa zákona platného v inom členskom štáte uplatňuje osobitnú úpravu
zodpovedajúcu ustanoveniam podľa § 65, nemá nárok na vrátenie dane pri tovaroch a službách obstaraných na účel uskutočnenia
cesty.
§ 55b
(1)
Žiadateľ uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti o vrátenie dane v elektronickej
forme prostredníctvom elektronického portálu v členskom štáte, v ktorom má sídlo,
miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava. Žiadosť
o vrátenie dane sa podáva najneskôr do 30. septembra kalendárneho roka, ktorý nasleduje
po období, za ktoré sa uplatňuje nárok na vrátenie dane. Daňový úrad Bratislava bezodkladne
elektronickými prostriedkami oznámi žiadateľovi dátum prijatia žiadosti o vrátenie
dane.
(2)
Žiadosť o vrátenie dane musí obsahovať
a)
priezvisko a meno alebo názov žiadateľa a adresu jeho sídla, miesta podnikania, prevádzkarne,
bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
b)
elektronickú adresu žiadateľa,
c)
opis podnikateľskej činnosti žiadateľa, pre ktorú tovar a služby nadobudol, uvedením
zodpovedajúceho číselného kódu podľa osobitného predpisu,27b)
d)
obdobie podľa § 55c ods. 1, na ktoré sa žiadosť vzťahuje,
e)
vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienku podľa § 55a ods. 2 písm. c),
f)
identifikačné číslo pre daň žiadateľa alebo jeho daňové registračné číslo pridelené
v inom členskom štáte,
g)
údaje o bankovom účte žiadateľa vrátane medzinárodného bankového čísla účtu (IBAN)
a medzinárodného kódu banky (BIC).
(3)
Žiadosť o vrátenie dane musí obsahovať okrem údajov podľa odseku 2 údaje z každej
faktúry o dodaní tovaru alebo služby a z každého dovozného dokladu, z ktorých žiadateľ
žiada vrátenie dane, a to:
a)
priezvisko a meno alebo názov dodávateľa a adresu jeho sídla, miesta podnikania,
prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
b)
identifikačné číslo pre daň dodávateľa pridelené v tuzemsku okrem dovozu tovaru,
c)
dátum vyhotovenia faktúry, číslo faktúry a dátum a číslo dovozného dokladu,
d)
základ dane a sumu dane v eurách,
e)
výšku odpočítateľnej dane podľa § 55a ods. 3 a 4,
f)
v prípade potreby pomernú výšku odpočítateľnej dane podľa § 55a ods. 3 vyjadrenú v percentách,
g)
číselný kód podľa odseku 4, ktorý prislúcha nadobudnutému tovaru a službe, a pri
použití číselného kódu 10 druh nadobudnutého tovaru a služby,
h)
bližšie určujúci kód podľa osobitného predpisu27ba) pri použití číselného kódu 9 podľa odseku 4 písm. i).
(4)
Druh nadobudnutého tovaru a služieb sa vyjadruje týmito číselnými kódmi:
a)
pohonná látka číselným kódom 1,
b)
nájom dopravných prostriedkov číselným kódom 2,
c)
výdavky týkajúce sa dopravných prostriedkov s výnimkou tých, ktoré súvisia s tovarom
a službami podľa písmen a) a b), číselným kódom 3,
d)
poplatky za užívanie ciest a diaľnic číselným kódom 4,
e)
cestovné náklady týkajúce sa osobnej dopravy číselným kódom 5,
f)
ubytovacie služby číselným kódom 6,
g)
jedlá, nápoje a reštauračné služby číselným kódom 7,
h)
vstupné na veľtrhy a výstavy číselným kódom 8,
i)
výdavky na luxusné predmety, pohostenie, zábavu a reprezentáciu číselným kódom 9,
j)
iné tovary a služby ako sú uvedené v písmenách a) až i) číselným kódom 10.
(5)
Ak je základ dane vo faktúre alebo dovoznom doklade 1 000 eur a viac alebo vo faktúre
o kúpe pohonných látok 250 eur a viac, je žiadateľ povinný spolu so žiadosťou o vrátenie
dane elektronickými prostriedkami predložiť kópiu faktúry alebo dovozného dokladu.
(6)
Údaje v žiadosti o vrátenie dane a ďalšie požadované informácie podľa § 55d ods. 1 a 2 uvádza žiadateľ v slovenskom jazyku alebo v anglickom jazyku.
§ 55c
(1)
Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie najviac jedného kalendárneho roka a
suma dane, ktorej vrátenie sa žiada, musí byť najmenej 50 eur. Žiadosť o vrátenie
dane sa môže podať za obdobie kratšie ako jeden kalendárny rok, ale nie kratšie ako
tri kalendárne mesiace, ak suma dane, ktorej vrátenie sa žiada, je najmenej 400 eur.
Vrátenie dane sa môže vzťahovať na obdobie kratšie ako tri kalendárne mesiace, ak
toto obdobie predstavuje zvyšok kalendárneho roka a suma dane, ktorej vrátenie sa
žiada, je najmenej 50 eur.
(2)
Žiadosť o vrátenie dane sa vzťahuje na
a)
kúpu tovarov a služieb, ktoré boli fakturované počas obdobia, na ktoré sa žiadosť
o vrátenie dane vzťahuje, ak daňová povinnosť vznikla pred vyhotovením faktúry alebo
v čase vyhotovenia faktúry, alebo v súvislosti s ktorými daňová povinnosť vznikla
počas obdobia, na ktoré sa žiadosť o vrátenie dane vzťahuje, ak kúpa bola fakturovaná
pred vznikom daňovej povinnosti,
b)
dovoz tovaru, ktorý sa uskutočnil počas obdobia, na ktoré sa žiadosť o vrátenie dane
vzťahuje.
(3)
Žiadosť o vrátenie dane sa môže vzťahovať aj na faktúry alebo dovozné doklady, ktoré
nie sú zahrnuté do predchádzajúcich žiadostí o vrátenie dane a týkajú sa transakcií,
ktoré sa uskutočnili počas obdobia príslušného kalendárneho roka.
(4)
Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane upraví odpočítateľná časť dane podľa zákona
platného v členskom štáte žiadateľa, žiadateľ je povinný opraviť sumu dane, o vrátenie
ktorej žiadal, alebo sumu dane, ktorá sa mu už vrátila.
(5)
Oprava podľa odseku 4 sa vykoná v žiadosti o vrátenie dane vzťahujúcej sa na obdobie
kalendárneho roka, ktorý nasleduje po kalendárnom roku, za ktorý žiadateľ žiadal vrátenie
dane. Ak žiadateľ za obdobie kalendárneho roka, ktorý nasleduje po kalendárnom roku,
za ktorý žiadateľ žiadal vrátenie dane, nepodáva žiadosť o vrátenie dane, opravu dane
podľa odseku 4 vykoná v samostatnom vyhlásení podanom prostredníctvom elektronického
portálu v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko
alebo v ktorom sa obvykle zdržiava.
(6)
Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane zníži základ dane a daň za dodanie tovaru
alebo služby, je žiadateľ povinný vrátiť sumu dane, o vrátenie ktorej žiadal. Vrátenie
dane žiadateľ vykoná v žiadosti o vrátenie dane za obdobie kalendárneho roka, v ktorom
bol vyhotovený doklad o oprave základu dane a dane. Ak žiadateľ za obdobie kalendárneho
roka, v ktorom bol vyhotovený doklad o oprave základu dane a dane, nepodáva žiadosť
o vrátenie dane, je povinný oznámiť elektronickými prostriedkami Daňovému úradu Bratislava
najneskôr do 30. septembra kalendárneho roka, ktorý nasleduje po kalendárnom roku,
v ktorom bol vyhotovený doklad o oprave základu dane a dane, že dostal doklad o oprave
základu dane a dane. Spolu s oznámením žiadateľ predloží elektronickými prostriedkami
doklad o oprave základu dane a dane. Daňový úrad Bratislava oznámi žiadateľovi rozhodnutie
o vrátení vrátenej dane. Žiadateľ je povinný vrátiť daň do 30 dní od oznámenia rozhodnutia.
§ 55d
(1)
Daňový úrad Bratislava oznámi žiadateľovi rozhodnutie o žiadosti o vrátenie dane
do štyroch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti s výnimkou podľa odsekov 5 a 6. Ak vzniknú
odôvodnené pochybnosti o správnosti uplatňovaného nároku na vrátenie dane, Daňový
úrad Bratislava môže v lehote podľa prvej vety elektronickými prostriedkami požiadať
žiadateľa, príslušné orgány členského štátu, v ktorom má žiadateľ sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo inú osobu o dodatočné
informácie; inú osobu ako žiadateľa alebo príslušný orgán členského štátu, v ktorom
má žiadateľ sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle
zdržiava, môže požiadať elektronickými prostriedkami, iba ak sú tieto prostriedky
dostupné jej adresátovi.
(2)
Ak nie sú dodatočné informácie dostatočné, môže Daňový úrad Bratislava požiadať o
ďalšie dodatočné informácie. Žiadosť o dodatočné informácie a žiadosť o ďalšie dodatočné
informácie sa považujú za doručené dňom odoslania dátovej správy na elektronickú adresu
žiadateľa uvedenú v žiadosti o vrátenie dane, na elektronickú adresu príslušných orgánov
členských štátov alebo elektronickú adresu iných osôb; na doručovanie sa nevzťahuje
ustanovenie osobitného predpisu.27bc)
(3)
Dodatočnými informáciami podľa odseku 1 a ďalšími dodatočnými informáciami podľa
odseku 2 sú aj originál alebo kópia faktúry alebo dovozného dokladu, ktoré sa týkajú
uplatňovaného nároku na vrátenie dane, a to aj takých, v ktorých základ dane je nižší
ako základ dane podľa § 55b ods. 5.
(4)
Osoba, od ktorej Daňový úrad Bratislava žiada dodatočné informácie a ďalšie dodatočné
informácie podľa odsekov 1 a 2, je povinná požadované informácie poskytnúť do jedného
mesiaca odo dňa, kedy jej bola požiadavka doručená.
(5)
Ak Daňový úrad Bratislava žiada dodatočné informácie podľa odseku 1, oznámi žiadateľovi
rozhodnutie o žiadosti o vrátenie dane do dvoch mesiacov od prijatia požadovaných
informácií, a ak nedostal požadované informácie, oznámi rozhodnutie do dvoch mesiacov
od uplynutia lehoty podľa odseku 4; ak dvojmesačná lehota na oznámenie rozhodnutia
uplynie skôr ako uplynie šesť mesiacov odo dňa prijatia žiadosti, Daňový úrad Bratislava
oznámi rozhodnutie najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa prijatia žiadosti.
(6)
Ak Daňový úrad Bratislava žiada ďalšie dodatočné informácie podľa odseku 2, oznámi
žiadateľovi rozhodnutie o žiadosti o vrátenie dane najneskôr do ôsmich mesiacov odo
dňa prijatia žiadosti.
(7)
Ak Daňový úrad Bratislava rozhodne o vrátení dane, vráti daň najneskôr do desiatich
pracovných dní od uplynutia lehoty na oznámenie rozhodnutia o žiadosti o vrátenie
dane podľa odseku 1, 5 alebo 6.
(8)
Daňový úrad Bratislava vráti daň na účet vedený v banke v tuzemsku alebo na základe
žiadosti žiadateľa na účet vedený v zahraničnej banke v inom členskom štáte, ak ju
nemožno použiť podľa osobitného predpisu.27bd) Pri vrátení dane na účet vedený v zahraničnej banke v inom členskom štáte sa od sumy
dane odpočítajú bankové poplatky za prevod peňažných prostriedkov.
(9)
Rozhodnutie, ktorým sa zamieta žiadosť o vrátenie celej dane alebo časti dane, musí
obsahovať odôvodnenie. Proti rozhodnutiu o zamietnutí žiadosti o vrátenie celej dane
alebo časti dane sa môže žiadateľ odvolať spôsobom a v lehote podľa osobitného predpisu.27c)
(10)
Ak daň bola vrátená na základe nepravdivých údajov alebo sa vrátenie dane dosiahlo
podvodným spôsobom, žiadateľ je povinný zaplatiť Daňovému úradu Bratislava neoprávnene
vrátenú daň a pokutu uloženú podľa osobitného predpisu.27d) Ak žiadateľ uloženú pokutu nezaplatí, Daňový úrad Bratislava má právo odmietnuť ďalšie
vrátenie dane až do výšky nezaplatenej pokuty.
(11)
Daňový úrad Bratislava vráti daň za obdobie kalendárneho roka, na ktoré sa žiadosť
o vrátenie dane vzťahuje, zníženú alebo zvýšenú o sumu, ktorá zodpovedá oprave dane
vykonanej podľa § 55c ods. 4 a 5. Ak sa oprava dane vykoná podaním samostatného vyhlásenia podľa § 55c ods. 5, Daňový úrad Bratislava rozhodne o zvýšení alebo znížení dane na základe samostatného
vyhlásenia o oprave dane.
(12)
Na účely § 55c ods. 6 a odsekov 1, 5 a 6 sa rozhodnutie považuje za oznámené dňom odoslania dátovej správy
na elektronickú adresu uvedenú v žiadosti o vrátenie dane.
§ 55e
(1)
Ak Daňový úrad Bratislava nevráti žiadateľovi daň v lehote podľa § 55d ods. 7, žiadateľ má nárok na úrok vo výške ustanovenej podľa osobitného predpisu.27e)
(2)
Žiadateľ nemá nárok na úrok podľa odseku 1, ak nepredložil dodatočné informácie alebo
ďalšie dodatočné informácie v lehote podľa § 55d ods. 4, alebo ak nepredloží kópiu faktúry alebo dovozného dokladu podľa § 55b ods. 5.
Podanie žiadosti o vrátenie dane v inom členskom štáte
§ 55f
(1)
Platiteľ registrovaný podľa § 4 alebo 4b uplatňuje nárok na vrátenie dane v členskom štáte, v ktorom mu boli dodané tovary
a služby alebo do ktorého doviezol tovar, podaním žiadosti o vrátenie dane elektronickými
prostriedkami prostredníctvom elektronického portálu Daňového riaditeľstva Slovenskej
republiky. Žiadosť o vrátenie dane môže platiteľ registrovaný podľa § 4 podať, ak v členskom štáte, v ktorom žiada vrátenie dane, nemá sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo sa v ňom obvykle nezdržiava. Žiadosť o vrátenie dane
sa podáva najneskôr do 30. septembra kalendárneho roka, ktorý nasleduje po období,
za ktoré sa uplatňuje nárok na vrátenie dane. Na obsah žiadosti o vrátenie dane sa
primerane vzťahuje § 55b ods. 2 až 4; žiadosť o vrátenie dane sa nepovažuje za podanú, ak tieto údaje neobsahuje.
(2)
Na spôsob podania žiadosti o vrátenie dane sa nevzťahuje osobitný predpis.27f)
§ 55g
(1)
Daňové riaditeľstvo Slovenskej republiky bezodkladne elektronickými prostriedkami
odošle platiteľovi potvrdenie o prijatí žiadosti.
(2)
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky neodošle žiadosť o vrátenie dane členskému
štátu, ktorému je žiadosť určená, ak v období, za ktoré sa žiada vrátenie dane, platiteľ
nebol platiteľom alebo vykonával výlučne činnosti, pri ktorých nemôže odpočítať daň.
Neodoslanie žiadosti oznámi Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky elektronickými
prostriedkami platiteľovi.
Vrátenie dane uplatnenej v cenách tovarov a služieb
Vrátenie dane zahraničnej osobe z tretieho štátu
§ 56
(1)
Zahraničná osoba, ktorá nemá na území Európskej únie sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo sa na území Európskej únie obvykle nezdržiava (ďalej len „zahraničná
osoba z tretieho štátu“), má nárok na vrátenie dane uplatnenej pri hnuteľnom majetku
a službách, ktoré jej dodal platiteľ v tuzemsku, a nárok na vrátenie dane uplatnenej
pri dovoze tovaru za podmienok uvedených v odseku 2.
(2)
Zahraničná osoba z tretieho štátu má nárok na vrátenie dane, ak
a)
je identifikovaná pre daň alebo obdobnú všeobecnú daň zo spotreby v štáte, v ktorom
má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava,
b)
v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nemala na území Európskej únie
sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko a ani sa na tomto území obvykle
nezdržiavala,
c)
v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nedodala tovar ani službu v tuzemsku
s výnimkou dodania
1.
prepravných služieb a s nimi súvisiacich doplnkových služieb, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
2.
3.
tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je osobou povinnou platiť daň osoba, ktorej je tento tovar dodaný (§ 69 ods. 9),
4.
tovaru z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu zahraničnou
osobou, ktorá bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a, a dodania tovaru z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu, ktorý
bol nadobudnutý zahraničnou osobou v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná
osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69aa,
5.
tovaru v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom sa zúčastnila ako prvý odberateľ a osobou povinnou platiť daň je druhý
odberateľ,
d)
by daň bola odpočítateľná podľa § 49.
(3)
Zahraničná osoba z tretieho štátu nemá nárok na vrátenie dane, ktorú dodávateľ neuplatnil
v súlade s týmto zákonom, a dane uplatnenej pri tovare, ktorý je alebo môže byť oslobodený
od dane podľa § 43 alebo § 47 ods. 2.
(4)
Zdaniteľná osoba, ktorá nemá sídlo ani prevádzkareň na území Európskej únie a pre
ktorú je členským štátom identifikácie na uplatňovanie osobitnej úpravy pre telekomunikačné
služby, služby rozhlasového vysielania a televízneho vysielania a elektronické služby
iný členský štát, má nárok na vrátenie dane uplatnenej pri tovaroch a službách, ktoré
súvisia s dodaním uvedených služieb. Tento nárok sa uplatňuje podľa § 57 a 58; splnenie podmienky podľa § 58 ods. 5 sa nevyžaduje.
§ 57
(1)
Zahraničná osoba z tretieho štátu uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti
o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava; vzor tlačiva žiadosti o vrátenie dane je
uvedený v prílohe č. 2. Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie kalendárneho roka, a to najneskôr do
30. júna kalendárneho roka, ktorý nasleduje po kalendárnom roku, za ktoré sa uplatňuje
nárok na vrátenie dane. Žiadosť o vrátenie dane môže zahraničná osoba z tretieho štátu
podať, ak suma dane, ktorej vrátenie sa žiada, je najmenej 50 eur.
(2)
Žiadosť o vrátenie dane môže podať zahraničná osoba z tretieho štátu aj za obdobie
kalendárneho polroka, ak suma dane, ktorej vrátenie žiada, je najmenej 1 000 eur,
a ak taká žiadosť bola podaná za prvý kalendárny polrok, suma dane, ktorej vrátenie
žiada za druhý kalendárny polrok, je najmenej 50 eur. Žiadosť o vrátenie dane za kalendárny
polrok sa podáva najneskôr v lehote podľa odseku 1.
(3)
Žiadosť o vrátenie dane za druhý kalendárny polrok sa môže vzťahovať aj na faktúry
alebo dovozné doklady, ktoré nie sú zahrnuté do žiadosti za prvý kalendárny polrok
a týkajú sa transakcií, ktoré sa uskutočnili počas obdobia príslušného kalendárneho
roka.
(4)
Zahraničná osoba z tretieho štátu k žiadosti o vrátenie dane musí doložiť
a)
originál faktúry vyhotovenej platiteľom v tuzemsku, v ktorej je uvedená suma dane
v eurách, a v prípade dovozu tovaru príslušný dovozný doklad a doklad preukazujúci
platbu dane,
b)
potvrdenie daňového úradu štátu, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, osvedčujúce, že zahraničná osoba z tretieho
štátu je identifikovaná pre daň alebo obdobnú všeobecnú daň zo spotreby, pričom potvrdenie
nesmie byť staršie ako jeden rok; vzor tlačiva potvrdenia je uvedený v prílohe č. 3.
(5)
Zahraničná osoba z tretieho štátu musí v žiadosti o vrátenie dane vyhlásiť, že
a)
spĺňa podmienky podľa § 56 ods. 2,
b)
údaje uvedené v žiadosti o vrátenie dane sú pravdivé,
c)
sa zaväzuje vrátiť späť akúkoľvek neoprávnene vrátenú daň.
§ 58
(1)
Daňový úrad Bratislava rozhodne o žiadosti o vrátenie dane do šiestich mesiacov odo
dňa podania žiadosti. Faktúry a dovozné doklady priložené k žiadosti o vrátenie dane
Daňový úrad Bratislava vráti zahraničnej osobe z tretieho štátu do 60 dní od ich predloženia;
tieto faktúry a dovozné doklady môže pred vrátením označiť.
(2)
Ak Daňový úrad Bratislava rozhodne o vrátení dane, vráti daň v lehote na rozhodnutie
o žiadosti podľa odseku 1. Daň vráti v eurách na účet vedený v banke v tuzemsku alebo
na základe žiadosti zahraničnej osoby z tretieho štátu na účet vedený v zahraničnej
banke v inom štáte. Pri vrátení dane na účet vedený v zahraničnej banke v inom štáte
sa od sumy dane odpočítajú bankové poplatky za prevod peňažných prostriedkov. Daňový
úrad Bratislava môže vrátiť daň aj prostredníctvom zástupcu zahraničnej osoby z tretieho
štátu, ak zástupca predloží daňovému úradu plnomocenstvo na zastupovanie zahraničnej
osoby z tretieho štátu týkajúce sa vrátenia dane.
(3)
Rozhodnutie, ktorým sa zamieta žiadosť o vrátenie celej dane alebo časti dane, musí
obsahovať odôvodnenie. Proti rozhodnutiu o zamietnutí žiadosti o vrátenie celej dane
alebo časti dane sa môže zahraničná osoba z tretieho štátu odvolať spôsobom a v lehote
podľa osobitného predpisu.27c)
(4)
Ak daň bola vrátená na základe nepravdivých údajov alebo sa vrátenie dane dosiahlo
podvodným spôsobom, zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná zaplatiť Daňovému
úradu Bratislava neoprávnene vrátenú daň a pokutu uloženú podľa osobitného predpisu27d) a ak zahraničná osoba z tretieho štátu nevráti neoprávnene vrátenú daň alebo nezaplatí
uloženú pokutu, Daňový úrad Bratislava má právo odmietnuť ďalšie žiadosti o vrátenie
dane počas dvoch kalendárnych rokov nasledujúcich po podaní žiadosti o vrátenie dane
na základe nepravdivých údajov.
(5)
Nárok na vrátenie dane z tovarov a služieb nemá zahraničná osoba z tretieho štátu,
ak štát, v ktorom má táto zahraničná osoba sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň
alebo bydlisko, neposkytuje vrátenie dane zdaniteľným osobám, ktoré sú platiteľmi
podľa tohto zákona.
(6)
Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane zníži základ dane a daň za dodanie tovaru
alebo služby, je zahraničná osoba z tretieho štátu povinná vrátiť sumu dane, o vrátenie
ktorej žiadala. Zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná oznámiť Daňovému úradu
Bratislava, že dostala doklad o oprave základu dane a dane, a to najneskôr do 60 dní
odo dňa, keď tento doklad dostala. Spolu s oznámením zahraničná osoba z tretieho štátu
predloží doklad o oprave základu dane a dane. Daňový úrad Bratislava vydá zahraničnej
osobe z tretieho štátu rozhodnutie o vrátení vrátenej dane. Zahraničná osoba z tretieho
štátu je povinná vrátiť daň do 30 dní od doručenia rozhodnutia.
Vrátenie dane cestujúcim pri vývoze tovaru
§ 59
(1)
Fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt alebo prechodný pobyt na území Európskej únie
a ktorá v cestovnom styku vyváža z územia Európskej únie tovar neobchodného charakteru
v osobnej batožine, môže požiadať o vrátenie dane zaplatenej v cene vyvezeného tovaru,
ktorý kúpila v tuzemsku od platiteľa, s výnimkou pohonných látok.
(2)
Trvalý pobyt a prechodný pobyt na účely odseku 1 je miesto, ktoré je zapísané v cestovnom
pase. Ak taký údaj nie je v cestovnom pase zapísaný, preukáže cestujúci tento údaj
iným hodnoverným dokladom.
(3)
Cestujúci môže požiadať o vrátenie dane, ak
a)
celková hodnota vrátane dane vyvezeného tovaru uvedená v doklade o kúpe tovaru je
vyššia ako 175 eur,
b)
má doklad o kúpe tovaru vyhotovený platiteľom,
c)
vývoz tovaru je uskutočnený najneskôr do troch mesiacov od konca mesiaca, v ktorom
bol tovar kúpený,
d)
vývoz tovaru je potvrdený colným úradom toho členského štátu, v ktorom tovar opustí
územie Európskej únie, na tlačive, ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky
(ďalej len „tlačivo na vrátenie dane“).
(4)
Vrátenie dane sa uplatňuje u platiteľa, ktorý tovar predal, alebo u osoby, ktorú
platiteľ poveril vrátením dane.
(5)
Nárok na vrátenie dane zaniká, ak sa platiteľovi alebo poverenej osobe nepredložia
doklady uvedené v odseku 3 do šiestich mesiacov od konca mesiaca, v ktorom bol tovar
predaný.
§ 60
(1)
Platiteľ môže pri predaji tovaru na požiadanie vydať tlačivo na vrátenie dane, v
ktorom uvedie tieto údaje:
a)
svoje obchodné meno a identifikačné číslo pre daň,
b)
dátum predaja tovaru,
c)
druh a množstvo predaného tovaru,
d)
predajnú cenu s daňou, sadzbu dane a sumu dane,
e)
meno, priezvisko a bydlisko cestujúceho.
(2)
Po overení oprávnenosti nároku na vrátenie dane (§ 59 ods. 3 až 5) sa vráti daň na základe predloženého dokladu o kúpe tovaru a tlačiva na vrátenie
dane, v ktorom je potvrdený vývoz tovaru colným úradom.
(3)
Daň vrátenú podľa odseku 2 uvedie platiteľ v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie,
v ktorom bola daň vrátená. Vrátenú daň je platiteľ povinný evidovať podľa jednotlivých
zdaňovacích období. V evidencii uvádza platiteľ poradové číslo tlačiva na vrátenie
dane a sumu dane.
(4)
Tlačivo na vrátenie dane uchováva platiteľ počas desiatich rokov od konca kalendárneho
roka, v ktorom vrátenú daň uplatnil v daňovom priznaní.
Vrátenie dane osobám, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodného práva a
oslobodenie od dane
§ 61
(1)
(2)
Zahraničnými zástupcami sú
a)
diplomatické misie a konzulárne úrady so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou
konzulárnych úradov vedených honorárnym konzulom,
b)
diplomatické misie a konzulárne úrady, ktoré sú akreditované pre Slovenskú republiku
a majú sídlo mimo územia Slovenskej republiky, s výnimkou konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom,
c)
medzinárodné organizácie alebo oblastné úradovne medzinárodných organizácií (ďalej
len „medzinárodná organizácia“), ktoré sú zriadené podľa medzinárodných zmlúv,
d)
diplomatickí zástupcovia misie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú
trvalý pobyt v Slovenskej republike,
e)
konzulárni úradníci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt
v Slovenskej republike, s výnimkou honorárnych konzulov,
f)
členovia administratívneho a technického personálu misie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej
republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
g)
konzulárni zamestnanci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý
pobyt v Slovenskej republike, s výnimkou zamestnancov konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom,
h)
pracovníci medzinárodnej organizácie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky,
nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike a sú trvalo pridelení na výkon úradných
funkcií v Slovenskej republike.
(3)
Vrátenie dane sa poskytuje zahraničným zástupcom len tých štátov, ktoré také vrátenie
dane alebo obdobné zvýhodnenie poskytujú osobám Slovenskej republiky. Ak iný štát
také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie neposkytuje osobám Slovenskej republiky
v rozsahu vrátenia dane poskytovaného Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným
zástupcom týchto štátov vrátenie dane len v takom rozsahu, ako poskytuje tento štát
osobám Slovenskej republiky. Ak iný štát také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie
poskytuje osobám Slovenskej republiky vo väčšom rozsahu, ako poskytuje Slovenská republika,
prizná sa zahraničným zástupcom týchto štátov vrátenie dane v takom rozsahu, ako poskytuje
tento štát osobám Slovenskej republiky. Vzájomnosť podľa tohto odseku sa nevzťahuje
na medzinárodné organizácie a ich pracovníkov.
(4)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov
a služieb najviac do výšky 99 581,76 eura za kalendárny rok. Do uvedeného limitu sa
nezaratúva daň zaplatená v cenách automobilov, pohonných látok, stavieb a stavebných
prác.
(5)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. c) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov
a služieb najviac do výšky 99 581,76 eura za kalendárny rok. Do uvedeného limitu sa
nezaratúva daň zaplatená v cenách automobilov a pohonných látok.
(6)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) a c) sa vráti daň zaplatená
a)
v cene jedného osobného automobilu na každého akreditovaného člena alebo úradníka
počas dvoch rokov,
b)
v cenách najviac troch úžitkových automobilov počas dvoch rokov vrátane dane zaplatenej
v cenách pohonných látok,
c)
v cenách pohonných látok na jeden osobný automobil v rozsahu najviac 4 000 litrov
ročne.
(7)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) až g), ktorého diplomatická misia
alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, vráti sa daň zaplatená
v cenách tovarov a služieb na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej v cene osobného
automobilu a pohonných látok v rozsahu celoročného limitu. Celoročný limit vrátenia
dane je pre
a)
vedúceho misie 3 319,39 eura,
b)
vedúceho konzulárneho úradu 3 319,39 eura,
c)
člena diplomatického personálu 2 655,51 eura,
d)
člena administratívneho a technického personálu 1 991,64 eura.
(8)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) a e), ktorého diplomatická misia
alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená
v cene dvoch osobných automobilov počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách 3 200
litrov pohonných látok ročne a zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. f) a g),
ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky,
sa vráti daň zaplatená v cene jedného osobného automobilu počas dvoch rokov a daň
zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne.
(9)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov
a služieb najviac do výšky 8 298,48 eura za kalendárny rok.
(10)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) až g), ktorého diplomatická misia
alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, vráti sa daň zaplatená
v cenách tovarov a služieb určených na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej
v cene osobného automobilu v rozsahu celoročného limitu. Celoročný limit vrátenia
dane je pre
a)
vedúceho misie 1 659,70 eura,
b)
vedúceho konzulárneho úradu 1 659,70 eura,
c)
člena diplomatického personálu 995,82 eura,
d)
člena administratívneho a technického personálu 497,91 eura.
(11)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. h) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov
a služieb určených na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej v cene osobného automobilu
a pohonných látok najviac do výšky 1 991,64 eura za kalendárny rok.
(12)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. h) sa vráti daň zaplatená v cene jedného
osobného automobilu na jeho osobnú spotrebu počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách
3 200 litrov pohonných látok ročne.
(13)
Ak v priebehu dvoch rokov od registrácie osobných automobilov alebo úžitkových automobilov
s prideleným diplomatickým evidenčným číslom EE alebo ZZ, pri ktorých sa vrátila daň
podľa odsekov 6, 8 a 12, tieto automobily sa zničia alebo odcudzia, zahraničnému zástupcovi
sa vráti daň zaplatená v cene ďalšieho osobného automobilu alebo úžitkového automobilu.
Ak zahraničný zástupca pred uplynutím dvoch rokov od registrácie automobilu podľa
prvej vety, pri ktorom uplatnil vrátenie dane, automobil predá alebo daruje, je povinný
vrátenú daň vrátiť; to neplatí, ak zahraničný zástupca predá alebo daruje tento automobil
inému zahraničnému zástupcovi. Ak zahraničný zástupca podľa ods. 2 písm. d) až h)
uplatnil vrátenie dane zaplatenej v cene osobného automobilu a končí svoje pôsobenie
v Slovenskej republike do šiestich mesiacov od registrácie tohto automobilu podľa
prvej vety, je povinný vrátiť vrátenú daň. Tým nie je dotknuté ustanovenie odseku
3.
(14)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená pri dodaní
stavby a stavebných prác, ak cena vrátane dane nepresiahne 3 319,39 eura; ak cena
vrátane dane presiahne 3 319,39 eura, vráti sa daň iba v prípade, ak vysielajúci štát
potvrdí Ministerstvu zahraničných vecí Slovenskej republiky priznanie nároku na vrátenie
dane alebo obdobné zvýhodnenie v rovnakom rozsahu slovenským diplomatickým misiám
a konzulárnym úradom.
(15)
Dodanie tovaru zahraničnému zástupcovi v daňovom sklade povolenom podľa osobitného
predpisu6) je oslobodené od dane. Oslobodenie od dane sa poskytne najviac v rozsahu, v akom
je umožnené vrátenie dane podľa odsekov 4, 5, 7, 9, 10 a 11, pričom nárok na vrátenie
dane sa pomerne zníži. Podrobnosti uplatnenia oslobodenia od dane a vrátenia dane
ustanoví opatrenie, ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky a ktoré
sa vyhlasuje v Zbierke zákonov Slovenskej republiky.
§ 62
(1)
Zahraničný zástupca uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti o vrátenie
dane Daňovému úradu Bratislava na tlačive, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 4. Prílohou k žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je potvrdenie Ministerstva
zahraničných vecí Slovenskej republiky o splnení podmienky vzájomnosti podľa § 61 ods. 3. Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie kalendárneho štvrťroka do 30. dňa po
skončení kalendárneho štvrťroka.
(2)
Zahraničný zástupca k žiadosti o vrátenie dane musí doložiť originál faktúry alebo
iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa, v ktorom je uvedená suma dane
v eurách s potvrdením platby dane. Ak vysielajúci štát zahraničného zástupcu podľa
§ 61 ods. 2 písm. a) umožňuje vrátenie dane na základe predloženia kópie faktúry alebo iného dokladu o
kúpe tovaru alebo služby od platiteľa, môže tento zahraničný zástupca namiesto originálu
faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa doložiť k žiadosti
o vrátenie dane kópiu týchto dokladov potvrdenú vedúcim misie alebo vedúcim konzulárneho
úradu.
(3)
Vrátenie dane môže zahraničný zástupca žiadať len v prípade, ak celková cena vrátane
dane na jednom doklade o kúpe tovarov alebo služieb s výnimkou dokladu o kúpe pohonných
látok je najmenej 33,19 eura. Ak iný štát viaže vrátenie dane osobám Slovenskej republiky
na doklad o kúpe tovarov alebo služieb, na ktorom je celková cena vyššia ako 33,19
eura, môže zahraničný zástupca tohto štátu žiadať vrátenie dane z takého dokladu,
na ktorom je celková cena najmenej vo výške určenej týmto štátom.
(4)
Daňový úrad Bratislava opatrí odtlačkom úradnej pečiatky všetky faktúry a iné doklady
o kúpe tovarov a služieb priložené k žiadosti o vrátenie dane a do 60 dní od podania
žiadosti o vrátenie dane za príslušný kalendárny štvrťrok ich vráti zahraničnému zástupcovi.
(5)
Daňový úrad Bratislava vráti zahraničnému zástupcovi daň na účet vedený v banke v
Slovenskej republike do 60 dní od podania žiadosti o vrátenie dane za príslušný kalendárny
štvrťrok.
(6)
Nárok na vrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť najneskôr za kalendárny
štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom bol tovar alebo služba dodaná,
inak mu nárok zaniká.
§ 62a
Vrátenie dane Európskej únii a medzinárodným organizáciám
Európska únia, Európske spoločenstvo pre atómovú energiu a orgány nimi zriadené, Európska
centrálna banka a Európska investičná banka majú nárok na vrátenie dane z vnútroštátnych
nákupov tovarov a služieb v rozsahu a za podmienok ustanovených medzinárodnou zmluvou,21a) ak je hostiteľským štátom ich orgánov Slovenská republika.
§ 63
Vrátenie dane ozbrojeným silám
(1)
Ozbrojené sily iného štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy alebo zúčastneným
štátom v Partnerstve za mier, majú nárok na vrátenie dane zaplatenej v cenách tovarov
a služieb určených na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami,
ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobenie ich stravovacích zariadení, ak sa tieto
ozbrojené sily podieľajú na spoločnom obrannom úsilí.
(2)
Ozbrojené sily iného štátu žiadajú o vrátenie dane Daňový úrad Bratislava prostredníctvom
Ministerstva obrany Slovenskej republiky. K žiadosti o vrátenie dane musia byť doložené
doklady o kúpe tovaru a služieb, v ktorých je uvedená suma dane v eurách.
(3)
Ak sú tovary a služby podľa odseku 1 dodané ozbrojeným silám iného štátu Ministerstvom
obrany Slovenskej republiky, má Ministerstvo obrany Slovenskej republiky nárok na
vrátenie dane z dodaných tovarov a služieb. Nárok na vrátenie dane sa uplatňuje podaním
žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava. K žiadosti o vrátenie dane sa
musia doložiť doklady o kúpe tovarov a služieb, v ktorých je uvedená suma dane v eurách,
a doklady o dodaní tovarov a služieb ozbrojeným silám iného štátu.
§ 64
Vrátenie dane neziskovým organizáciám poskytujúcim všeobecne prospešné služby a Slovenskému
Červenému krížu
(1)
Nezisková organizácia poskytujúca všeobecne prospešné služby28) a Slovenský Červený kríž môžu požiadať o vrátenie dane zaplatenej v cene tovaru,
ktorý vyviezli mimo územia Európskej únie na humanitárnu, dobročinnú alebo vzdelávaciu
činnosť.
(2)
Nezisková organizácia poskytujúca všeobecne prospešné služby a Slovenský Červený
kríž uplatňujú nárok na vrátenie dane podaním žiadosti Daňovému úradu Bratislava.
K žiadosti o vrátenie dane sa musí doložiť
a)
doklad o kúpe tovaru od platiteľa, v ktorom je uvedená suma dane v eurách s potvrdením
platby dane,
b)
colné vyhlásenie o vývoze tovaru.
Osobitná úprava uplatňovania dane
§ 64a
Na miesto dodania služby, vznik daňovej povinnosti, základ dane, opravu základu dane,
prepočet cudzej meny na eurá, odpočítanie dane, pomerné odpočítanie dane, opravu odpočítanej
dane, obsah faktúry, zdaňovacie obdobie, splatnosť dane a postup pri úprave odpočítanej
dane sa vzťahujú § 15, 19, 22, 25, 26, 49, 50, 53, 55, 74, 77, 78 a príloha č. 1, ak ustanovenia § 65 až 68d o uplatňovaní osobitných úprav neustanovujú inak.
§ 65
Osobitná úprava uplatňovania dane pre cestovné kancelárie a cestovné agentúry
(1)
Platiteľ, ktorý obstaráva od iných zdaniteľných osôb tovary a služby na účel uskutočnenia
cesty (ďalej len „služby cestovného ruchu“) a pri predaji vystupuje voči zákazníkom
vo vlastnom mene (ďalej len „cestovná kancelária“), je povinný uplatňovať osobitnú
úpravu podľa odsekov 2 až 8. Služby cestovného ruchu obstarané zdaniteľnou osobou
od iných zdaniteľných osôb sa považujú za dodanie jednej služby zákazníkovi a táto
služba je predmetom dane v členskom štáte, v ktorom má zdaniteľná osoba sídlo alebo
prevádzkareň, z ktorej službu dodala.
(2)
Cestovná kancelária nemôže odpočítať daň pri službách cestovného ruchu obstaraných
od iných osôb.
(3)
Základom dane pri predaji služieb cestovného ruchu je kladný rozdiel medzi celkovou
predajnou cenou požadovanou od zákazníka a súčtom cien služieb cestovného ruchu obstaraných
od iných osôb. Tento rozdiel predstavuje prirážku cestovnej kancelárie, ktorá sa považuje
za cenu s daňou.
(4)
Daňová povinnosť pri predaji služieb cestovného ruchu zákazníkovi vzniká dňom poskytnutia
poslednej služby; ak je platba prijatá pred poskytnutím poslednej služby, vzniká daňová
povinnosť z každej platby dňom prijatia platby.
(5)
Ak je cestovná kancelária povinná postupovať pri odpočítaní dane podľa § 50, pri výpočte koeficientu neuvádza do čitateľa ani menovateľa služby cestovného ruchu
obstarané od iných osôb.
(6)
Prirážka cestovnej kancelárie je oslobodená od dane, ak služby cestovného ruchu obstarané
od iných osôb sú poskytované mimo územia Európskej únie. Ak sú služby cestovného ruchu
obstarané od iných osôb poskytované čiastočne mimo územia Európskej únie a čiastočne
na území Európskej únie, je oslobodená od dane iba pomerná časť prirážky cestovnej
kancelárie vzťahujúca sa na služby poskytované mimo územia Európskej únie.
(7)
Cestovná kancelária, ktorá predáva služby cestovného ruchu v mene a na účet inej
cestovnej kancelárie, uplatňuje daň len za sprostredkovanie predaja služieb cestovného
ruchu okrem sprostredkovania, ktoré je oslobodené od dane podľa § 47 ods. 12. Sprostredkovanie predaja služieb cestovného ruchu v mene a na účet inej cestovnej
kancelárie, ak sú tieto služby poskytované čiastočne mimo územia Európskej únie a
čiastočne na území Európskej únie, je oslobodené od dane v pomernej časti.
(8)
Platiteľ, ktorý prevádzkuje cestovnú kanceláriu a postupuje podľa odsekov 1 až 6,
je povinný viesť podrobné záznamy o obstaraných a predaných službách cestovného ruchu
na účely určenia základu dane podľa odseku 3.
(9)
Platiteľ, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu uplatňovania dane podľa odsekov 1 až 6,
nesmie vo faktúre o predaji služieb cestovného ruchu uviesť samostatne sumu dane.
§ 66
Osobitná úprava uplatňovania dane pri umeleckých dielach, zberateľských predmetoch,
starožitnostiach a použitom tovare
(1)
Na účely tohto ustanovenia
a)
umeleckými dielami a zberateľskými predmetmi sú predmety uvedené v prílohe č. 5,
b)
starožitnosťami sú predmety iné ako umelecké diela alebo zberateľské predmety, ktoré
sú staršie ako sto rokov,
c)
použitým tovarom sa rozumie hnuteľný hmotný majetok, ktorý je vhodný na ďalšie použitie
v nezmenenom stave alebo po oprave, iný ako umelecké diela, zberateľské predmety,
starožitnosti, drahé kovy a drahé kamene,
d)
obchodníkom je zdaniteľná osoba, ktorá v rámci svojho podnikania kupuje, nadobúda
v tuzemsku z iného členského štátu alebo dováža na účely ďalšieho predaja použitý
tovar, umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti, a pri tom koná vo
svojom mene na svoj účet alebo vo svojom mene na účet inej osoby na základe zmluvy,
podľa ktorej má právo na odplatu za obstaranie kúpy alebo predaja,
e)
predajom použitého tovaru je aj odovzdanie použitého tovaru nájomcovi na základe
nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, pri ktorom bez zbytočného
odkladu po ukončení doby nájmu má prejsť vlastnícke právo k predmetu nájmu z prenajímateľa
na nájomcu.
(2)
Obchodník pri predaji umeleckých diel, zberateľských predmetov, starožitností a použitého
tovaru, ktoré mu boli dodané na území Európskej únie, je povinný uplatňovať osobitnú
úpravu, ak uvedené tovary boli dodané
a)
osobou, ktorá nie je identifikovaná pre daň v tuzemsku ani v inom členskom štáte,
b)
osobou, ktorá je identifikovaná pre daň v tuzemsku alebo v inom členskom štáte, a
dodanie tovaru bolo oslobodené od dane podľa § 42 alebo podľa zodpovedajúceho ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte,
c)
iným obchodníkom, ktorý uplatňuje daň podľa osobitnej úpravy tohto zákona alebo zákona
platného v inom členskom štáte.
(3)
Základom dane pri predaji tovaru podľa odseku 2 je kladný rozdiel medzi predajnou
cenou a kúpnou cenou znížený o daň. Ak ide o predaj použitého tovaru podľa odseku
1 písm. e), základ dane podľa prvej vety sa rozdelí pomerne podľa výšky jednotlivých
splátok a na daňovú povinnosť sa vzťahuje § 19 ods. 3.
(4)
Na účely odseku 3 je
a)
predajnou cenou všetko, čo tvorí protihodnotu, ktorú obchodník prijal alebo má prijať
od kupujúceho alebo od tretej osoby vrátane dotácií priamo spojených s týmito plneniami,
daní, cla, poplatkov a súvisiacich nákladov (výdavkov) ako provízia, náklady na balenie,
dopravu a poistenie, ktoré obchodník požaduje od kupujúceho, okrem prechodných položiek
a zliav a ak ide o predaj použitého tovaru podľa odseku 1 písm. e), súčasťou predajnej
ceny je aj celková suma splátok dohodnutá v nájomnej zmluve,
b)
kúpnou cenou všetko, čo tvorí protihodnotu podľa písmena a), ktoré obchodník zaplatil
alebo má zaplatiť dodávateľovi.
(5)
Osobitnú úpravu uplatňovania dane môže obchodník použiť aj pri dodaní
a)
umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností, ktoré doviezol; v tých
prípadoch sa kúpnou cenou podľa odseku 4 rozumie všetko, čo tvorí základ dane pri
dovoze tovaru, a daň vymeraná colným orgánom,
b)
umeleckých diel, ktoré mu dodal autor umeleckého diela alebo jeho právny nástupca.
(6)
Ak sa obchodník v prípadoch podľa odseku 5 rozhodne pre osobitnú úpravu uplatňovania
dane, je povinný tento postup uplatňovať najmenej dva kalendárne roky.
(7)
Platiteľ pri kúpe tovarov podľa odseku 1 od obchodníka, ktorý uplatňuje osobitnú
úpravu, nemôže odpočítať daň vzťahujúcu sa k základu dane podľa odseku 3.
(8)
Obchodník, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu, nemôže odpočítať daň
a)
zaplatenú pri dovoze umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností, ktoré
doviezol,
b)
voči nemu uplatnenú pri dodaní umeleckého diela autorom umeleckého diela alebo jeho
právnym nástupcom.
(9)
Obchodník, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu, je povinný na účely určenia základu dane
podľa odseku 3 viesť osobitne záznamy o predajných cenách a kúpnych cenách tovarov.
(10)
Obchodník, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu, nesmie v žiadnom doklade o predaji tovaru
podľa odseku 1 uviesť samostatne sumu dane.
(11)
Obchodník sa môže rozhodnúť pri dodaní tovaru podľa odseku 1 použiť bežný režim dane
uplatnením dane zo základu dane podľa § 22 ods. 1 až 4. Ak sa obchodník rozhodne použiť bežný režim dane, môže odpočítať daň
a)
zaplatenú pri dovoze umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností, ktoré
doviezol,
b)
voči nemu uplatnenú pri dodaní umeleckého diela autorom umeleckého diela alebo jeho
právnym nástupcom.
(12)
Odpočítať daň podľa odseku 11 môže obchodník najskôr v zdaňovacom období, v ktorom
vznikne daňová povinnosť pri dodaní tovaru, ktorého sa odpočítavaná daň týka.
(13)
Osobitná úprava uplatňovania dane sa nevzťahuje na nové dopravné prostriedky (§ 11 ods. 12) dodané z tuzemska do iného členského štátu.
(14)
Nadobudnutie použitého tovaru, umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností
v tuzemsku z iného členského štátu, ak je predávajúcim obchodník z iného členského
štátu alebo organizátor predaja verejnou dražbou z iného členského štátu a uvedený
tovar bol zdanený podľa osobitnej úpravy uplatňovania dane v inom členskom štáte,
v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala, nepovažuje sa za nadobudnutie
tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11.
(15)
(16)
Ak obchodník kúpi umelecké diela, zberateľské predmety, starožitnosti alebo použitý
tovar z iného členského štátu od zdaniteľnej osoby identifikovanej pre daň v inom
členskom štáte, nemôže pri predaji uplatniť osobitnú úpravu uplatňovania dane, ak
na faktúre vyhotovenej predávajúcim nie je uvedená slovná informácia podľa § 74 ods. 1 písm. n).
§ 67
Osobitná úprava uplatňovania dane pri investičnom zlate
(1)
Na účely tohto ustanovenia investičným zlatom
a)
je zlato vo forme prútu alebo tehly, ktorého hmotnosť akceptuje trh drahých kovov
a ktoré má rýdzosť 995 tisícin a viac,
b)
sú zlaté mince, ktoré majú rýdzosť 900 tisícin a viac a boli razené po roku 1800
a sú alebo boli zákonným platidlom v krajine pôvodu a predávajú sa za cenu, ktorá
nepresahuje trhovú hodnotu zlata obsiahnutú v minciach viac než o 80 %.
(2)
Národná banka Slovenska vydáva zoznam zlatých mincí, ktoré spĺňajú kritériá podľa
odseku 1 písm. b). Zoznam bude uverejnený vo Vestníku Národnej banky Slovenska. Národná
banka Slovenska informuje každoročne do 1. júla Európsku komisiu o zlatých minciach,
ktoré sa obchodujú v Slovenskej republike.
(3)
Od dane je oslobodené dodanie investičného zlata, nadobudnutie investičného zlata
z iného členského štátu a dovoz investičného zlata vrátane investičného zlata vo forme
certifikátu na alokované alebo nealokované zlato alebo obchodovaného na účet zlata
vrátane pôžičiek v zlate a swapových obchodov, ktoré obsahujú vlastnícke práva alebo
iné práva týkajúce sa investičného zlata, ako aj obchody týkajúce sa investičného
zlata zahŕňajúce futurity a forwardy, ktoré vedú k prevodu vlastníckych práv alebo
iných práv týkajúcich sa investičného zlata. Sprostredkovanie dodania investičného
zlata v mene a na účet inej osoby je oslobodené od dane.
(4)
Platiteľ, ktorý vyrába investičné zlato alebo pretvára zlato na investičné zlato,
môže sa rozhodnúť, že dodanie investičného zlata inému platiteľovi bude zdaňovať.
Sprostredkovanie dodania investičného zlata v mene a na účet inej osoby môže byť tiež
zdaňované, ak sa toto sprostredkovanie týka dodania investičného zlata, ktorého dodanie
sa platiteľ rozhodol zdaňovať.
(5)
Platiteľ, ktorý dodáva investičné zlato oslobodené od dane, môže odpočítať daň
a)
ním uplatnenú pri dodaní investičného zlata iným platiteľom, ktorý využil možnosť
zdanenia podľa odseku 4,
b)
voči nemu uplatnenú pri dodaní iného ako investičného zlata iným platiteľom, ktoré
je ním alebo na jeho účet následne pretvorené na investičné zlato,
c)
ním uplatnenú pri nadobudnutí iného ako investičného zlata v tuzemsku z iného členského
štátu, ktoré je ním alebo na jeho účet následne pretvorené na investičné zlato,
d)
zaplatenú pri dovoze iného ako investičného zlata, ktoré je ním alebo na jeho účet
následne pretvorené na investičné zlato,
e)
voči nemu uplatnenú pri dodaní služieb iným platiteľom, ktoré spočívali v zmene podoby,
hmotnosti alebo rýdzosti zlata vrátane investičného zlata.
(6)
Platiteľ, ktorý vyrába investičné zlato alebo pretvára zlato na investičné zlato,
môže odpočítať daň z tovarov a služieb prijatých na túto činnosť.
§ 68
Osobitná úprava uplatňovania dane pre telekomunikačné služby, služby rozhlasového
vysielania a televízneho vysielania a elektronické služby
Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68a až 68c sa rozumie
a)
telekomunikačnými službami služby s miestom dodania podľa § 16 ods. 14,
b)
službami rozhlasového vysielania a televízneho vysielania služby s miestom dodania
podľa § 16 ods. 14,
c)
elektronickými službami služby s miestom dodania podľa § 16 ods. 14,
d)
členským štátom spotreby členský štát, v ktorom je miesto dodania telekomunikačných
služieb, služieb rozhlasového vysielania a televízneho vysielania a elektronických
služieb podľa § 16 ods. 14,
e)
daňovým priznaním podanie, ktoré obsahuje údaje podľa osobitného predpisu28aa) potrebné na určenie výšky dane, ktorá sa stala splatnou v každom členskom štáte.
§ 68a
Osobitná úprava uplatňovania dane pre telekomunikačné služby, služby rozhlasového
vysielania a televízneho vysielania a elektronické služby, ktoré dodávajú zdaniteľné
osoby neusadené na území Európskej únie
(1)
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
a)
zdaniteľnou osobou neusadenou na území Európskej únie zdaniteľná osoba, ktorá nemá
sídlo ani prevádzkareň na území Európskej únie a nie je identifikovaná pre daň v tuzemsku
ani v inom členskom štáte,
b)
členským štátom identifikácie členský štát, ktorý si zdaniteľná osoba neusadená na
území Európskej únie zvolí pre oznámenie, že začala na území Európskej únie dodávať
telekomunikačné služby, služby rozhlasového vysielania a televízneho vysielania alebo
elektronické služby podľa tejto osobitnej úpravy.
(2)
Ak sa zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie, ktorá dodáva služby podľa
§ 68 písm. a) až c) osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a má sídlo, bydlisko alebo sa obvykle zdržiava
na území Európskej únie, rozhodne pre uplatňovanie osobitnej úpravy v tuzemsku ako
členskom štáte identifikácie, oznámi Daňovému úradu Bratislava začatie tejto činnosti.
Oznámenie o začatí činnosti musí obsahovať obchodné meno, adresu, elektronickú adresu
vrátane webových sídiel, národné daňové číslo, ak jej bolo pridelené, a vyhlásenie,
že nie je identifikovaná pre daň v rámci Európskej únie. Daňový úrad Bratislava oznámi
tejto zdaniteľnej osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy, a súčasne
jej pridelí identifikačné číslo pre daň.
(3)
Ak zdaniteľná osoba nespĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy v tuzemsku,
Daňový úrad Bratislava vydá rozhodnutie o tom, že jej nepovoľuje uplatňovanie osobitnej
úpravy; proti tomuto rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba podať odvolanie elektronickými
prostriedkami. Na odvolanie sa primerane použije osobitný predpis.33)
(4)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná uplatňovať osobitnú úpravu na všetky služby
podľa § 68 písm. a) až c) dodané na území Európskej únie.
(5)
Akékoľvek zmeny údajov v oznámení o začatí činnosti podľa odseku 2 je zdaniteľná
osoba podľa odseku 2 povinná oznámiť Daňovému úradu Bratislava.
(6)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná oznámiť Daňovému úradu Bratislava skončenie
činnosti alebo zmenu činnosti v takom rozsahu, že ďalej nebude spĺňať podmienky na
uplatňovanie osobitnej úpravy.
(7)
Daňový úrad Bratislava zruší zdaniteľnej osobe podľa odseku 2 povolenie uplatňovať
osobitnú úpravu a odníme identifikačné číslo pre daň, ak
a)
táto zdaniteľná osoba oznámi Daňovému úradu Bratislava, že už nedodáva služby podľa
§ 68 písm. a) až c),
b)
možno predpokladať, že táto zdaniteľná osoba skončila činnosť, na ktorú sa vzťahuje
osobitná úprava,
c)
táto zdaniteľná osoba už nespĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy alebo
d)
táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy.
(8)
Daňový úrad Bratislava o zrušení povolenia podľa odseku 7 vydá rozhodnutie; proti
tomuto rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba podľa odseku 2 podať odvolanie. Na odvolanie
sa primerane použije osobitný predpis.33)
(9)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná podať daňové priznanie podľa § 68 písm. e) za každý kalendárny štvrťrok, a to aj vtedy, ak služby podľa § 68 písm. a) až c) neboli dodané. Daňové priznanie sa podáva do 20 dní po skončení kalendárneho štvrťroka,
za ktorý sa daňové priznanie podáva. Ak koniec lehoty na podanie daňového priznania
pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento
deň.
(10)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná v daňovom priznaní uviesť
a)
identifikačné číslo pre daň a
b)
celkovú hodnotu služieb podľa § 68 písm. a) až c) bez dane dodaných v kalendárnom štvrťroku, výšku dane pre každú sadzbu dane a sadzbu
dane, a to v členení podľa členských štátov spotreby, v ktorých vznikla daňová povinnosť,
a celkovú výšku splatnej dane.
(11)
Sumy v daňovom priznaní uvádza zdaniteľná osoba podľa odseku 2 v eurách. Ak sa úhrada
za dodané služby podľa § 68 písm. a) až c) uskutoční v inej mene ako v eurách, použije sa na prepočet tejto úhrady na eurá referenčný
výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou
Slovenska5a) platný posledný deň kalendárneho štvrťroka alebo nasledujúci deň, ak nebol v posledný
deň kalendárneho štvrťroka tento kurz určený a vyhlásený.
(12)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná zaplatiť daň v eurách do 20 dní po skončení
kalendárneho štvrťroka. Ak koniec lehoty na zaplatenie dane pripadne na sobotu, nedeľu
alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň. Za deň platby sa
považuje deň, keď bola platba pripísaná na účet správcu dane.
(13)
Platba dane podľa odseku 12 sa vykoná na príslušný účet správcu dane.
(14)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná viesť záznamy o dodaných službách, pri
ktorých uplatnila osobitnú úpravu, v takom rozsahu, aby správca dane v členskom štáte
spotreby mohol preveriť správnosť výšky dane uvedenej v daňovom priznaní, a uchovávať
záznamy po dobu desiatich rokov od konca roka, v ktorom dodala služby podľa § 68 písm. a) až c). Táto zdaniteľná osoba je povinná na požiadanie elektronickými prostriedkami sprístupniť
evidenciu Daňovému úradu Bratislava a správcovi dane v členskom štáte spotreby.
(15)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 má nárok na vrátenie dane uplatnenej pri tovaroch
a službách, ktoré súvisia s dodaním služieb podľa § 68 písm. a) až c). Tento nárok sa uplatňuje podľa § 57 a 58; splnenie podmienky podľa § 58 ods. 5 sa nevyžaduje.
(16)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 doručuje písomnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy Daňovému úradu Bratislava elektronickými prostriedkami; tieto písomnosti nie
je táto zdaniteľná osoba povinná podpísať zaručeným elektronickým podpisom podľa osobitného
predpisu28ab) a nie je povinná ani uzavrieť dohodu so správcom dane o elektronickom doručovaní
podľa osobitného predpisu28ab) a doručiť písomnosti v listinnej podobe podľa osobitného predpisu.28ac)
(17)
Daňový úrad Bratislava doručuje písomnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej úpravy
zdaniteľnej osobe podľa odseku 2 elektronickými prostriedkami. Písomnosti sa považujú
za doručené dňom odoslania dátovej správy na elektronickú adresu uvedenú v oznámení
o začatí činnosti.
§ 68b
Osobitná úprava uplatňovania dane pre telekomunikačné služby, služby rozhlasového
vysielania a televízneho vysielania a elektronické služby, ktoré dodávajú zdaniteľné
osoby usadené na území Európskej únie, ale neusadené v členskom štáte spotreby
(1)
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
a)
zdaniteľnou osobou neusadenou v členskom štáte spotreby zdaniteľná osoba, ktorá má
na území Európskej únie sídlo alebo prevádzkareň a nemá sídlo ani prevádzkareň v členskom
štáte spotreby,
b)
členským štátom identifikácie členský štát, v ktorom má zdaniteľná osoba sídlo, a
ak nemá sídlo na území Európskej únie, členský štát, v ktorom má prevádzkareň; ak
zdaniteľná osoba nemá sídlo na území Európskej únie a má na území Európskej únie viac
ako jednu prevádzkareň, rozumie sa členským štátom identifikácie členský štát, v ktorom
má prevádzkareň a ktorý si zvolí pre oznámenie, že bude uplatňovať osobitnú úpravu
podľa tohto ustanovenia.
(2)
Ak sa zdaniteľná osoba neusadená v členskom štáte spotreby, ktorá dodáva služby podľa
§ 68 písm. a) až c) osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a má sídlo, bydlisko alebo sa obvykle zdržiava
v členskom štáte spotreby, rozhodne pre uplatňovanie osobitnej úpravy v tuzemsku ako
členskom štáte identifikácie, oznámi daňovému úradu začatie tejto činnosti. Daňový
úrad oznámi tejto zdaniteľnej osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy.
(3)
Ak zdaniteľná osoba nespĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy, daňový úrad
vydá rozhodnutie o tom, že jej nepovoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy; proti tomuto
rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba podať odvolanie elektronickými prostriedkami. Na
odvolanie sa primerane použije osobitný predpis.33)
(4)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 sa nesmie identifikovať na uplatňovanie osobitnej
úpravy v inom členskom štáte.
(5)
(6)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná uplatňovať osobitnú úpravu na všetky služby
podľa § 68 písm. a) až c) dodané na území Európskej únie.
(7)
Ak zdaniteľnej osobe, ktorá nemá sídlo na území Európskej únie, ale má na území Európskej
únie viac ako jednu prevádzkareň, daňový úrad povolil uplatňovanie osobitnej úpravy,
je táto zdaniteľná osoba povinná uplatňovať osobitnú úpravu do konca druhého kalendárneho
roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom začala uplatňovať osobitnú úpravu.
(8)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná oznámiť daňovému úradu skončenie činnosti
alebo zmenu činnosti v takom rozsahu, že ďalej nebude spĺňať podmienky na uplatňovanie
osobitnej úpravy.
(9)
Daňový úrad zruší zdaniteľnej osobe podľa odseku 2 povolenie uplatňovať osobitnú
úpravu, ak
a)
táto zdaniteľná osoba oznámi daňovému úradu, že už nedodáva služby podľa § 68 písm. a) až c),
b)
možno predpokladať, že táto zdaniteľná osoba skončila činnosť, na ktorú sa vzťahuje
osobitná úprava,
c)
táto zdaniteľná osoba už nespĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy alebo
d)
táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy.
(10)
Daňový úrad o zrušení povolenia podľa odseku 9 vydá rozhodnutie; proti tomuto rozhodnutiu
môže zdaniteľná osoba podľa odseku 2 podať odvolanie. Na odvolanie sa primerane použije
osobitný predpis.33)
(11)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná podať daňové priznanie podľa § 68 písm. e) za každý kalendárny štvrťrok, a to aj vtedy, ak služby podľa § 68 písm. a) až c) neboli dodané. Daňové priznanie sa podáva do 20 dní po skončení kalendárneho štvrťroka,
za ktorý sa daňové priznanie podáva. Ak koniec lehoty na podanie daňového priznania
pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento
deň.
(12)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná v daňovom priznaní uviesť
a)
identifikačné číslo pre daň a
b)
celkovú hodnotu služieb podľa § 68 písm. a) až c) bez dane dodaných v kalendárnom štvrťroku, výšku dane pre každú sadzbu dane a sadzbu
dane, a to v členení podľa členských štátov spotreby, v ktorých vznikla daňová povinnosť,
a celkovú výšku splatnej dane.
(13)
Ak má zdaniteľná osoba podľa odseku 2 jednu alebo viac prevádzkarní v iných členských
štátoch, z ktorých dodáva služby podľa § 68 písm. a) až c), na ktoré sa vzťahuje osobitná úprava, v daňovom priznaní je povinná okrem údajov
podľa odseku 12 uviesť pre každý členský štát, v ktorom má prevádzkareň, identifikačné
číslo pre daň alebo daňové registračné číslo prevádzkarne v inom členskom štáte a
celkovú hodnotu služieb podľa § 68 písm. a) až c) bez dane v členení podľa jednotlivých členských štátov spotreby.
(14)
Sumy v daňovom priznaní uvádza zdaniteľná osoba podľa odseku 2 v eurách. Ak sa úhrada
za dodané služby podľa § 68 písm. a) až c) uskutoční v inej mene ako v eurách, použije sa na prepočet tejto úhrady na eurá referenčný
výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou
Slovenska5a) platný posledný deň kalendárneho štvrťroka alebo nasledujúci deň, ak nebol v posledný
deň kalendárneho štvrťroka tento kurz určený a vyhlásený.
(15)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná zaplatiť daň v eurách do 20 dní po skončení
kalendárneho štvrťroka. Ak koniec lehoty na zaplatenie dane pripadne na sobotu, nedeľu
alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň. Za deň platby sa
považuje deň, keď bola platba pripísaná na účet správcu dane.
(16)
Platba dane podľa odseku 15 sa vykoná na príslušný účet správcu dane.
(17)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je povinná viesť záznamy o dodaných službách, pri
ktorých uplatnila osobitnú úpravu, v takom rozsahu, aby správca dane v členskom štáte
spotreby mohol preveriť správnosť výšky dane uvedenej v daňovom priznaní, a uchovávať
záznamy po dobu desiatich rokov od konca roka, v ktorom dodala služby podľa § 68 písm. a) až c). Táto zdaniteľná osoba je povinná na požiadanie elektronickými prostriedkami sprístupniť
evidenciu daňovému úradu a správcovi dane v členskom štáte spotreby.
(18)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 je osobou oprávnenou na podanie žiadosti o vrátenie
dane podľa § 55f a 55g uplatnenej pri tovaroch a službách, ktoré súvisia s dodaním služieb podľa § 68 písm. a) až c) v inom členskom štáte, a ak táto zdaniteľná osoba v členskom štáte spotreby vykonáva
aj činnosti, na ktoré sa osobitná úprava neuplatňuje a v súvislosti s ktorými je registrovaná
na účely dane, uplatňuje právo na odpočítanie dane v daňovom priznaní, ktoré podáva
v členskom štáte spotreby.
(19)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 2 doručuje písomnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy daňovému úradu elektronickými prostriedkami podľa osobitného predpisu.28ab)
(20)
Daňový úrad doručuje písomnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej úpravy zdaniteľnej
osobe podľa odseku 2 elektronickými prostriedkami. Písomnosti sa považujú za doručené
dňom odoslania dátovej správy na elektronickú adresu uvedenú v oznámení o začatí činnosti.
§ 68c
Správa dane pri osobitnej úprave uplatňovania dane pre telekomunikačné služby, služby
rozhlasového vysielania a televízneho vysielania a elektronické služby
(1)
Ak členským štátom identifikácie je Slovenská republika, na správu dane vzťahujúcej
sa na osobitnú úpravu uplatňovania dane pri dodaní služieb podľa § 68 písm. a) až c) s miestom dodania v inom členskom štáte, ktorý je členským štátom spotreby, sa použije
osobitný predpis28ad) a § 68a a 68b.
(2)
Ak členským štátom spotreby je Slovenská republika, na správu dane sa použije osobitný
predpis,33) ak osobitný predpis28ad) neustanovuje inak, a na vedenie záznamov, na písomnosti zdaniteľnej osoby a daňového
úradu týkajúce sa osobitnej úpravy uplatňovania dane pri dodaní služieb podľa § 68 písm. a) až c) s miestom dodania v tuzemsku sa primerane použije § 68a ods. 14, 16 a 17.
§ 68d
Osobitná úprava uplatňovania dane na základe prijatia platby za dodanie tovaru alebo
služby
(1)
Platiteľ registrovaný podľa § 4 sa môže rozhodnúť pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odsekov 3 až 13, ak
a)
za predchádzajúci kalendárny rok nedosiahol obrat 100 000 eur a odôvodnene predpokladá,
že v prebiehajúcom kalendárnom roku nedosiahne obrat 100 000 eur a
b)
na platiteľa nebol vyhlásený konkurz alebo platiteľ nevstúpil do likvidácie.
(2)
Platiteľ, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 1 a ktorý sa rozhodol uplatňovať osobitnú
úpravu podľa odsekov 3 až 13, uplatňuje túto úpravu od prvého dňa zdaňovacieho obdobia.
Dátum začatia uplatňovania osobitnej úpravy platiteľ písomne oznámi daňovému úradu
najneskôr do konca kalendárneho mesiaca, v ktorom začal uplatňovať osobitnú úpravu.
(3)
Osobitná úprava sa vzťahuje na odplatné dodania tovarov a služieb v tuzemsku, pri
ktorých je platiteľ povinný platiť daň podľa § 69 ods. 1, okrem dodania tovarov a služieb podľa § 43 a 47.
(4)
Daňová povinnosť pri uplatňovaní osobitnej úpravy vzniká dňom prijatia platby za
tovar alebo službu, ktoré sú alebo majú byť dodané, a to z prijatej platby; ak platiteľ
postúpi pohľadávku, daňová povinnosť vzniká dňom postúpenia pohľadávky a základom
dane je cena bez dane požadovaná za dodaný tovar alebo službu. Faktúra vyhotovená
platiteľom podľa odseku 2 okrem faktúry podľa § 74 ods. 3 písm. a) a b), ktorá je vyhotovená oproti prijatiu platby, musí obsahovať aj zreteľnú a čitateľnú
slovnú informáciu „daň sa uplatňuje na základe prijatia platby“. Ak platiteľ takú
slovnú informáciu na faktúre neuvedie, daňová povinnosť vznikne podľa § 19. Platiteľ nesmie opraviť pôvodnú faktúru doplnením slovnej informácie „daň sa uplatňuje
na základe prijatia platby“.
(5)
Právo odpočítať daň z tovarov a služieb, ktorú voči platiteľovi podľa odseku 2 uplatnil
iný platiteľ, vzniká dňom zaplatenia za tovar alebo službu platiteľom podľa odseku
2 dodávateľovi; ak platiteľ zaplatí za tovar alebo službu inej osobe ako dodávateľovi
z dôvodu postúpenia pohľadávky, právo odpočítať daň vznikne dňom zaplatenia tejto
inej osobe. Ak platiteľ podľa odseku 2 zaplatí len časť protihodnoty za tovar alebo
službu, právo odpočítať daň vzniká pomerne podľa výšky sumy, ktorú zaplatil.
(6)
Ak platiteľ podľa odseku 2 uplatňuje odpočítanie dane pri investičnom majetku uvedenom
v § 54 ods. 2 až po skončení kalendárneho roka, v ktorom začalo plynúť obdobie na úpravu odpočítanej
dane podľa § 54 alebo § 54a, je povinný pri odpočítaní dane a prípadnom vysporiadaní pomerného odpočítania dane
zohľadniť zmenu alebo zmeny účelu použitia investičného majetku a zmenu alebo zmeny
rozsahu použitia investičného majetku, ak k týmto zmenám došlo v období od začiatku
plynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane do konca kalendárneho roka, v ktorom uplatňuje
odpočítanie dane.
(7)
Odpočítanie dane podľa § 55 môže platiteľ podľa odseku 2 uplatniť pri tovaroch a službách, za ktoré zaplatil
dodávateľovi. Ak platiteľ zaplatil len časť protihodnoty, odpočítanie dane môže uplatniť
len pomerne podľa výšky sumy, ktorú zaplatil.
(8)
Ak po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom vznikla daňová povinnosť, nastane skutočnosť
podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie vzniknutej daňovej povinnosti, platiteľ podľa odseku
2 uvedie opravu základu dane a dane v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom
vrátil platbu, a to v rozsahu vrátenej platby. Ak sa opravou základu dane zvýši základ
dane, platiteľ podľa odseku 2 uvedie opravu základu dane a dane v daňovom priznaní
za zdaňovacie obdobie, v ktorom prijal platbu, a to v rozsahu prijatej platby.
(9)
Platiteľ podľa odseku 2 má právo opraviť odpočítanú daň pri zvýšení základu dane,
a to v tom zdaňovacom období, v ktorom zaplatil dodávateľovi a vo výške zodpovedajúcej
sume, ktorú zaplatil.
(10)
Platiteľ podľa odseku 2 sa môže rozhodnúť pre skončenie uplatňovania osobitnej úpravy.
Uplatňovanie osobitnej úpravy je platiteľ povinný skončiť posledným dňom kalendárneho
roka, v ktorom svoje rozhodnutie písomne oznámi daňovému úradu.
(11)
Platiteľ je povinný skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, ak
a)
v prebiehajúcom kalendárnom roku dosiahne obrat 100 000 eur, a to posledným dňom
zdaňovacieho obdobia, v ktorom dosiahol obrat,
b)
sa stane členom skupiny, a to dňom, ktorý predchádza dňu, keď sa stal členom skupiny,
c)
je naňho vyhlásený konkurz alebo vstúpil do likvidácie, a to dňom, ktorý predchádza
vyhláseniu konkurzu alebo vstupu do likvidácie,
d)
sa zrušuje bez likvidácie, a to dňom, ktorý predchádza dňu jeho zániku,
e)
je fyzickou osobou pokračujúcou v živnosti po úmrtí platiteľa podľa § 83, a to posledným dňom posledného zdaňovacieho obdobia, v ktorom sa skončí konanie
o dedičstve,
f)
nastane skutočnosť na zmenu registrácie pre daň podľa § 6a ods. 2, a to dňom, ktorý predchádza dňu, keď táto skutočnosť nastala.
(12)
Dátum skončenia uplatňovania osobitnej úpravy podľa odseku 11 platiteľ alebo jeho
právny nástupca písomne oznámi daňovému úradu najneskôr do piatich dní od skončenia
zdaňovacieho obdobia, v ktorom uplatňovanie osobitnej úpravy skončil.
(13)
Posledným dňom zdaňovacieho obdobia, v ktorom platiteľ skončil uplatňovanie osobitnej
úpravy, a dňom, uplynutím ktorého prestala byť právnická osoba alebo fyzická osoba
platiteľom podľa § 81 ods. 5, vzniká daňová povinnosť z dodania tovarov a služieb za obdobie uplatňovania osobitnej
úpravy, ktorá by bola vznikla, ak by nebol uplatňoval osobitnú úpravu, okrem daňovej
povinnosti, ktorá vznikla za zdaňovacie obdobia, v ktorých uplatňoval osobitnú úpravu.
V tomto zdaňovacom období platiteľ môže odpočítať daň z tovarov a služieb, pri ktorých
by bolo vzniklo právo odpočítať daň v období uplatňovania osobitnej úpravy, ak by
nebol uplatňoval osobitnú úpravu, okrem dane, ktorú už odpočítal.
(14)
Daňový úrad uloží pokutu do výšky 10 000 eur, ak
a)
platiteľ uplatňuje osobitnú úpravu a nesplnil podmienky podľa odseku 1,
b)
platiteľ pokračuje v uplatňovaní osobitnej úpravy po dni, ktorým bol povinný skončiť
uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odseku 10 alebo odseku 11,
c)
platiteľ podľa odseku 2 na faktúre neuvedie slovnú informáciu podľa odseku 4.
(15)
Pri určení výšky pokuty podľa odseku 14 prihliadne daňový úrad na závažnosť a dĺžku
trvania protiprávneho stavu.
(16)
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky zverejní na portáli Finančnej správy Slovenskej
republiky zoznam platiteľov, ktorí písomne oznámili začatie uplatňovania osobitnej
úpravy, platiteľov, ktorí písomne oznámili skončenie uplatňovania osobitnej úpravy,
a platiteľov, ktorí uplatňovali osobitnú úpravu a ich registrácia pre daň bola zrušená.
(17)
Oznámenie podľa odsekov 2, 10 a 12 sa podáva na tlačive, ktorého vzor zverejní Finančné
riaditeľstvo Slovenskej republiky na portáli Finančnej správy Slovenskej republiky.
§ 69
Osoby povinné platiť daň správcovi dane
(1)
Platiteľ, ktorý dodáva tovar alebo službu v tuzemsku, je povinný platiť daň, ak tento
zákon neustanovuje inak.
(2)
Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň alebo bydlisko
v tuzemsku, je povinná platiť daň pri službách uvedených v § 16 ods. 1 až 4, 10 a 11 a pri tovare okrem tovaru dodaného formou zásielkového predaja, ktoré jej dodala
zahraničná osoba z iného členského štátu alebo zahraničná osoba z tretieho štátu,
ak miesto dodania služby alebo tovaru je v tuzemsku.
(3)
Zdaniteľná osoba a právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobu a je registrovaná
pre daň podľa § 7, sú povinné platiť daň pri službe dodanej zahraničnou osobou z iného členského štátu
alebo zahraničnou osobou z tretieho štátu, ak je miesto dodania služby podľa § 15 ods. 1 v tuzemsku.
(4)
Na účely určenia osoby povinnej platiť daň podľa § 69 sa za zahraničnú osobu považuje aj taká osoba, ktorá má v tuzemsku prevádzkareň,
ale táto prevádzkareň sa nezúčastňuje na dodaní tovaru alebo služby v tuzemsku touto
osobou.
(5)
Každá osoba, ktorá uvedie vo faktúre alebo v inom doklade o predaji daň, je povinná
zaplatiť túto daň.
(6)
(7)
Pri trojstrannom obchode podľa § 45 je povinná platiť daň osoba, ktorá je druhým odberateľom.
(8)
Pri dovoze tovaru je povinná platiť daň osoba, ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov,
alebo príjemca tovaru, ak pri dovoze tovaru je dlžníkom podľa colných predpisov zahraničná
osoba, ktorá je držiteľom jednotného povolenia podľa osobitného predpisu28a) vydaného colným orgánom iného členského štátu, a tento dlžník nepoužije dovezený
tovar na účely svojho podnikania.
(9)
Platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo 7a, ktorej je dodaný tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), je povinný platiť daň pri tomto tovare, ak je dodaný zahraničnou osobou.
(10)
Pri dodaní zlata vo forme suroviny alebo polotovaru o rýdzosti 325 tisícin alebo
vyššej je povinný platiť daň z tohto tovaru platiteľ, ktorému je takéto zlato dodané.
Ak dodanie zlata podľa prvej vety sprostredkuje sprostredkovateľ, ktorý koná v mene
a na účet inej osoby, osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý je príjemcom sprostredkovateľskej
služby.
(11)
Pri dodaní investičného zlata podľa § 67 ods. 1 písm. a) platiteľom, ktorý využil možnosť zdanenia podľa § 67 ods. 4, je povinný platiť daň platiteľ, ktorému je takéto zlato dodané. Ak dodanie zlata
podľa prvej vety sprostredkuje sprostredkovateľ, ktorý koná v mene a na účet inej
osoby, osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý je príjemcom sprostredkovateľskej
služby.
(12)
Platiteľ, ktorý je príjemcom plnenia od iného platiteľa, je povinný platiť daň vzťahujúcu
sa na
a)
dodanie kovového odpadu a kovového šrotu v tuzemsku; kovovým odpadom a kovovým šrotom
sa rozumie kovový odpad a kovový šrot z výroby alebo z mechanického opracovania kovov
a kovové predmety ďalej už nepoužiteľné vzhľadom na ich zlomenie, rozrezanie, opotrebenie
alebo z podobných dôvodov,
b)
prevod emisných kvót skleníkových plynov podľa osobitného predpisu28b) v tuzemsku,
c)
dodanie nehnuteľnosti alebo jej časti v tuzemsku, ktorú sa dodávateľ rozhodol zdaniť
podľa § 38 ods. 1,
d)
dodanie nehnuteľnosti alebo jej časti v tuzemsku, ktorá bola predaná dlžnou osobou
uznanou súdom alebo iným štátnym orgánom v konaní o nútenom predaji,28c)
e)
dodanie tovaru, ktorý je predmetom záruky zabezpečujúcej pohľadávku veriteľa, pri
výkone práva z tejto záruky;28d) pri zabezpečovacom prevode práva je príjemcom plnenia platiteľ, ktorého pohľadávka
bola zabezpečená, a platiteľ, ktorý nadobudol predmet záruky,
f)
dodanie tovarov patriacich do kapitol 10 a 12 Spoločného colného sadzobníka,28da) ktoré nie sú bežne určené v nezmenenom stave na konečnú spotrebu,
g)
h)
dodanie mobilných telefónov, ktoré sú vyrobené alebo prispôsobené na použitie v spojení
s licencovanou sieťou a fungujú na stanovených frekvenciách bez ohľadu na to, či majú
alebo nemajú iné využitie, ak základ dane vo faktúre za dodanie mobilných telefónov
je 5 000 eur a viac,
i)
dodanie integrovaných obvodov, ako sú mikroprocesory a centrálne spracovateľské jednotky,
v stave pred zabudovaním do výrobkov pre konečného spotrebiteľa, ak základ dane vo
faktúre za dodanie integrovaných obvodov je 5 000 eur a viac,
j)
dodanie stavebných prác vrátane dodania stavby alebo jej časti podľa § 8 ods. 1 písm. b), ktoré patria do sekcie F osobitného predpisu,28db) a dodanie tovaru s inštaláciou alebo montážou, ak inštalácia alebo montáž patrí do
sekcie F osobitného predpisu.28db)
(13)
Zdaniteľná osoba so sídlom, miestom podnikania, prevádzkarňou alebo bydliskom v tuzemsku,
ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo podala žiadosť
o registráciu pre daň oneskorene a toto oneskorenie je viac ako 30 dní, a zahraničná
osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo podala
žiadosť o registráciu pre daň oneskorene, sú za obdobie, v ktorom mali byť platiteľmi,
povinné platiť daň z dodania tovarov a služieb v tuzemsku, ktoré dodali v tomto období,
okrem dane z dodania tovarov a služieb, pri ktorých je podľa odsekov 2, 3 a 9 osobou
povinnou platiť daň príjemca plnenia.
(14)
Platiteľ, ktorému je alebo má byť dodaný tovar alebo služba v tuzemsku, ručí podľa
§ 69b za daň z predchádzajúceho stupňa uvedenú na faktúre, ak dodávateľ daň uvedenú na
faktúre nezaplatil alebo sa stal neschopným zaplatiť daň a platiteľ v čase vzniku
daňovej povinnosti vedel alebo na základe dostatočných dôvodov vedieť mal alebo vedieť
mohol, že celá daň alebo časť dane z tovaru alebo služby nebude zaplatená. Dostatočným
dôvodom na to, že platiteľ vedieť mal alebo vedieť mohol, že celá daň alebo časť dane
z tovaru alebo služby nebude zaplatená, je skutočnosť, že
a)
protihodnota za plnenie uvedená na faktúre je bez ekonomického opodstatnenia neprimerane
vysoká alebo neprimerane nízka,
b)
v čase vzniku daňovej povinnosti bol jeho štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho
orgánu alebo spoločníkom štatutárny orgán, člen štatutárneho orgánu alebo spoločník
platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu.
(15)
Ak daňový úrad zistí, že u platiteľa nastali dôvody na zrušenie registrácie podľa
§ 81 ods. 4 písm. b) druhého bodu, Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky ho zverejní v zozname takýchto osôb vedenom
na portáli Finančnej správy Slovenskej republiky.
(16)
Platiteľ, ktorý vykonáva aj činnosti, ktoré nie sú predmetom dane podľa § 2 ods. 1 písm. a) alebo písm. b), sa považuje za príjemcu plnení v postavení platiteľa pre všetky plnenia podľa odseku
12 písm. a), c) až e) a j), ktoré sú dodané iným platiteľom.
(17)
Ak platiteľ dodá stavebné práce alebo dodá tovar s inštaláciou alebo montážou a má
za to, že tieto stavebné práce alebo tovar s inštaláciou alebo montážou sú plnením
podľa odseku 12 písm. j) a vyhotovená faktúra obsahuje slovnú informáciu „prenesenie daňovej povinnosti“,
platiteľ, ktorý je príjemcom plnenia, je osobou povinnou platiť daň.
§ 69a
Daňový zástupca pri dovoze tovaru
(1)
Dovozca, ktorý je zahraničnou osobou a nie je platiteľom podľa tohto zákona, sa vo
veci uplatnenia oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 môže dať zastúpiť daňovým zástupcom. Daňovým zástupcom môže byť len platiteľ so sídlom
alebo bydliskom v tuzemsku. Daňový zástupca musí mať na zastupovanie dovozcu udelené
písomné plnomocenstvo s úradne overeným podpisom a osobitné identifikačné číslo pre
daň pridelené Daňovým úradom Bratislava.
(2)
Písomné plnomocenstvo podľa odseku 1 musí obsahovať
a)
vyhlásenie splnomocniteľa, že ide o daňové zastúpenie v mene a na účet dovozcu vo
veci uplatnenia oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 a následného dodania tovaru do iného členského štátu,
b)
vyhlásenie, že splnomocniteľ je zahraničnou osobou a nie je platiteľom podľa tohto
zákona,
c)
splnomocnenie daňového zástupcu na podanie daňového priznania a súhrnného výkazu.
(3)
Daňový úrad Bratislava vydá na žiadosť platiteľa daňovému zástupcovi osobitné osvedčenie
o pridelení osobitného identifikačného čísla pre daň, pod ktorým daňový zástupca koná
v mene zastúpeného dovozcu. Osvedčenie vydá Daňový úrad Bratislava najneskôr do siedmich
dní odo dňa doručenia žiadosti. Daňový zástupca pod týmto osobitným identifikačným
číslom pre daň môže konať v mene viacerých zastúpených dovozcov.
(4)
Daňový zástupca je povinný viesť záznamy o dovoze tovaru a jeho následnom dodaní
do iného členského štátu osobitne za každého zastúpeného dovozcu. Záznamy musia obsahovať
priezvisko a meno alebo názov zastúpeného dovozcu a adresu jeho sídla, miesta podnikania,
prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava, a číslo rozhodnutia
vydaného v colnom konaní, ktorým bol tovar prepustený do navrhovaného colného režimu.
(5)
Daňový zástupca je povinný podať za zastúpených dovozcov daňové priznanie Daňovému
úradu Bratislava za obdobie kalendárneho mesiaca, a to do 25 dní po skončení kalendárneho
mesiaca. K daňovému priznaniu je daňový zástupca povinný priložiť zoznam zastúpených
dovozcov s uvedením sumy všetkých základov dane ním deklarovaných dodaní tovaru osobitne
za každého zastúpeného dovozcu.
(6)
Daňový zástupca je povinný podať za zastúpených dovozcov súhrnný výkaz podľa § 80 Daňovému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho mesiaca, a to do 25 dní po skončení
kalendárneho mesiaca.
(7)
Daňový zástupca má práva a povinnosti zastúpenej osoby v rozsahu, v akom koná za
zastúpeného dovozcu vo veci oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 na základe udeleného plnomocenstva.
(8)
Daňový úrad Bratislava odníme daňovému zástupcovi osobitné osvedčenie o pridelení
osobitného identifikačného čísla pre daň, ak daňový zástupca
a)
opakovane poruší povinnosti podľa odsekov 4 až 6,
b)
požiada o odňatie osobitného identifikačného čísla pre daň,
c)
v období 12 kalendárnych mesiacov nezastupoval žiadneho dovozcu,
d)
prestane byť platiteľom,
e)
nebol oprávnený konať za dovozcu na základe písomného plnomocenstva.
(9)
Ak si dovozca, ktorý je zahraničnou osobou, zvolí daňového zástupcu, nie je povinný
podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5.
§ 69aa
Daňový zástupca pri nadobudnutí tovaru z iného členského štátu, ktorý je určený na
dodanie do iného členského štátu alebo tretieho štátu
(1)
Zahraničná osoba, ktorá nadobúda tovar v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 na účel jeho dodania s oslobodením od dane podľa § 43 alebo § 47 alebo dodania formou zásielkového predaja s miestom dodania v inom členskom štáte,
sa môže dať zastúpiť daňovým zástupcom, ak
a)
tieto dodania tovaru zahraničná osoba uskutočňuje výlučne prostredníctvom využitia
elektronického komunikačného rozhrania ako je elektronické trhovisko, elektronická
platforma, elektronický portál alebo podobný elektronický prostriedok,
b)
nie je platiteľom podľa tohto zákona a
c)
nedodáva tovar alebo službu, pri ktorej by jej vznikla povinnosť platiť splatnú daň
v tuzemsku, keby mala postavenie platiteľa podľa tohto zákona.
(2)
Daňový zástupca môže zastupovať zahraničnú osobu podľa odseku 1 len vo veci nadobudnutia
tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 a jeho následného dodania s oslobodením od dane podľa § 43 alebo § 47 alebo jeho následného dodania formou zásielkového predaja s miestom dodania v inom
členskom štáte. Zahraničná osoba môže byť zastúpená vo veci podľa prvej vety len jedným
daňovým zástupcom.
(3)
Daňovým zástupcom podľa odseku 2 môže byť len zdaniteľná osoba so sídlom alebo bydliskom
v tuzemsku a na zastupovanie zahraničnej osoby musí mať udelené písomné plnomocenstvo
a musí mať pridelené osobitné identifikačné číslo pre daň Daňovým úradom Bratislava.
(4)
Daňový zástupca podľa odseku 2 má práva a povinnosti zastúpenej zahraničnej osoby
vyplývajúce jej z tohto zákona a osobitného predpisu33) v rozsahu, v akom koná za zastúpenú zahraničnú osobu.
(5)
Písomné plnomocenstvo podľa odseku 3 musí obsahovať
a)
vyhlásenie zahraničnej osoby, že splnomocňuje daňového zástupcu na konanie podľa
odseku 2 v jej mene a na jej účet,
b)
splnomocnenie daňového zástupcu na podanie daňového priznania, kontrolného výkazu
a súhrnného výkazu,
c)
vyhlásenie zahraničnej osoby, že nie je platiteľom podľa tohto zákona,
d)
deň nadobudnutia účinnosti plnomocenstva.
(6)
Daňový úrad Bratislava vydá na žiadosť zdaniteľnej osoby najneskôr do siedmich dní
odo dňa doručenia žiadosti osobitné osvedčenie o pridelení osobitného identifikačného
čísla pre daň, pod ktorým táto zdaniteľná osoba bude ako daňový zástupca podľa odseku
2 konať v mene a na účet zastúpenej zahraničnej osoby. Pod týmto osobitným identifikačným
číslom pre daň môže daňový zástupca podľa odseku 2 konať v mene a na účet viacerých
zahraničných osôb. Žiadosť podľa prvej vety sa podáva na tlačive, ktorého vzor zverejní
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky na portáli Finančnej správy Slovenskej
republiky.
(7)
Daňový zástupca podľa odseku 2 je povinný písomne oznámiť Daňovému úradu Bratislava
meno a priezvisko alebo názov zastúpenej zahraničnej osoby a adresu jej sídla, miesta
podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava, a to do
desiatich dní po skončení kalendárneho mesiaca, v ktorom bolo udelené plnomocenstvo
podľa odseku 3, a do desiatich dní po skončení kalendárneho mesiaca, v ktorom bolo
odvolané alebo vypovedané plnomocenstvo podľa odseku 3. Oznámenie podľa prvej vety
sa podáva na tlačive, ktorého vzor zverejní Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
na portáli Finančnej správy Slovenskej republiky.
(8)
Daňový zástupca podľa odseku 2 je povinný viesť záznamy osobitne za každú zastúpenú
zahraničnú osobu podľa jednotlivých zdaňovacích období, v ktorých uvádza tieto údaje:
a)
meno a priezvisko alebo názov zastúpenej zahraničnej osoby a adresu jej sídla, miesta
podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
b)
základ dane pri jednotlivých nadobudnutiach tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
podľa § 11, sumu dane a odpočítanie dane z tohto tovaru,
d)
základ dane pri jednotlivých dodaniach tovaru formou zásielkového predaja v členení
podľa miesta dodania v inom členskom štáte.
(9)
Zdaňovacím obdobím zastúpenej zahraničnej osoby je kalendárny mesiac. Daňový zástupca
podľa odseku 2 je povinný podať za zastúpené zahraničné osoby jedno spoločné daňové
priznanie, jeden spoločný kontrolný výkaz a jeden spoločný súhrnný výkaz, v ktorých
uvádza údaje za všetky zastúpené zahraničné osoby; súhrnný výkaz je povinný podávať
za obdobie kalendárneho mesiaca.
(10)
Ak zahraničná osoba zastúpená daňovým zástupcom podľa odseku 2 má dodať v tuzemsku
tovar alebo službu a týmto dodaním by prestala plniť podmienku podľa odseku 1 písm.
c), je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 alebo § 6 a písomne odvolať plnomocenstvo udelené podľa odseku 3 najneskôr ku dňu, ktorý predchádza
dňu dodania tohto tovaru alebo služby.
(11)
Daňový zástupca podľa odseku 2 zodpovedá spoločne a nerozdielne za daň z dodaných
tovarov podľa odseku 10, ak pri ich nadobudnutí v tuzemsku z iného členského štátu
zastupoval zahraničnú osobu a v čase ich dodania nebolo písomne odvolané alebo vypovedané
plnomocenstvo.
(12)
Ak zahraničná osoba zastúpená daňovým zástupcom podľa odseku 2 dodá v tuzemsku tovar
alebo službu a týmto dodaním prestane plniť podmienku podľa odseku 1 písm. c) a písomne
neodvolá plnomocenstvo podľa odseku 3 najneskôr ku dňu, ktorý predchádza dňu dodania
tohto tovaru alebo služby, Daňový úrad Bratislava uloží tejto zahraničnej osobe pokutu
do výšky 10 000 eur.
(13)
Daňový úrad Bratislava odníme daňovému zástupcovi podľa odseku 2 osobitné osvedčenie
o pridelení osobitného identifikačného čísla pre daň, ak daňový zástupca požiada o
jeho odňatie.
(14)
Daňový úrad Bratislava môže odňať daňovému zástupcovi podľa odseku 2 osobitné osvedčenie
o pridelení osobitného identifikačného čísla pre daň, ak daňový zástupca
a)
opakovane poruší povinnosti podľa odseku 7, odseku 8 alebo odseku 9,
b)
v období 12 kalendárnych mesiacov nezastupoval žiadnu zahraničnú osobu alebo
c)
nebol oprávnený konať za zahraničnú osobu na základe plnomocenstva podľa odseku 3.
§ 69b
Ručenie za daň
(1)
Daň uvedenú na faktúre, ktorú dodávateľ v lehote splatnosti podľa § 78 neuhradil alebo uhradil len jej časť (ďalej len „nezaplatená daň“), je povinný uhradiť
platiteľ, ktorý ručí za daň podľa § 69 ods. 14 (ďalej len „ručiteľ“).
(2)
Zánikom dodávateľa bez právneho nástupcu nie je povinnosť ručiteľa ručiť dotknutá.
(3)
Daňový úrad miestne príslušný dodávateľovi (ďalej len „daňový úrad dodávateľa“) rozhodnutím
uloží ručiteľovi povinnosť uhradiť nezaplatenú daň.
(4)
V rozhodnutí podľa odseku 3 uvedie daňový úrad dodávateľa výšku nezaplatenej dane.
Ručiteľ je povinný uhradiť nezaplatenú daň v lehote ôsmich dní od doručenia rozhodnutia.
Proti rozhodnutiu môže ručiteľ podať odvolanie do ôsmich dní od doručenia rozhodnutia,
ktoré nemá odkladný účinok.
(5)
Ručiteľ má v súvislosti s úhradou nezaplatenej dane právo nazerať do spisu týkajúceho
sa nezaplatenej dane v rozsahu nevyhnutnom pre uplatnenie opravného prostriedku.
(6)
Ak ručiteľ uplatňuje nadmerný odpočet, ktorý má byť vrátený podľa § 79, daňový úrad dodávateľa použije na úhradu nezaplatenej dane alebo jej časti nadmerný
odpočet alebo jeho časť. O použití nadmerného odpočtu alebo jeho časti daňový úrad
dodávateľa vydá rozhodnutie. Proti rozhodnutiu môže ručiteľ podať odvolanie, ktoré
nemá odkladný účinok. Použitie nadmerného odpočtu podľa tohto odseku má prednosť pred
použitím nadmerného odpočtu podľa osobitného predpisu.33)
(7)
Ak ručiteľ uhradil nezaplatenú daň a daňový úrad použil nadmerný odpočet na úhradu
nezaplatenej dane, daňový úrad bezodkladne vráti ručiteľovi sumu dane, ktorá prevyšuje
výšku nezaplatenej dane.
(8)
Ak ručiteľ nezaplatenú daň alebo jej časť uhradil a došlo k úhrade nezaplatenej dane
alebo jej časti aj dodávateľom a výsledná suma dane uhradená ručiteľom a dodávateľom
je vyššia ako nezaplatená daň podľa odseku 1, daňový úrad sumu uhradenú ručiteľom,
ktorá prevyšuje nezaplatenú daň, vráti bezodkladne ručiteľovi.
Povinnosti osôb povinných platiť daň
§ 70
Vedenie záznamov
(1)
Platiteľ je povinný viesť podrobné záznamy podľa jednotlivých zdaňovacích období
o dodaných tovaroch a službách a o prijatých tovaroch a službách; osobitne vedie záznamy
o dodaní tovarov a služieb do iného členského štátu, o nadobudnutí tovaru z iného
členského štátu, o prijatí služieb z iného členského štátu a o dovoze tovaru. V záznamoch
sa uvádzajú údaje rozhodujúce pre správne určenie dane. Na účely odpočítania dane
vedie platiteľ záznamy v členení na tovary a služby s možnosťou odpočítania dane,
bez možnosti odpočítania dane a s možnosťou pomerného odpočítania dane; v záznamoch
platiteľ uvedie zdaňovacie obdobie, v ktorom vykonal odpočítanie dane alebo pomerné
odpočítanie dane. Platiteľ vedie záznamy aj o platbách prijatých pred dodaním tovarov
a služieb a o platbách poskytnutých pred dodaním tovarov a služieb. Člen skupiny je
povinný viesť osobitne záznamy o dodaní tovarov a služieb ostatným členom skupiny.
(2)
Platiteľ vedie podrobné záznamy podľa jednotlivých zdaňovacích období o
a)
dodaní tovaru podľa § 8 ods. 3,
b)
premiestnení tovaru podľa § 8 ods. 4 písm. f), g) a h) z tuzemska do iného členského štátu,
c)
dodaní služby podľa § 9 ods. 2 a 3 okrem služieb oslobodených od dane podľa § 28 až 41,
d)
dodaní tovaru podľa § 47 ods. 13.
(3)
Platiteľ vedie osobitne záznamy potrebné na identifikáciu hnuteľného hmotného majetku
z iného členského štátu, na ktorom vykoná práce alebo ho oceňuje, ak tieto práce vykonáva
pre osobu identifikovanú pre daň v inom členskom štáte.
(4)
Osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo 7a je povinná viesť záznamy o
a)
nadobudnutých tovaroch z iného členského štátu,
b)
dodaných službách s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1,
c)
prijatých službách, pri ktorých je povinná platiť daň podľa § 69 ods. 3.
(5)
Platiteľ, ktorému vzniká daňová povinnosť zo zálohovaných obalov podľa § 19 ods. 10, vedie na účely určenia základu dane osobitne záznamy o počte všetkých zálohovaných
obalov uvedených spolu s tovarom na trh v tuzemsku a o počte všetkých prázdnych zálohovaných
obalov vrátených z trhu v tuzemsku.
(6)
Platiteľ, ktorý kúpi pozemné motorové vozidlo uvedené v § 11 ods. 11 písm. a) z iného členského štátu, ktoré je alebo bolo v evidencii vozidiel v inom členskom
štáte, od osoby identifikovanej pre daň v inom členskom štáte na účely ďalšieho predaja
a tento tovar je odoslaný alebo prepravený do tuzemska, je povinný viesť záznamy o
tomto tovare. Záznamy o každom kúpenom pozemnom motorovom vozidle musia obsahovať
a)
meno a priezvisko predávajúceho alebo názov predávajúceho a adresu jeho sídla, miesta
podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava, a jeho identifikačné
číslo pre daň pridelené v inom členskom štáte,
b)
hodnotu tovaru,
c)
identifikačné číslo vozidla VIN,28e)
d)
počet najazdených kilometrov,
e)
dátum prvého uvedenia tovaru do prevádzky,
f)
dátum vyhotovenia faktúry,
g)
dátum nadobudnutia tovaru,
h)
údaj, ktorý je povinný predávajúci uviesť vo faktúre podľa zákona platného v členskom
štáte, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala, či tovar bol dodaný s oslobodením
od dane alebo predávajúci uplatnil osobitnú úpravu uplatňovania dane pri predaji použitého
tovaru.
(7)
Platiteľ je povinný za každé zdaňovacie obdobie, v ktorom kúpi tovar podľa odseku
6, doručiť daňovému úradu v lehote na podanie daňového priznania záznamy podľa odseku
6. Záznamy sa podávajú na tlačive, ktorého vzor zverejní Finančné riaditeľstvo Slovenskej
republiky na portáli Finančnej správy Slovenskej republiky.
(8)
Ak platiteľ nedoručí záznamy podľa odseku 6 daňovému úradu, doručí záznamy oneskorene
alebo uvedie v záznamoch nepravdivé údaje, daňový úrad uloží platiteľovi pokutu do
výšky 10 000 eur. Pri určení výšky pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť protiprávneho
stavu.
(9)
Záznamy podľa odsekov 1 až 6 sa uchovávajú do konca kalendárneho roka, v ktorom uplynie
desať rokov od skončenia roka, ktorého sa týkajú.
§ 71
Faktúra
(1)
Na účely tohto zákona
a)
faktúrou je každý doklad alebo oznámenie, ktoré je vyhotovené v listinnej forme alebo
elektronickej forme podľa tohto zákona alebo zákona platného v inom členskom štáte
upravujúceho vyhotovenie faktúry,
b)
elektronickou faktúrou je faktúra, ktorá obsahuje údaje podľa § 74 a je vydaná a prijatá v akomkoľvek elektronickom formáte; elektronickú faktúru možno
vydať len so súhlasom príjemcu tovaru alebo služby,
c)
vierohodnosťou pôvodu faktúry sa rozumie potvrdenie totožnosti dodávateľa tovaru
alebo služby alebo osoby, ktorá v mene dodávateľa vyhotovila faktúru,
d)
neporušenosťou obsahu faktúry sa rozumie zachovanie obsahu faktúry,
e)
elektronickou výmenou údajov sa rozumie prenos údajov elektronickou formou z počítača
do počítača s využitím schválenej normy štruktúry odkazu elektronickej výmeny.
(2)
Za faktúru sa považuje aj každý doklad alebo oznámenie, ktoré mení pôvodnú faktúru
a osobitne a jednoznačne sa na ňu vzťahuje.
(3)
Zdaniteľná osoba je povinná zabezpečiť vierohodnosť pôvodu, neporušenosť obsahu a
čitateľnosť faktúry od jej vydania do konca obdobia na uchovávanie faktúry. Ako spôsob
zabezpečenia vierohodnosti pôvodu, neporušenosti obsahu a čitateľnosti faktúry možno
použiť
a)
kontrolné mechanizmy podnikových procesov, ktoré spoľahlivo zabezpečia priraditeľnosť
faktúry k dokumentom súvisiacim s dodaním tovaru alebo služby,
b)
zaručený elektronický podpis podľa osobitného predpisu29) alebo zákona platného v inom členskom štáte upravujúceho použitie zaručeného elektronického
podpisu,
c)
elektronickú výmenu údajov, ak zmluva týkajúca sa tejto výmeny ustanoví použitie
postupov zabezpečujúcich vierohodnosť pôvodu a neporušenosť obsahu údajov,
d)
iný spôsob zabezpečujúci vierohodnosť pôvodu a neporušenosť obsahu faktúry.
§ 72
Osoby povinné vyhotoviť faktúru
(1)
Platiteľ je povinný vyhotoviť faktúru podľa tohto zákona pri
a)
dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v tuzemsku inej zdaniteľnej osobe alebo
právnickej osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou,
b)
dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom štáte, keď je osobou
povinnou platiť daň príjemca tovaru alebo služby, a to aj, ak je dodanie tovaru alebo
služby oslobodené od dane,
c)
dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v treťom štáte pre zdaniteľnú osobu,
d)
dodaní tovaru formou zásielkového predaja s miestom dodania v tuzemsku,
e)
dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43,
f)
prijatí platby pred dodaním tovaru podľa písmen a) až d),
g)
prijatí platby pred dodaním služby podľa písmen a) až c),
(2)
Zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom a ktorá dodá službu s miestom dodania podľa
§ 15 ods. 1 v inom členskom štáte alebo treťom štáte, je povinná vyhotoviť faktúru podľa tohto
zákona pri dodaní služby a prijatí platby pred dodaním služby.
(3)
(4)
Každá osoba, ktorá dodá nový dopravný prostriedok z tuzemska do iného členského štátu,
je povinná vyhotoviť o dodaní nového dopravného prostriedku faktúru podľa tohto zákona.
(5)
Faktúru môže v mene a na účet dodávateľa tovaru alebo služby vyhotoviť odberateľ
alebo tretia osoba. Odberateľ môže vyhotoviť faktúru v mene a na účet dodávateľa,
ak medzi dodávateľom a odberateľom je uzavretá písomná dohoda o vyhotovovaní faktúr,
ktorá musí obsahovať podmienky, ktoré musia byť splnené, aby dodávateľ akceptoval
faktúry vyhotovené odberateľom. Faktúru v mene a na účet dodávateľa vyhotovuje odberateľ
podľa zákona členského štátu, v ktorom je miesto dodania tovaru alebo služby.
(6)
Za správnosť údajov vo faktúre a za včasnosť jej vyhotovenia zodpovedá dodávateľ
tovaru alebo služby, a to aj, ak je faktúra vyhotovená odberateľom alebo treťou osobou.
(7)
Povinnosť vyhotoviť faktúru podľa odsekov 1 a 2 sa nevzťahuje na dodanie tovaru alebo
služby s miestom dodania v tuzemsku, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 42 a na dodanie poisťovacích služieb podľa § 37 a finančných služieb podľa § 39 s miestom dodania v inom členskom štáte alebo treťom štáte.
§ 73
Lehota na vyhotovenie faktúry
Faktúra podľa § 72 musí byť vyhotovená do 15 dní
a)
odo dňa dodania tovaru alebo služby,
b)
odo dňa prijatia platby pred dodaním tovaru alebo služby alebo do konca kalendárneho
mesiaca, v ktorom bola platba prijatá,
c)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bol dodaný tovar oslobodený od dane podľa
§ 43,
d)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bola dodaná služba alebo prijatá platba pred
dodaním služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte,
e)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná pre vykonanie
opravy základu dane podľa § 25 ods. 1.
§ 74
Obsah faktúry
(1)
Faktúra vyhotovená osobou podľa § 72 musí obsahovať
a)
meno a priezvisko zdaniteľnej osoby alebo názov zdaniteľnej osoby, adresu jej sídla,
miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo adresu miesta, kde sa obvykle zdržiava,
a jej identifikačné číslo pre daň, pod ktorým tovar alebo službu dodala,
b)
meno a priezvisko príjemcu tovaru alebo služby alebo názov príjemcu tovaru alebo
služby, adresu jeho sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo adresu
miesta, kde sa obvykle zdržiava, a jeho identifikačné číslo pre daň, pod ktorým mu
bol dodaný tovar alebo pod ktorým mu bola dodaná služba,
c)
poradové číslo faktúry,
d)
dátum, keď bol tovar alebo služba dodaná, alebo dátum, keď bola platba prijatá, ak
tento dátum možno určiť a ak sa odlišuje od dátumu vyhotovenia faktúry,
e)
dátum vyhotovenia faktúry,
f)
množstvo a druh dodaného tovaru alebo rozsah a druh dodanej služby,
g)
základ dane pre každú sadzbu dane, jednotkovú cenu bez dane a zľavy a rabaty, ak
nie sú obsiahnuté v jednotkovej cene,
h)
uplatnenú sadzbu dane alebo oslobodenie od dane; pri oslobodení od dane sa uvedie
odkaz na ustanovenie tohto zákona alebo smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v platnom znení alebo slovná informácia
„dodanie je oslobodené od dane“,
i)
výšku dane spolu v eurách, ktorá sa má zaplatiť, okrem výšky dane uplatnenej podľa
osobitnej úpravy v § 66,
j)
slovnú informáciu „vyhotovenie faktúry odberateľom“, ak odberateľ, ktorý je príjemcom
tovaru alebo služby, vyhotovuje faktúru podľa § 72 ods. 5,
k)
slovnú informáciu „prenesenie daňovej povinnosti“, ak osobou povinnou platiť daň
je príjemca tovaru alebo služby,
l)
údaje o dodanom novom dopravnom prostriedku podľa § 11 ods. 12,
m)
slovnú informáciu „úprava zdaňovania prirážky - cestovné kancelárie“, ak sa uplatní
osobitná úprava podľa § 65,
n)
slovnú informáciu „úprava zdaňovania prirážky - použitý tovar“, „úprava zdaňovania
prirážky - umelecké diela“ alebo „úprava zdaňovania prirážky - zberateľské predmety
a starožitnosti“, a to v závislosti od tovaru, pri ktorom sa uplatní osobitná úprava
podľa § 66,
(2)
Faktúra vyhotovená pri dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom
štáte, ak osobou povinnou platiť daň je príjemca tovaru alebo služby, nemusí obsahovať
údaje podľa odseku 1 písm. g) až i), ak formou odkazu na množstvo alebo rozsah a druh
tovaru alebo služby možno určiť základ dane.
(3)
Platiteľ a zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, môžu vyhotoviť zjednodušenú
faktúru, ktorá neobsahuje všetky údaje podľa odseku 1. Zjednodušenou faktúrou je
a)
doklad za tovar alebo službu, ak cena vrátane dane nie je viac ako 100 eur; doklad
nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. b) a jednotkovú cenu podľa odseku 1 písm.
g),
b)
doklad vyhotovený elektronickou registračnou pokladnicou podľa osobitného predpisu,29a) ak cena tovaru alebo služby vrátane dane uhradená v hotovosti nie je viac ako 1 000
eur alebo uhradená inými platobnými prostriedkami nahrádzajúcimi hotovosť nie je viac
ako 1 600 eur a doklad vyhotovený tankovacím automatom pre bezobslužné čerpanie pohonných
látok, ak cena tovaru vrátane dane uhradená elektronickým platobným prostriedkom nie
je viac ako 1 600 eur; doklad nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. b) a jednotkovú
cenu podľa odseku 1 písm. g),
c)
faktúra podľa § 71 ods. 2; faktúra musí obsahovať poradové číslo pôvodnej faktúry a údaje, ktoré sa menia.
(4)
Zjednodušená faktúra podľa odseku 3 písm. a) a b) sa nesmie vyhotoviť pri dodaní
tovaru alebo služby podľa § 72 ods. 1 písm. b), d) a e).
(5)
Ak tovar alebo službu dodáva skupina, uvedie sa vo faktúre ako údaj podľa odseku
1 písm. a) meno a adresa sídla, miesta podnikania, prípadne prevádzkarne člena skupiny,
ktorý dodáva tovar alebo službu, a identifikačné číslo pre daň skupiny.
(6)
Ak elektronické faktúry sú poslané alebo sprístupnené rovnakému príjemcovi v jednom
súbore, môžu sa údaje, ktoré sú spoločné pre jednotlivé faktúry, uviesť len raz, ak
sú pre každú faktúru prístupné všetky informácie.
§ 75
Súhrnná faktúra
(1)
Platiteľ a zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, môže vyhotoviť za viac samostatných
dodaní tovaru alebo služby alebo za viac platieb prijatých pred dodaním tovaru alebo
dodaním služby súhrnnú faktúru, ktorá môže pokrývať najviac obdobie kalendárneho mesiaca;
faktúra sa musí vyhotoviť do 15 dní od skončenia kalendárneho mesiaca.
(2)
Ak dohoda o platbách, ktorá je súčasťou zmluvy o dodaní elektriny, plynu, vody alebo
tepla, pokrýva obdobie najviac 12 kalendárnych mesiacov, a dohoda o platbách nájomného,
ktorá je súčasťou nájomnej zmluvy, obsahujú údaje podľa § 74 ods. 1, nie je platiteľ povinný vyhotovovať faktúru za každý opakovane dodaný tovar alebo
službu, ak miesto dodania tovaru alebo služby je v tuzemsku.
§ 76
Uchovávanie faktúr
(1)
Platiteľ je povinný uchovávať
a)
kópie faktúr, ktoré vyhotovil alebo ktoré vyhotovil v jeho mene a na jeho účet odberateľ
alebo tretia osoba, a prijaté faktúry vyhotovené zdaniteľnou osobou alebo treťou osobou
v jej mene a na jej účet po dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa
týkajú,
b)
prijaté faktúry vzťahujúce sa na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) do konca obdobia na úpravu odpočítanej dane podľa § 54 a 54a,
c)
dovozné doklady a vývozné doklady potvrdené colným orgánom do konca kalendárneho
roka, v ktorom uplynie desať rokov od skončenia roka, ktorého sa týkajú.
(2)
Zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, je povinná uchovávať
a)
kópie faktúr podľa § 72 ods. 2, ktoré vyhotovila alebo ktoré vyhotovil v jej mene a na jej účet odberateľ alebo
tretia osoba, po dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa týkajú,
b)
prijaté faktúry vzťahujúce sa na tovary a služby, pri ktorých je osobou povinnou
platiť daň, po dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa týkajú.
(3)
Právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, je povinná uchovávať prijaté faktúry
vzťahujúce sa na tovary a služby, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň, po dobu
desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa týkajú.
(4)
Každá osoba, ktorá predá nový dopravný prostriedok do iného členského štátu, a každá
osoba, ktorá kúpi nový dopravný prostriedok z iného členského štátu, je povinná uchovať
faktúru o predaji alebo kúpe nového dopravného prostriedku po dobu desiatich rokov
nasledujúcich po roku, v ktorom došlo k predaju alebo kúpe.
(5)
Zdaniteľná osoba, ktorá uchováva faktúry elektronicky, je povinná umožniť daňovému
úradu na účely kontroly prístup k týmto faktúram, ich sťahovanie a používanie.
(6)
Elektronickým uchovávaním faktúry sa rozumie uloženie údajov vykonané prostredníctvom
elektronického zariadenia na spracovanie vrátane digitálnej kompresie a uchovávanie
údajov použitím drôtových, rádiových, optických alebo iných elektromagnetických prostriedkov.
(7)
Ak je faktúra vyhotovená alebo prijatá v cudzom jazyku, sú platiteľ a zdaniteľná
osoba, ktorá nie je platiteľom, povinní na požiadanie daňového úradu na účel kontroly
zabezpečiť jej preklad do slovenského jazyka; ustanovenie osobitného predpisu29aa) týmto nie je dotknuté.
§ 77
Zdaňovacie obdobie
(1)
Zdaňovacím obdobím platiteľa je kalendárny mesiac okrem odseku 2.
(2)
Platiteľ sa môže rozhodnúť pre zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok, ak uplynulo
viac ako 12 kalendárnych mesiacov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom sa stal
platiteľom, a za 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov nedosiahol
obrat 100 000 eur.
(3)
Ak sa platiteľ rozhodne pre zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok podľa odseku 2,
je povinný oznámiť túto zmenu daňovému úradu do 25 dní od skončenia kalendárneho mesiaca,
v ktorom sa splnili podmienky podľa odseku 2. Zmena zdaňovacieho obdobia na kalendárny
štvrťrok môže nastať len k prvému dňu kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po kalendárnom
mesiaci, v ktorom platiteľ splnil podmienky podľa odseku 2. Ak v priebehu zdaňovacieho
obdobia platiteľ prestane plniť podmienky podľa odseku 2, končí sa prebiehajúce zdaňovacie
obdobie posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom podmienky prestal plniť.
(4)
Ak je na platiteľa právoplatne vyhlásený konkurz, končí sa prebiehajúce zdaňovacie
obdobie platiteľa dňom, ktorý predchádza vyhláseniu konkurzu. Ďalšie zdaňovacie obdobie
platiteľa sa začína dňom právoplatného vyhlásenia konkurzu a končí sa posledným dňom
kalendárneho mesiaca, v ktorom bol právoplatne vyhlásený konkurz. Po skončení zdaňovacieho
obdobia podľa druhej vety je zdaňovacím obdobím takého platiteľa kalendárny mesiac.
(5)
Dňom zrušenia konkurzu sa končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie platiteľa. Ďalšie
zdaňovacie obdobie platiteľa sa začína dňom nasledujúcim po zrušení konkurzu a končí
sa posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom bol konkurz zrušený. Po skončení
zdaňovacieho obdobia podľa druhej vety je zdaňovacím obdobím takého platiteľa kalendárny
mesiac, a to až do konca kalendárneho roka, v ktorom bol konkurz zrušený, a pre nasledujúci
kalendárny rok sa určí zdaňovacie obdobie podľa odsekov 1 až 4.
§ 78
Daňové priznanie a splatnosť vlastnej daňovej povinnosti
(1)
Daň, ktorú je povinný platiť platiteľ podľa § 69, je splatná do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom vznikla daňová povinnosť
zo zdaniteľného obchodu okrem dane vyrubenej colným orgánom pri dovoze tovaru, ktorá
je splatná v lehote pre splatnosť cla podľa colných predpisov. Ak platiteľ uplatňuje
odpočítanie dane, od celkovej splatnej dane okrem dane vyrubenej colným orgánom pri
dovoze tovaru odpočíta odpočítateľnú daň a tento kladný rozdiel (ďalej len „vlastná
daňová povinnosť“) uvedie do daňového priznania.
(2)
Do 25 dní po skončení každého zdaňovacieho obdobia je povinný podať daňové priznanie
každý platiteľ okrem platiteľa registrovaného podľa § 5 alebo § 6, ktorý je povinný podať daňové priznanie, ak mu vznikla v zdaňovacom období povinnosť
platiť daň podľa § 69, ak v zdaňovacom období dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 alebo § 47, dodal tovar podľa § 45 alebo ak uplatňuje odpočítanie dane. Platiteľ je povinný zaplatiť vlastnú daňovú
povinnosť do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia.
(3)
Ak osobe, ktorá nie je platiteľom, vznikne povinnosť platiť daň (§ 69), je táto osoba povinná podať daňové priznanie do 25 dní po skončení kalendárneho
mesiaca, v ktorom vznikla daňová povinnosť, a v tej istej lehote zaplatiť daň s výnimkou
podľa odseku 4. Osoba, ktorá nie je platiteľom, nie je povinná zaplatiť daň, ak daň
na zaplatenie nie je viac ako 5 eur.
(4)
Osoba, ktorá nie je registrovaná pre daň, pri nadobudnutí nového dopravného prostriedku
z iného členského štátu je povinná podať daňové priznanie do siedmich dní od nadobudnutia
nového dopravného prostriedku a v tej istej lehote zaplatiť daň.
(5)
Každá osoba, ktorá príležitostne nadobudne nový dopravný prostriedok z iného členského
štátu, je povinná priložiť k daňovému priznaniu aj úradne overenú kópiu dokladu o
kúpe nového dopravného prostriedku a na požiadanie daňového úradu poskytnúť ďalšie
informácie potrebné na správne určenie dane.
(6)
Osoba, ktorá nie je platiteľom a príležitostne dodá nový dopravný prostriedok do
iného členského štátu, uplatňuje odpočítanie dane v daňovom priznaní. Daňový úrad
vráti uplatnenú odpočítanú daň do 30 dní od podania daňového priznania.
(7)
Každá osoba, ktorá je povinná podať daňové priznanie, uvedie v daňovom priznaní všetky
údaje potrebné na výpočet celkovej splatnej dane a na výpočet celkovej odpočítateľnej
dane vrátane celkovej hodnoty tovarov a služieb vzťahujúcej sa na celkovú daň a na
odpočítavanú daň a celkovej hodnoty tovarov a služieb oslobodených od dane. Hodnota
tovarov a služieb oslobodených od dane sa uvádza v daňovom priznaní za zdaňovacie
obdobie, v ktorom vznikla daňová povinnosť. Údaje v daňovom priznaní sa zaokrúhľujú
na najbližší eurocent do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
(8)
Ustanovenie odsekov 2 až 7 sa nevzťahuje na podanie daňového priznania pri uplatnení
osobitnej úpravy podľa § 68.
(9)
Osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo podala
žiadosť o registráciu pre daň oneskorene, je povinná podať jedno daňové priznanie
za obdobie, v ktorom mala byť platiteľom, do 60 dní odo dňa zistenia daňovým úradom,
že osoba nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň, alebo do 60 dní
od podania oneskorenej žiadosti o registráciu pre daň. V daňovom priznaní osoba prizná
daň, ktorú je povinná platiť podľa § 69 ods. 13, a v lehote na podanie daňového priznania je povinná túto daň zaplatiť po odpočítaní
dane podľa § 55 ods. 3 a 4; ak odpočítanie dane podľa § 55 ods. 3 a 4 prevyšuje daň, ktorú je povinná platiť podľa § 69 ods. 13, daňový úrad začne daňovú kontrolu do 30 dní od podania daňového priznania a daň
vráti v lehote desiatich dní od skončenia kontroly.
§ 78a
Kontrolný výkaz
(1)
Platiteľ je povinný podať kontrolný výkaz elektronickými prostriedkami za každé zdaňovacie
obdobie, za ktoré je povinný podať daňové priznanie, do 25 dní po skončení zdaňovacieho
obdobia. Platiteľ nie je povinný podať kontrolný výkaz za zdaňovacie obdobie, za ktoré
podáva daňové priznanie, v ktorom
a)
nie je povinný uviesť žiadne údaje o plneniach,
b)
je povinný uviesť len údaje o dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 alebo § 47 alebo údaje o dodaní tovaru podľa § 45 a súčasne v ktorom neuvádza údaje o odpočítaní dane alebo uvádza len odpočítanie
dane podľa § 49 ods. 2 písm. d).
(2)
Kontrolný výkaz musí obsahovať údaje o daňovej povinnosti a odpočítaní dane za príslušné
zdaňovacie obdobie v tomto členení:
a)
údaje z každej faktúry, ktorú bol platiteľ povinný vyhotoviť podľa § 71 až 75 o dodaní tovarov a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň v tuzemsku
a ktoré nie sú oslobodené od dane, okrem zjednodušenej faktúry, alebo z ktorých je
povinný platiť daň v tuzemsku príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. f) až j), okrem zjednodušenej faktúry,
b)
údaje z každej prijatej faktúry o dodaní tovarov a služieb,
1.
pri ktorých je osobou povinnou platiť daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 2, 3, 6, 7 a 9 až 12 a ktoré nie sú oslobodené od dane,
2.
ktoré sú alebo majú byť dodané iným platiteľom povinným platiť daň podľa § 69 ods. 1 a pri ktorých príjemca plnenia uplatňuje odpočítanie dane v príslušnom zdaňovacom
období,
c)
údaje z každej faktúry podľa § 71 ods. 2,
d)
údaje o dodaní tovarov a služieb iných ako uvedených v písmene a), z ktorých je platiteľ
povinný platiť daň v tuzemsku.
(3)
Ak platiteľ nie je povinný mať faktúru na uplatnenie práva na odpočítanie dane podľa
§ 51 ods. 1 písm. b), uvedie údaje do kontrolného výkazu z iného dokladu o dodaní tovaru alebo služby.
(4)
Z faktúr uvedených v odseku 2 alebo z dokladu podľa odseku 3 sa v kontrolnom výkaze
uvádzajú tieto údaje:
a)
identifikačné číslo pre daň odberateľa alebo dodávateľa, pod ktorým tovar alebo služba
bola alebo má byť dodaná,
b)
poradové číslo faktúry alebo číselnú identifikáciu dokladu podľa odseku 3, ak tento
doklad číselnú identifikáciu obsahuje,
c)
dátum dodania tovaru alebo služby alebo dátum prijatia platby, ak prijatím platby
vznikla daňová povinnosť,
d)
základ dane a suma dane vyjadrené v eurách,
e)
sadzba dane,
f)
výška odpočítanej dane,
g)
druh a množstvo tovaru, ak je faktúra vyhotovená o dodaní tovaru, z ktorého je povinný
platiť daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. h) a i).
(5)
Ak je faktúra vyhotovená o dodaní tovaru, z ktorého je povinný platiť daň príjemca
plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. f) a g), uvádzajú sa v kontrolnom výkaze aj prvé štyri číslice číselného kódu podľa osobitného
predpisu28da) a množstvo tovaru.
(6)
Ak platiteľ dane má o dodaní tovarov a služieb zjednodušené faktúry podľa § 74 ods. 3 písm. a) a b), uvádza na účely odseku 2 písm. b) bodu 2 v kontrolnom výkaze celkovú sumu základov
dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane zo všetkých prijatých zjednodušených
faktúr, z ktorých si za dané zdaňovacie obdobie uplatňuje odpočítanie dane. Ak za
dané zdaňovacie obdobie je celková suma odpočítanej dane zo zjednodušených faktúr
3 000 eur a viac, je platiteľ povinný uviesť osobitne celkovú sumu základov dane,
celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane v členení podľa jednotlivých dodávateľov
tovarov a služieb s uvedením ich identifikačného čísla pre daň.
(7)
Z faktúry podľa § 71 ods. 2 sa v kontrolnom výkaze uvádzajú údaje podľa odseku 4 písm. a) a b), poradové číslo
pôvodnej faktúry, údaje podľa odseku 4 písm. d) až g) a odseku 5, ak sa menia. Ak
platiteľ nemá faktúru a opraví odpočítanú daň podľa § 53 ods. 1, v kontrolnom výkaze uvádza údaje podľa prvej vety okrem údaja podľa odseku 4 písm.
b).
(8)
O dodaní tovarov a služieb podľa odseku 2 písm. d) sa v kontrolnom výkaze uvádzajú
tieto údaje:
a)
b)
celková suma základov dane vrátane opráv základu dane a celková suma dane podľa sadzieb
dane pri plneniach, ktoré sa neevidujú elektronickou registračnou pokladnicou.29a)
(9)
Ak platiteľ, ktorý podal kontrolný výkaz, zistí pred uplynutím lehoty na podanie
kontrolného výkazu, že údaje uvedené v kontrolnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne,
podá opravný kontrolný výkaz, pričom na pôvodne podaný kontrolný výkaz sa neprihliada.
Ak platiteľ, ktorý podal kontrolný výkaz, zistí po uplynutí lehoty na podanie kontrolného
výkazu, že údaje v kontrolnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne, podá dodatočný kontrolný
výkaz, v ktorom uvedie len doplnené alebo opravené údaje.
(10)
Ak nebol kontrolný výkaz podaný v lehote podľa odseku 1, daňový úrad vyzve platiteľa
na jeho podanie. Ak vzniknú pochybnosti o správnosti, pravdivosti alebo úplnosti podaného
kontrolného výkazu alebo o pravdivosti údajov v ňom uvedených, oznámi daňový úrad
tieto pochybnosti platiteľovi, ktorý kontrolný výkaz podal, a vyzve ho, aby sa k nim
vyjadril, neúplné údaje doplnil, nejasnosti vysvetlil a nepravdivé údaje opravil alebo
pravdivosť údajov riadne preukázal. Na základe tejto výzvy je platiteľ povinný do
piatich pracovných dní od doručenia výzvy nedostatky podaného kontrolného výkazu odstrániť.
(11)
Ak platiteľ nedoručí kontrolný výkaz daňovému úradu, doručí kontrolný výkaz oneskorene,
uvedie v kontrolnom výkaze neúplné alebo nesprávne údaje alebo v lehote určenej vo
výzve daňového úradu neodstráni nedostatky podaného kontrolného výkazu, daňový úrad
uloží platiteľovi pokutu do výšky 10 000 eur. Ak platiteľ poruší povinnosti podľa
prvej vety opakovane, daňový úrad uloží pokutu do výšky 100 000 eur. Pri určení výšky
pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť a dĺžku trvania protiprávneho stavu.
(12)
Platiteľ uvedie údaje podľa odsekov 2 až 8 v kontrolnom výkaze v členení, ktorého
vzor ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej
republiky. Kontrolný výkaz sa podáva vo formáte Extensible Markup Language (XML),
ktorého opis dátového rozhrania je zverejnený na webovom sídle Finančného riaditeľstva
Slovenskej republiky.
§ 79
Nadmerný odpočet
(1)
Ak v zdaňovacom období vznikne platiteľovi nadmerný odpočet, odpočíta platiteľ nadmerný
odpočet od vlastnej daňovej povinnosti v nasledujúcom zdaňovacom období s výnimkou
podľa odseku 2. Ak platiteľ nemôže odpočítať nadmerný odpočet od vlastnej daňovej
povinnosti v nasledujúcom zdaňovacom období, daňový úrad vráti neodpočítaný nadmerný
odpočet alebo jeho neodpočítanú časť do 30 dní od podania daňového priznania za zdaňovacie
obdobie nasledujúce po zdaňovacom období, v ktorom nadmerný odpočet vznikol alebo
do 30 dní od uplynutia lehoty na podanie daňového priznania, ak platiteľ nebol povinný
podať daňové priznanie (§ 78 ods. 1) za zdaňovacie obdobie nasledujúce po zdaňovacom období, v ktorom nadmerný odpočet
vznikol. Ak platiteľovi vznikne nadmerný odpočet v poslednom zdaňovacom období, v
ktorom prestal byť platiteľom, nadmerný odpočet daňový úrad vráti do 30 dní od uplynutia
lehoty na podanie daňového priznania za toto zdaňovacie obdobie. Na účely tohto zákona
sa nadmerným odpočtom rozumie prevýšenie celkovej výšky odpočítateľnej dane za príslušné
zdaňovacie obdobie nad celkovou výškou dane za príslušné zdaňovacie obdobie okrem
dane pri dovoze tovaru.
(2)
Daňový úrad vráti nadmerný odpočet do 30 dní od uplynutia lehoty na podanie daňového
priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nadmerný odpočet vznikol, ak
a)
zdaňovacím obdobím platiteľa je kalendárny mesiac,
b)
platiteľ bol platiteľom najmenej 12 kalendárnych mesiacov pred skončením kalendárneho
mesiaca, v ktorom nadmerný odpočet vznikol, a
c)
platiteľ nemal v období 6 kalendárnych mesiacov pred skončením kalendárneho mesiaca,
v ktorom nadmerný odpočet vznikol, daňové nedoplatky a colné nedoplatky voči daňovému
úradu a colnému úradu a nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných
predpisov29b) v súhrne viac ako 1 000 eur.
(3)
Platiteľ, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 2, vyznačí túto skutočnosť v daňovom
priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom nadmerný odpočet vznikol.
(4)
Ak v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1 alebo 2 je zaslaná výzva
na odstránenie nedostatkov v podanom daňovom priznaní, výzva na podanie kontrolného
výkazu alebo výzva na odstránenie nedostatkov v podanom kontrolnom výkaze, lehota
na vrátenie nadmerného odpočtu neplynie odo dňa doručenia výzvy až do dňa odstránenia
nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného podľa osobitného
predpisu,29ba) pričom nadmerný odpočet sa vráti vo výške určenej v tomto rozhodnutí.
(5)
Ak platiteľ uplatňuje nadmerný odpočet alebo zvyšuje nadmerný odpočet dodatočným
daňovým priznaním podaným po podaní daňového priznania za zdaňovacie obdobie nasledujúce
po zdaňovacom období, v ktorom tento nadmerný odpočet vznikol, daňový úrad vráti nadmerný
odpočet alebo sumu, o ktorú sa zvýšil nadmerný odpočet, do 30 dní od podania dodatočného
daňového priznania. Ak po vrátení nadmerného odpočtu podľa § 79 ods. 2 platiteľ zvýši nadmerný odpočet dodatočným daňovým priznaním, daňový úrad vráti sumu,
o ktorú sa zvýšil nadmerný odpočet, do 30 dní od podania dodatočného daňového priznania.
Ak v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu je zaslaná výzva na odstránenie nedostatkov
v podanom dodatočnom daňovom priznaní alebo na odstránenie nedostatkov v podanom dodatočnom
kontrolnom výkaze, lehota na vrátenie nadmerného odpočtu neplynie odo dňa doručenia
výzvy až do dňa odstránenia nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia
vydaného podľa osobitného predpisu,29ba) pričom nadmerný odpočet sa vráti vo výške určenej v tomto rozhodnutí.
(6)
Ak daňový úrad v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1, 2 alebo odseku
5 začne daňovú kontrolu, vráti nadmerný odpočet do desiatich dní od skončenia daňovej
kontroly, a to vo výške zistenej daňovým úradom; ak bola časť nadmerného odpočtu vrátená
podľa odseku 7, vráti daňový úrad rozdiel medzi nadmerným odpočtom vo výške zistenej
daňovým úradom a nadmerným odpočtom vráteným podľa odseku 7. Ak po vrátení nadmerného
odpočtu vznikne kladný rozdiel medzi nadmerným odpočtom uvedeným v právoplatnom rozhodnutí
a vráteným nadmerným odpočtom podľa prvej vety, vráti daňový úrad tento rozdiel do
desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia. Ak daňový úrad daňovou
kontrolou, ktorú začal v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1, 2 alebo
odseku 5, nezistí nadmerný odpočet a právoplatným rozhodnutím sa prizná nadmerný odpočet,
vráti daňový úrad nadmerný odpočet uvedený v právoplatnom rozhodnutí do desiatich
dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia. Ak platiteľ neumožní vykonanie
daňovej kontroly do troch mesiacov odo dňa jej začatia, nárok na vrátenie nadmerného
odpočtu zaniká posledným dňom tretieho mesiaca a to vo výške, v akej jeho vznik bol
uplatnený v daňovom priznaní alebo dodatočnom daňovom priznaní.
(7)
Ak daňový úrad začal daňovú kontrolu podľa odseku 6, vráti časť nadmerného odpočtu
pred skončením daňovej kontroly vo výške uvedenej v čiastkovom protokole vyhotovenom
podľa osobitného predpisu.29c) Daňový úrad vráti časť nadmerného odpočtu do desiatich dní odo dňa odoslania čiastkového
protokolu.
(8)
Ak bol nadmerný odpočet vrátený v lehote podľa odseku 2 na základe nepravdivých údajov,
daňový úrad uloží pokutu do výšky 1,3 % zo sumy vráteného nadmerného odpočtu.
§ 79a
Náhrada za zadržanie nadmerného odpočtu počas daňovej kontroly
(1)
Ak daňový úrad začal daňovú kontrolu v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa
§ 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 a nadmerný odpočet nebol vrátený do uplynutia šiestich mesiacov od posledného dňa
lehoty na vrátenie nadmerného odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5, platiteľ má nárok na náhradu za zadržanie nadmerného odpočtu (ďalej len „úrok z
nadmerného odpočtu“) podľa odseku 2.
(2)
Platiteľ má nárok na úrok z nadmerného odpočtu vo výške dvojnásobku základnej úrokovej
sadzby Európskej centrálnej banky platnej prvý deň kalendárneho roka, za ktorý sa
úrok počíta, a ak tento dvojnásobok základnej úrokovej sadzby nedosiahne 1,5 %, pri
výpočte úroku z nadmerného odpočtu sa použije ročná úroková sadzba vo výške 1,5 %.
Úrok sa vypočíta zo sumy vráteného nadmerného odpočtu, a to za každý deň od uplynutia
šiestich mesiacov odo dňa nasledujúceho po uplynutí lehoty na vrátenie nadmerného
odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 do dňa jeho vrátenia vrátane.
(3)
O priznaní úroku z nadmerného odpočtu podľa odsekov 1 a 2 daňový úrad rozhodne do
15 dní od vrátenia nadmerného odpočtu a úrok z nadmerného odpočtu platiteľovi zaplatí
do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o priznaní úroku z nadmerného
odpočtu.
(4)
Ak nastanú skutočnosti, na základe ktorých sa vrátený nadmerný odpočet zníži alebo
zruší, z úradnej moci sa zníži alebo zruší aj úrok z nadmerného odpočtu; novým rozhodnutím
sa pôvodné rozhodnutie o priznaní úroku z nadmerného odpočtu zrušuje. Platiteľ je
povinný vrátiť sumu úroku z nadmerného odpočtu alebo jeho časť do 15 dní odo dňa nadobudnutia
právoplatnosti nového rozhodnutia o znížení alebo zrušení úroku z nadmerného odpočtu.
Na vrátenie sumy úroku z nadmerného odpočtu alebo jeho časti sa vzťahujú ustanovenia
o daňovom nedoplatku podľa osobitného predpisu.33)
(5)
Ak platiteľ počas daňovej kontroly nadmerného odpočtu opakovane neplnil povinnosti
pri daňovej kontrole, opakovane nepreberal písomnosti, opakovane sa bez ospravedlnenia
nedostavil na predvolanie daňového úradu alebo opakovane nebol zastihnuteľný na adrese
sídla, miesta podnikania a ani na adrese prevádzkarne, nemá nárok na úrok z nadmerného
odpočtu, o čom daňový úrad vydá rozhodnutie.
(6)
Ustanovenia osobitného predpisu33)o použití daňového preplatku sa vzťahujú aj na použitie úroku z nadmerného odpočtu.
(7)
Úrok z nadmerného odpočtu daňový úrad neprizná, ak nie je viac ako 5 eur.
§ 80
Súhrnný výkaz
(1)
Platiteľ je povinný podať súhrnný výkaz za každý kalendárny mesiac, v ktorom
a)
dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 ods. 1 z tuzemska do iného členského štátu osobe, ktorá je identifikovaná pre daň v inom
členskom štáte,
b)
premiestnil tovar oslobodený od dane podľa § 43 ods. 4,
c)
sa zúčastnil na trojstrannom obchode ako prvý odberateľ podľa § 45,
d)
dodal službu s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1 zdaniteľnej osobe alebo právnickej osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a je identifikovaná
pre daň, a táto osoba je povinná platiť daň.
(2)
Platiteľ môže podať súhrnný výkaz za kalendárny štvrťrok, ak hodnota tovarov podľa
odseku 1 písm. a) až c) nepresiahne v príslušnom kalendárnom štvrťroku a súčasne v
predchádzajúcich štyroch kalendárnych štvrťrokoch hodnotu 50 000 eur; možnosť podať
súhrnný výkaz za kalendárny štvrťrok prestáva platiť od skončenia kalendárneho mesiaca,
v ktorom hodnota tovarov podľa odseku 1 písm. a) až c) presiahne v príslušnom kalendárnom
štvrťroku hodnotu 50 000 eur, a platiteľ je povinný podať súhrnný výkaz osobitne za
každý kalendárny mesiac príslušného kalendárneho štvrťroka.
(3)
Súhrnný výkaz je povinná podať aj zdaniteľná osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo § 7a za každý kalendárny štvrťrok, v ktorom dodala službu podľa odseku 1 písm. d). Ak
sa táto zdaniteľná osoba zúčastňuje na trojstrannom obchode ako prvý odberateľ podľa
§ 45 ods. 1, na podávanie súhrnného výkazu sa vzťahuje odsek 2.
(4)
Súhrnný výkaz musí obsahovať
a)
identifikačné číslo pre daň osoby, ktorá podáva súhrnný výkaz,
b)
pri dodaní tovaru podľa odseku 1 písm. a) identifikačné číslo pre daň nadobúdateľa,
pod ktorým mu bol tovar dodaný, a celkovú hodnotu dodaného tovaru pre každého nadobúdateľa
osobitne,
c)
pri dodaní tovaru podľa odseku 1 písm. b) identifikačné číslo pre daň, ktoré má platiteľ
pridelené v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a
hodnotu tovaru zodpovedajúcu základu dane určeného podľa § 22 ods. 6,
d)
pri trojstrannom obchode podľa odseku 1 písm. c) identifikačné číslo pre daň druhého
odberateľa pridelené v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru, a hodnotu tovaru dodaného druhému odberateľovi,
e)
pri dodaní služby identifikačné číslo pre daň príjemcu služby, pod ktorým mu bola
služba dodaná, a celkovú hodnotu dodaných služieb pre každého príjemcu služieb.
(5)
V súhrnnom výkaze sa neuvádzajú služby oslobodené od dane podľa zákona platného v
členskom štáte, v ktorom je miesto dodania služby.
(6)
Hodnota dodaných tovarov a dodaných služieb podľa odseku 4 sa uvádza v súhrnnom výkaze
za obdobie, v ktorom vznikla daňová povinnosť. Údaje v súhrnnom výkaze sa uvádzajú
v eurách a zaokrúhľujú sa na celé eurá do 0,5 eura nadol a od 0,5 eura vrátane nahor.
Ak dodávateľ služby do uplynutia lehoty na podanie súhrnného výkazu nemá identifikačné
číslo pre daň príjemcu služby a príjemca služby ho informoval o tom, že požiadal o
pridelenie identifikačného čísla pre daň, uvedie dodávateľ služby dodanie služby do
súhrnného výkazu za obdobie, v ktorom bolo identifikačné číslo pre daň príjemcovi
služby pridelené.
(7)
Pri oprave základu dane podľa § 25 sa v súhrnnom výkaze uvádza suma, o ktorú sa základ dane opravil, a to za obdobie,
v ktorom bola oprava základu dane oznámená nadobúdateľovi tovaru alebo príjemcovi
služby.
(8)
Ak osoba, ktorá podala súhrnný výkaz, zistí pred uplynutím lehoty na podanie súhrnného
výkazu, že údaje uvedené v súhrnnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne, podá opravný
súhrnný výkaz. Ak osoba, ktorá podala súhrnný výkaz, zistí po uplynutí lehoty na podanie
súhrnného výkazu, že údaje v súhrnnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne, podá dodatočný
súhrnný výkaz, v ktorom uvedie len doplnené alebo opravené údaje.
(9)
Osoby podľa odsekov 1 až 3 sú povinné podať súhrnný výkaz elektronickými prostriedkami
najneskôr do 25 dní po skončení obdobia, za ktoré sú povinné podať súhrnný výkaz.
Súhrnný výkaz musí byť podpísaný zaručeným elektronickým podpisom. Súhrnný výkaz podaný
elektronickými prostriedkami nemusí byť podpísaný zaručeným elektronickým podpisom,
ak osoba, ktorá podáva súhrnný výkaz, má s daňovým úradom uzavretú písomnú dohodu,
ktorá obsahuje najmä náležitosti elektronického doručovania, spôsob overovania podania
urobeného elektronickými prostriedkami a spôsob preukazovania doručenia a ak osoba,
ktorá podáva súhrnný výkaz, písomne oznámi daňovému úradu údaje potrebné na doručovanie
na tlačive podľa vzoru uverejneného na internetovej stránke Daňového riaditeľstva
Slovenskej republiky.
(10)
Súhrnný výkaz sa podáva na tlačive, ktorého vzor ustanoví opatrenie, ktoré vydá Ministerstvo
financií Slovenskej republiky a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke zákonov Slovenskej republiky
uverejnením jeho úplného znenia.
(11)
Ak vzniknú pochybnosti o správnosti, pravdivosti alebo úplnosti podaného súhrnného
výkazu alebo o pravdivosti údajov v ňom uvedených, oznámi daňový úrad tieto pochybnosti
osobe, ktorá súhrnný výkaz podala, a vyzve ju, aby sa k nim vyjadrila, neúplné údaje
doplnila, nejasnosti vysvetlila a nepravdivé údaje opravila alebo pravdivosť údajov
riadne preukázala. Na základe tejto výzvy je osoba, ktorá súhrnný výkaz podala, povinná
do piatich dní od doručenia výzvy nedostatky podaného súhrnného výkazu odstrániť.
Zrušenie registrácie
§ 81
(1)
Platiteľ registrovaný podľa § 4 môže požiadať o zrušenie registrácie pre daň najskôr po uplynutí jedného roka odo
dňa, keď sa stal platiteľom, ak jeho obrat nedosiahol za 12 predchádzajúcich po sebe
nasledujúcich kalendárnych mesiacov sumu 49 790 eur.
(2)
Platiteľ je povinný požiadať o zrušenie registrácie pre daň, keď prestal vykonávať
podnikanie podľa § 3 ods. 2. Právnická osoba, ktorá sa zrušuje bez likvidácie, je povinná túto skutočnosť oznámiť
daňovému úradu pred svojím zánikom.
(3)
Platiteľ registrovaný podľa § 6 môže požiadať o zrušenie registrácie pre daň, ak v bežnom kalendárnom roku celková
hodnota dodaného tovaru bez dane nedosiahne 35 000 eur a súčasne v predchádzajúcom
kalendárnom roku hodnota dodaného tovaru bez dane nedosiahla 35 000 eur, ak nevykonáva
v tuzemsku inú činnosť ako zásielkový predaj.
(4)
Daňový úrad môže zrušiť registráciu pre daň
a)
na základe žiadosti platiteľa podľa odsekov 1 až 3, ak zistí, že sú splnené podmienky
na zrušenie registrácie,
b)
ak nie sú dôvody na registráciu, a to, ak platiteľ
1.
nevykonáva alebo prestal vykonávať podnikanie podľa § 3 alebo
2.
opakovane v kalendárnom roku nesplní povinnosť podať daňové priznanie alebo kontrolný
výkaz, opakovane v kalendárnom roku nezaplatí vlastnú daňovú povinnosť, opakovane
nie je zastihnuteľný na adrese sídla, miesta podnikania a ani na adrese prevádzkarne
alebo opakovane porušuje povinnosti pri daňovej kontrole.
(5)
Daňový úrad o zrušení registrácie pre daň vydá rozhodnutie, v ktorom určí deň, uplynutím
ktorého právnická osoba alebo fyzická osoba prestáva byť platiteľom; proti tomuto
rozhodnutiu nie je možné podať odvolanie. Ak sa právnická osoba zrušuje bez likvidácie,
daňový úrad rozhodnutie nevydá a právnická osoba prestáva byť platiteľom dňom jej
zániku. Uplynutím dňa, kedy právnická osoba alebo fyzická osoba prestáva byť platiteľom,
končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie a zaniká platnosť osvedčenia o registrácii pre
daň a platnosť identifikačného čísla pre daň. Právnická osoba alebo fyzická osoba
je povinná do desiatich dní odo dňa, kedy prestala byť platiteľom, odovzdať daňovému
úradu osvedčenie o registrácii.
(6)
V poslednom zdaňovacom období vzniká platiteľovi daňová povinnosť vzťahujúca sa na
majetok, pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň úplne
alebo čiastočne odpočítaná, a na majetok, ktorý nadobudol bez dane (§ 10 ods. 1) a pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň u predchádzajúceho
vlastníka úplne alebo čiastočne odpočítaná. Daň sa vypočíta zo zostatkovej ceny majetku
zistenej podľa osobitného predpisu30) ku dňu skončenia posledného zdaňovacieho obdobia a z ceny zásob zistenej podľa osobitného
predpisu31) ku dňu skončenia posledného zdaňovacieho obdobia. Platiteľ, ktorý nie je účtovnou
jednotkou, použije pri výpočte odvodu dane postup ako platiteľ, ktorý je účtovnou
jednotkou.
(7)
(8)
Daňová povinnosť podľa odseku 6 nevzniká pri zániku platiteľa bez likvidácie, keď
právny nástupca je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa § 4 ods. 4.
(9)
V poslednom zdaňovacom období vzniká platiteľovi povinnosť vrátiť odpočítanú daň
z platby podľa § 19 ods. 4, ak ku dňu skončenia posledného zdaňovacieho obdobia tovar nebol dodaný alebo služba
nebola dodaná; túto povinnosť nemá platiteľ pri zániku bez likvidácie, ak právny nástupca
je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa § 4 ods. 4.
(10)
Ak platiteľ opraví základ dane alebo zmení výšku dane pri tovare alebo službe, ktoré
dodal osobe, ktorá prestala byť platiteľom, je táto osoba povinná vrátiť daňovému
úradu odpočítanú daň alebo jej pomernú časť viažucu sa na vykonanú opravu základu
dane, ak táto suma dane nebola zahrnutá v daňovej povinnosti podľa odseku 6. Odpočítanú
daň alebo jej pomernú časť vráti do desiatich dní odo dňa vyhotovenia faktúry.
§ 81a
(1)
Daňový úrad zruší registráciu skupiny k 31. decembru kalendárneho roka, ak zástupca
skupiny podá žiadosť o zrušenie registrácie skupiny najneskôr do 31. októbra kalendárneho
roka. Ak je žiadosť o zrušenie registrácie skupiny podaná po 31. októbri kalendárneho
roka, daňový úrad zruší registráciu skupiny najneskôr k 31. decembru kalendárneho
roka nasledujúceho po podaní žiadosti.
(2)
Ak skupina prestane spĺňať podmienky podľa § 4a, zástupca skupiny je povinný bezodkladne podať žiadosť o zrušenie registrácie skupiny.
Daňový úrad zruší registráciu skupiny najneskôr do 30 dní odo dňa podania žiadosti
o zrušenie registrácie skupiny. Ak daňový úrad zistí, že skupina prestane spĺňať podmienky
podľa § 4a, zruší registráciu skupiny z úradnej moci.
(3)
Platnosť osvedčenia o registrácii skupiny a jej identifikačného čísla pre daň zaniká
ku dňu zrušenia registrácie skupiny. Členovia skupiny sú povinní do desiatich dní
od zrušenia registrácie skupiny odovzdať daňovému úradu osvedčenia o registrácii pre
daň.
(4)
V deň nasledujúci po dni zrušenia registrácie skupiny prechádzajú práva a povinnosti
skupiny vyplývajúce z tohto zákona na členov skupiny v rozsahu, v akom sa vzťahujú
na plnenia uskutočnené a prijaté členmi skupiny, a členovia skupiny sa stávajú samostatnými
platiteľmi; týmto platiteľom daňový úrad vydá osvedčenia o registrácii pre daň a pridelí
identifikačné čísla pre daň.
§ 82
(1)
Osoba registrovaná podľa § 7 môže požiadať o zrušenie registrácie pre daň, ak v bežnom kalendárnom roku celková
hodnota tovaru bez dane nadobudnutého v tuzemsku z iného členského štátu nedosiahne
14 000 eur a súčasne v predchádzajúcom kalendárnom roku celková hodnota tovaru bez
dane nadobudnutého v tuzemsku z iného členského štátu nedosiahla 14 000 eur.
(2)
Osoba registrovaná podľa § 7 alebo § 7a je povinná bezodkladne požiadať o zrušenie registrácie pre daň, keď skončí v tuzemsku
podnikanie.
(3)
Daňový úrad zruší registráciu pre daň na žiadosť podľa odseku 1 alebo odseku 2, ak
zistí, že sú splnené podmienky na zrušenie registrácie pre daň, alebo zruší registráciu
pre daň z úradnej moci, ak osoba podľa odseku 2 nesplnila povinnosť podať žiadosť
o zrušenie registrácie pre daň; proti rozhodnutiu o zrušení registrácie nie je možné
podať odvolanie. Daňový úrad zruší registráciu pre daň z úradnej moci, ak sa osoba
registrovaná podľa § 7 alebo § 7a stala platiteľom, a to ku dňu, keď sa stala platiteľom; daňový úrad rozhodnutie o
zrušení registrácie nevydáva. Zrušením registrácie zaniká platnosť osvedčenia o registrácii
pre daň a platnosť identifikačného čísla pre daň. Osoba je povinná do desiatich dní
od zrušenia registrácie odovzdať daňovému úradu osvedčenie o registrácii pre daň.
§ 83
(1)
Fyzická osoba, ktorá pokračuje v živnosti podľa osobitného predpisu32) po úmrtí platiteľa (ďalej len „osoba pokračujúca v živnosti“), požiada najneskôr
do 15 dní odo dňa úmrtia platiteľa príslušný daňový úrad poručiteľa, aby vyznačil
v osvedčení o registrácii pre daň zomretého platiteľa dodatok, v ktorom uvedie meno,
priezvisko a bydlisko osoby pokračujúcej v živnosti. Osvedčenie o registrácii pre
daň s vyznačením dodatku je platné do konca zdaňovacieho obdobia, v ktorom sa skončí
konanie o dedičstve.
(2)
V čase od úmrtia poručiteľa do skončenia konania o dedičstve sa osoba pokračujúca
v živnosti považuje za platiteľa. Osoba pokračujúca v živnosti vo faktúrach vyhotovených
do skončenia jej posledného zdaňovacieho obdobia uvádza svoje meno, priezvisko a miesto
podnikania. Posledným zdaňovacím obdobím osoby pokračujúcej v živnosti je zdaňovacie
obdobie, v ktorom sa skončí konanie o dedičstve. V daňovom priznaní za posledné zdaňovacie
obdobie vzniká osobe pokračujúcej v živnosti daňová povinnosť podľa § 81, pričom pri výpočte dane vychádza z ceny majetku zistenej ku dňu skončenia konania
o dedičstve. Daňová povinnosť nevzniká pri majetku, ktorý pripadol dedičovi, ktorý
bude pokračovať v živnosti a ktorý je platiteľom alebo ktorý požiada o registráciu
za platiteľa bezodkladne po skončení konania o dedičstve. Daňový úrad zaregistruje
tohto dediča za platiteľa ku dňu nadobudnutia majetku dedičstvom.
(3)
Ak sa po úmrtí platiteľa nepokračuje v podnikaní, podá jeho právny nástupca daňové
priznanie do troch mesiacov po skončení posledného zdaňovacieho obdobia a v tej istej
lehote je povinný zaplatiť daň. V daňovom priznaní za posledné zdaňovacie obdobie,
ktorým je zdaňovacie obdobie, v ktorom došlo k úmrtiu platiteľa, vzniká právnemu nástupcovi
daňová povinnosť podľa § 81. Uplynutím posledného zdaňovacieho obdobia zaniká platnosť osvedčenia o registrácii
pre daň a platnosť identifikačného čísla pre daň.
§ 84
Na správu dane sa použijú ustanovenia osobitného predpisu,33) ak tento zákon neustanovuje inak. Pri dovoze tovaru je správcom dane colný orgán
a na správu dane sa použijú colné predpisy, ak tento zákon neustanovuje inak.
Prechodné a záverečné ustanovenia
§ 85
(1)
Podľa doterajších predpisov sa až do uplynutia posudzujú všetky lehoty, ktoré začali
plynúť pred účinnosťou tohto zákona.
(2)
Registrácia platiteľov vykonaná podľa doterajších predpisov sa považuje za registráciu
pre daň podľa § 4 tohto zákona.
(3)
Ak pri prevode alebo prechode nehnuteľnosti alebo jej časti, ktorá bola nadobúdateľovi
odovzdaná do užívania do 30. apríla 2004 vrátane, nevznikla daňová povinnosť do 30.
apríla 2004 vrátane, určí sa vznik daňovej povinnosti podľa doterajších predpisov.
(4)
Pri opakovanom a čiastkovom dodaní tovaru alebo služby, pri ktorom nevznikla daňová
povinnosť do 30. apríla 2004 vrátane, sa vznik daňovej povinnosti určuje podľa § 19 ods. 3 a 4 tohto zákona.
(5)
Pri oprave základu dane zdaniteľného plnenia uskutočneného do 31. decembra 2003 vrátane
sa použije sadzba dane platná v čase vzniku daňovej povinnosti pri pôvodnom zdaniteľnom
plnení.
(6)
Na odpočítanie dane, ktorá sa vzťahuje na zdaniteľné plnenia uskutočnené do 30. apríla
2004 vrátane a ktorá sa vzťahuje na tovar dovezený do 30. apríla 2004 vrátane, sa
vzťahujú doterajšie predpisy s výnimkou odpočítania dane viažucej sa na majetok, ktorú
platiteľ môže odpočítať pri registrácii pre daň.
(7)
Pri predbežnom odpočítaní dane podľa § 50 tohto zákona v zdaňovacích obdobiach roku 2004 použije platiteľ koeficient vypočítaný podľa doterajších
predpisov.
(8)
Na investičný majetok podľa § 54, pri ktorom platiteľ odpočítal daň po 31. decembri 2002, sa vzťahuje úprava odpočítanej
dane podľa tohto zákona s výnimkou podľa odseku 9.
(9)
Ak bol platiteľ povinný vykonať úpravu odpočítanej dane pri investičnom majetku z
dôvodu zmeny účelu použitia tohto majetku v roku 2003, použije pri prípadnej ďalšej
zmene účelu použitia investičného majetku na úpravu odpočítanej dane doterajšie predpisy.
(10)
Žiadosti o zrušenie registrácie pre daň podané pred účinnosťou tohto zákona, o ktorých
daňový úrad nerozhodol do 30. apríla 2004 vrátane, sa posudzujú podľa § 81 tohto zákona.
(11)
Lekáreň a výdajňa zdravotníckych pomôcok na základe súpisu zásob liekov a zdravotníckych
pomôcok, pri ktorých nebolo možné podľa doterajšieho predpisu odpočítať daň, môže
odpočítať daň z týchto zásob podľa súpisu zásob liekov a zdravotníckych pomôcok vykonaného
k 30. aprílu 2004.
(12)
Platiteľ, ktorý má zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok, je povinný osobitne podať
za posledné dva mesiace druhého kalendárneho štvrťroka 2004 daňové priznanie vydané
podľa vzoru ustanoveného týmto zákonom; daňové priznanie za prvý mesiac druhého kalendárneho
štvrťroka 2004 je platiteľ povinný podať do 25. júla 2004 podľa vzoru daňového priznania
platného k 30. aprílu 2004.
(13)
Na nadmerný odpočet za zdaňovacie obdobia do 31. decembra 2003 sa vzťahuje § 23 zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení
účinnom do 31. decembra 2003.
(14)
Daňový úrad vráti daň pri projektoch zahraničnej pomoci podľa doterajších predpisov,
ak je žiadosť o vrátenie dane podaná daňovému úradu do 30. apríla 2004 vrátane.
(15)
Pri tovare, ktorý je k 30. aprílu 2004 v tuzemsku a pri vstupe do tuzemska bol predložený
colnému úradu a má postavenie dočasne uskladneného tovaru alebo je umiestnený do slobodného
colného pásma alebo do slobodného colného skladu alebo prepustený do colného režimu
uskladňovanie v colnom sklade, do colného režimu aktívny zušľachťovací styk, do colného
režimu dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla a tento stav trvá k
1. máju 2004, platia doterajšie predpisy až do času, kým sa pre tovar dočasné uskladnenie
alebo colne schválené určenie neskončí.
(16)
Pri tovare, ktorý bol do 30. apríla 2004 vrátane prepustený do spoločného tranzitného
režimu34) alebo iného colného režimu tranzit a tento režim trvá k 1. máju 2004, platia doterajšie
predpisy až do času, kým sa tento colný režim neskončí.
(17)
Ako dovoz tovaru, ktorý je predmetom dane, sa posudzuje
a)
vyňatie tovaru vrátane neoprávneného vyňatia z colného režimu dočasné použitie, do
ktorého bol tovar prepustený do 30. apríla 2004 vrátane za podmienok podľa odseku
15, ak tento tovar bol vo voľnom obehu v štáte, ktorý je členským štátom k 30. aprílu
2004 alebo sa stane členským štátom 1. mája 2004,
b)
vyňatie tovaru vrátane neoprávneného vyňatia z dočasného uskladnenia, z umiestnenia
alebo colného režimu podľa odseku 15, do ktorých bol tovar prepustený alebo umiestnený
do 30. apríla 2004 vrátane za podmienok podľa odseku 15, ak tento tovar bol vo voľnom
obehu v štáte, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo sa stane členským
štátom 1. mája 2004,
c)
skončenie režimu podľa odseku 16 alebo porušenie podmienok režimu podľa odseku 16,
ktorý bol začatý do 30. apríla 2004 vrátane za podmienok podľa odseku 16, ak tento
tovar bol vo voľnom obehu v štáte, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo
sa stane členským štátom 1. mája 2004, s výnimkou, ak sa preukáže tovar, že tovar
nie je dodaný za protihodnotu osobou, ktorá je zdaniteľnou osobou podľa práva príslušného
štátu.
(18)
Ak bol tovar vyvezený do 30. apríla 2004 vrátane zo štátu, ktorý je členským štátom
k 30. aprílu 2004 alebo sa stane členským štátom 1. mája 2004, a osoba, ktorej bol
tovar dodaný, použije tento tovar po 30. apríli 2004, posudzuje sa toto použitie tovaru
ako dovoz tovaru, ktorý je predmetom dane, ak
a)
dodanie tohto tovaru bolo oslobodené od dane podľa práva štátu, z ktorého sa tovar
vyviezol, a
b)
tovar nebol do 30. apríla 2004 vrátane dovezený do tuzemska podľa doterajších predpisov.
(19)
Tovar podľa odsekov 17 a 18 nie je predmetom dane, ak
a)
tovar je odoslaný alebo prepravený na územie tretích štátov,
b)
tovar podľa odseku 17 písm. a) je späť odoslaný alebo prepravený do členského štátu,
z ktorého bol vyvezený, a to osobe, ktorá tento tovar vyviezla, okrem dopravných prostriedkov,
alebo
c)
tovarom podľa odseku 17 písm. a) je dopravný prostriedok, ktorý bol nadobudnutý alebo
dovezený do 30. apríla 2004 vrátane v súlade s daňovými podmienkami platnými na domácom
trhu štátu, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo sa stane členským štátom
1. mája 2004, a nebol pri vývoze oslobodený od dane ani daň viažuca sa na dopravný
prostriedok nebola vrátená; táto podmienka sa považuje za splnenú, ak dopravný prostriedok
bol prvýkrát použitý pred 1. májom 1996 alebo ak je výška dane pri jeho dovoze zanedbateľná.
(20)
Tovar, ktorý bol colným úradom vývozu prepustený do colného režimu vývoz do 30. apríla
2004 vrátane a do tohto dňa vrátane neopustil tuzemsko, sa posudzuje ako vývoz tovaru
podľa § 37 doterajšieho predpisu, ak tovar vystúpil z tuzemska do štátu, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004
alebo sa stane členským štátom 1. mája 2004, a výstup tovaru platiteľ preukáže namiesto
potvrdenia colného úradu výstupu týmito dokladmi:
a)
prepravným dokladom alebo iným dokladom o odoslaní, v ktorom je uvedené miesto určenia,
ak prepravu tovaru zabezpečí dodávateľ alebo odberateľ inou osobou,
b)
potvrdením prijatia tovaru odberateľom alebo osobou ním poverenou, ak prepravu tovaru
vykoná dodávateľ,
c)
vyhlásením odberateľa alebo ním poverenej osoby, že tovar prepravil, ak prepravu
tovaru vykoná odberateľ.
§ 85a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2005
(1)
Ustanovenie § 11a sa môže uplatniť aj v prípade, ak zahraničná osoba je platiteľom podľa tohto zákona
k 1. januáru 2005 len z dôvodu nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
podľa § 11 ods. 8 a jeho následného dodania. Na dodanie tovaru, ktorý je k 31. decembru 2004 uskladnený
pre platiteľa, ktorému má byť dodaný, sa vzťahuje doterajší predpis.
(2)
Zahraničná osoba podľa odseku 1 požiada o zrušenie registrácie pre daň najneskôr
do podania daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla posledná daňová
povinnosť.
(3)
Osobitná úprava uplatňovania dane podľa § 66 sa nevzťahuje na nájom ojazdeného osobného automobilu na základe nájomnej zmluvy,
ak obchodník pri jeho kúpe odpočítal daň do 31. decembra 2004.
§ 85b
(1)
Vedúci Zastúpenia Európskej komisie v Slovenskej republike má nárok na vrátenie dane
zaplatenej v cenách tovarov a služieb určených na jeho spotrebu za obdobie od 1. mája
2004 do 30. júna 2005 podľa podmienok a v rozsahu, v akom má nárok na vrátenie dane
podľa § 61 vedúci diplomatickej misie.
(2)
Členovia administratívneho a technického personálu Zastúpenia Európskej komisie v
Slovenskej republike, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt
v Slovenskej republike, majú nárok na vrátenie dane zaplatenej v cenách tovarov a
služieb určených na ich spotrebu za obdobie od 1. mája 2004 do 30. júna 2005 podľa
podmienok a v rozsahu, v akom majú nárok na vrátenie dane podľa § 61 členovia administratívneho a technického personálu diplomatickej misie.
(3)
Na uplatnenie nároku na vrátenie dane osobám podľa odsekov 1 a 2 sa vzťahuje § 62.
§ 85c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2006
(1)
Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa
§ 20 ods. 1 nevznikne, ak vznikla daňová povinnosť podľa § 20 ods. 4 doterajšieho predpisu.
(2)
Ak sa doklad o oprave základu dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu alebo pri dodaní tovaru alebo služby, keď je povinný platiť daň nadobúdateľ
tovaru alebo príjemca služby, vyhotovil do 31. decembra 2005 vrátane a nadobúdateľ
tovaru alebo príjemca služby obdržal tento doklad po 31. decembri 2005, uvedie sa
rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným základom dane a rozdiel medzi pôvodnou
daňou a opravenou daňou v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom obdržal
doklad o oprave základu dane.
(3)
Na tovar prepustený do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od
dovozného cla do 31. decembra 2005 vrátane sa uplatní čiastočné oslobodenie od dane
podľa doterajšieho predpisu.
§ 85d
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008
(1)
Ak bol tovar na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej
zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky [§ 8 ods. 1 písm. c)], odovzdaný nájomcovi do 31. decembra 2007 vrátane a nájom bol zdaňovaný ako dodanie
služby, postupuje sa podľa doterajšieho predpisu až do ukončenia nájmu.
(2)
Platiteľ, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom,
môže odpočítať daň zo zálohovaných obalov, ktoré má podľa stavu inventarizácie vykonanej
podľa osobitného predpisu35) na sklade k 31. decembru 2007 alebo ktoré má na sklade podľa fyzickej inventúry vykonanej
k 31. decembru 2007, ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok. Odpočítanie
dane môže platiteľ podľa prvej vety uplatniť, ak má faktúru o dodaní zálohovaných
obalov, pri ktorých nemohol uplatniť odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7 písm. d) doterajšieho predpisu.
(3)
Platiteľ môže použiť postup podľa § 65 ods. 10 zákona v znení účinnom do 31. decembra
2007 voči zdaniteľnej osobe, ktorá nie je platiteľom podľa tohto zákona, najdlhšie
do 31. decembra 2008.
§ 85e
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2009
(1)
Ak zdaniteľné osoby dosiahli k 31. decembru 2008 obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 31. decembra 2008, sú povinné podať daňovému úradu žiadosť o registráciu
pre daň do 20. januára 2009.
(2)
(3)
Ak sa oprava základu dane podľa § 25 vykoná po 31. decembri 2008 a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová
povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v eurách, použije sa
pri oprave základu dane a dane kurz, ktorý sa použil pri vzniku daňovej povinnosti.
(4)
Ak sa oprava základu dane podľa § 25 vykoná po 31. decembri 2008 a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová
povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v inej mene ako v slovenských
korunách alebo eurách, použije sa pri prepočte slovenských korún na eurá konverzný
kurz.
(5)
Ak sa po 31. decembri 2008 vykoná oprava základu dane podľa § 25, ktorá má za následok zníženie dane, a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla
daňová povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v slovenských
korunách, daň sa môže opraviť najviac vo výške priznanej pôvodnej dane prepočítanej
konverzným kurzom.
(6)
Peňažný limit na vrátenie dane podľa § 57 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2008 sa vzťahuje na vrátenie dane za obdobie, ktoré
uplynie najneskôr 31. decembra 2008.
(7)
Peňažný limit na vrátenie dane podľa § 59 ods. 3 písm. a) v znení účinnom do 31. decembra 2008 sa vzťahuje na vrátenie dane zaplatenej v cene
tovaru kúpeného najneskôr 31. decembra 2008.
(8)
Vo faktúre, ktorá bola vyhotovená po 1. januári 2009 a vzťahuje sa k zdaniteľnému
obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť pred 1. januárom 2009 a platba bola dohodnutá
v slovenských korunách, sa údaje o základe dane a výške dane uvedú v eurách aj v slovenských
korunách.
§ 85f
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2009
(1)
Ustanovenia § 55 ods. 3, § 69 ods. 13 a § 78 ods. 9 v znení účinnom od 1. apríla 2009 sa nepoužijú, ak povinnosť podať žiadosť o registráciu
pre daň vznikla pred 1. aprílom 2009.
(2)
Ustanovenia § 79 ods. 2 a 3 v znení účinnom od 1. apríla 2009 sa prvýkrát použijú na zdaňovacie obdobie, ktorým
je apríl 2009.
§ 85g
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2009
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá dosiahla obrat 35 000 eur podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a stala sa platiteľom, môže požiadať o zrušenie
registrácie pre daň, ak k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza kalendárnemu
mesiacu, v ktorom podala žiadosť o zrušenie registrácie pre daň, nedosiahla obrat
49 790 eur za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
(2)
Daňový úrad po prijatí žiadosti o zrušenie registrácie pre daň bezodkladne určí platiteľovi
deň, ktorým platiteľ prestáva byť platiteľom, a týmto dňom zaniká platnosť osvedčenia
o registrácii pre daň a platnosť identifikačného čísla pre daň. Platiteľ je povinný
odovzdať daňovému úradu osvedčenie o registrácii pre daň do desiatich dní odo dňa,
keď prestal byť platiteľom.
(3)
Platiteľ, ktorý požiada o zrušenie registrácie pre daň podľa odseku 1, nemôže odpočítať
daň podľa § 55 ods. 1 a 2 okrem odpočítania dane z majetku, ktorý dodal ako platiteľ; ak platiteľ odpočítal
daň podľa § 55 ods. 1 a 2, v poslednom zdaňovacom období mu vzniká daňová povinnosť podľa § 81 ods. 6 a 7.
(4)
Zdaniteľnú osobu, ktorá dosiahla obrat 35 000 eur podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a nedosiahla obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom od 1. júla 2009 a ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň do 30.
júna 2009, daňový úrad nezaregistruje s výnimkou, ak táto zdaniteľná osoba do 15.
júla 2009 písomne oznámi daňovému úradu, že jej žiadosť o registráciu pre daň sa má
považovať za podanú podľa § 4 ods. 4.
(5)
Ak zdaniteľná osoba dosiahla k 30. júnu 2009 obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a nedosiahla obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom od 1. júla 2009, nie je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň
do 20. júla 2009.
(6)
Ak zdaniteľná osoba bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a žiadosť o registráciu pre daň nepodala, daňový
úrad neuloží pokutu podľa osobitného predpisu,33) ak zdaniteľná osoba nedosiahla obrat 49 790 eur za najviac 12 predchádzajúcich po
sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, ktorý
predchádza kalendárnemu mesiacu, v ktorom zdaniteľnej osobe vznikla povinnosť podať
žiadosť o registráciu pre daň.
§ 85h
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2010
(1)
Ak je služba dodaná inak ako podľa odseku 2 zahraničnou osobou z iného členského
štátu alebo zahraničnou osobou z tretieho štátu pred účinnosťou tohto zákona a osobou
povinnou platiť daň bol príjemca služby a daňová povinnosť nevznikla do 31. decembra
2009 alebo vznikla čiastočne v rozsahu prijatej platby podľa § 19 ods. 4, vzniká daňová povinnosť podľa § 19 ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2009.
(2)
Ak sa dodanie služby uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane a platba je dohodnutá
za obdobie dlhšie ako 12 kalendárnych mesiacov a daňová povinnosť nevznikla do 31.
decembra 2009 z celkového základu dane, vzniká daňová povinnosť podľa § 19 ods. 3 písm. b) v znení účinnom od 1. januára 2010.
(3)
Ustanovenia § 55a až 55g sa vzťahujú na žiadosti o vrátenie dane podané po 31. decembri 2009.
(4)
Na žiadosti o vrátenie dane zahraničným osobám z tretích štátov za obdobie do 31.
decembra 2009 sa vzťahujú ustanovenia § 56 až 58 v znení účinnom do 31. decembra 2009.
§ 85i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2010
(1)
Na odpočítanie dane, ktorá sa vzťahuje na kúpu a nájom osobného automobilu registrovaného
v kategórii M1, sa vzťahuje § 49 ods. 7 písm. a) a § 49 ods. 8 a 9 v znení účinnom do 31. decembra 2009, ak zmluva o kúpe osobného automobilu registrovaného
v kategórii M1 a zmluva o nájme osobného automobilu registrovaného v kategórii M1
bola uzavretá do 31. decembra 2009 a osobný automobil bol odovzdaný kupujúcemu alebo
nájomcovi do 31. decembra 2009.
(2)
Dodanie osobného automobilu registrovaného v kategórii M1 je oslobodené od dane,
ak pri jeho nadobudnutí bolo vylúčené odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7 písm. a)
v znení účinnom do 31. decembra 2009.
§ 85j
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2011
(1)
V období od 1. januára 2011 do posledného dňa kalendárneho roka, v ktorom Európska
komisia (Eurostat) uverejní údaje36) o tom, že aktuálny schodok verejnej správy Slovenskej republiky je menej ako 3 %,
je základná sadzba dane na tovary a služby 20 % zo základu dane. Skončenie obdobia
uplatňovania základnej sadzby dane 20 % podľa prvej vety vyhlási Ministerstvo financií
Slovenskej republiky všeobecne záväzným právnym predpisom.
(2)
Ak platiteľ investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) nadobudol alebo vytvoril do 31. decembra 2010, uplatní § 9 ods. 2 predpisu účinného
do 31. decembra 2010.
(3)
Ak bol platiteľ povinný vykonať jednu alebo viac úprav odpočítanej dane pri investičnom
majetku uvedenom v § 54 ods. 2 písm. b) a c) za obdobie rokov 2004 až 2010, je obdobím na úpravu dane odpočítanej pri tomto majetku
desať rokov podľa § 54 ods. 4 predpisu účinného do 31. decembra 2010 a platiteľ použije pri každej zmene účelu
použitia postup podľa prílohy č. 1 predpisu účinného do 31. decembra 2010.
(4)
Žiadosť o vrátenie dane podľa § 55a ods. 1 a § 55f ods. 1 za obdobie roku 2009 sa môže podať najneskôr do 31. marca 2011.
(5)
Lehota podľa § 79 ods. 4 predpisu účinného od 1. januára 2011 na zánik nároku na vrátenie nadmerného odpočtu
sa nevzťahuje na nadmerné odpočty uplatnené za zdaňovacie obdobia, ktoré sa končia
najneskôr 31. decembra 2010.
§ 85k
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2012
Ak nadmerný odpočet uplatnený za zdaňovacie obdobia, ktoré sa končia najneskôr 31.
decembra 2011, daňový úrad vráti v lehote podľa § 79 ods. 2 na základe nepravdivých údajov, uloží pokutu podľa osobitného predpisu37) účinného do 31. decembra 2011.
§ 85ka
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. októbra 2012
Platiteľ, ktorý mal k 30. septembru 2012 zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok, môže
pokračovať v tomto zdaňovacom období, najviac však do konca kalendárneho štvrťroka,
v ktorom prestane plniť podmienky podľa § 77 ods. 2.
§ 85kb
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014
(1)
Žiadosť o registráciu pre daň podaná pred 1. januárom 2014 zdaniteľnou osobou, ktorá
podniká spoločne s inou zdaniteľnou osobou na základe zmluvy o združení alebo inej
obdobnej zmluvy, sa posúdi ako žiadosť podaná podľa § 4 ods. 1 alebo ods. 2 v znení účinnom od 1. januára 2014.
(2)
Poverená osoba podľa § 4 ods. 3 v znení účinnom do 31. decembra 2013 uvedie vo svojom
daňovom priznaní, dodatočnom daňovom priznaní, súhrnom výkaze a dodatočnom súhrnnom
výkaze údaje týkajúce sa spoločného podnikania združenia za obdobia do konca kalendárneho
roka 2013. Za daň vzťahujúcu sa na spoločné podnikanie do konca kalendárneho roka
2013 zodpovedajú všetci účastníci združenia spoločne a nerozdielne.
(3)
Povinnosť pokračovať v úprave odpočítanej dane podľa § 54b ods. 1 sa vzťahuje na investičný majetok podniku alebo časti podniku nadobudnutý po 1. januári
2014.
§ 85kc
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2015
(1)
Ustanovenie § 4 ods. 3 druhej vety v znení účinnom do 31. decembra 2014 sa použije na žiadosti o registráciu
pre daň podané do 31. decembra 2014.
(2)
(3)
Ak chce zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie uplatňovať od 1. januára
2015 osobitnú úpravu podľa § 68a v znení účinnom od 1. januára 2015, oznámi elektronickými prostriedkami začatie činnosti
a údaje podľa § 68a ods. 2 v znení účinnom od 1. januára 2015 Daňovému úradu Bratislava do konca kalendárneho
roka 2014. Daňový úrad Bratislava oznámi elektronickými prostriedkami tejto zdaniteľnej
osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy, a súčasne jej pridelí identifikačné
číslo pre daň.
(4)
Ak chce zdaniteľná osoba neusadená v členskom štáte spotreby uplatňovať od 1. januára
2015 osobitnú úpravu podľa § 68b v znení účinnom od 1. januára 2015, oznámi elektronickými prostriedkami začatie činnosti
daňovému úradu do konca kalendárneho roka 2014. Daňový úrad oznámi elektronickými
prostriedkami tejto zdaniteľnej osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy.
(5)
Ustanovenie § 85j ods. 1 sa od 1. januára 2015 neuplatní.
§ 85kd
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2016
(1)
Ustanovenia § 4 ods. 3 a § 4c v znení účinnom do 31. decembra 2015 sa použijú na žiadosti o registráciu pre daň
podané podľa § 4 ods. 2 do 31. decembra 2015.
(2)
Ustanovenie § 79 ods. 2 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa prvýkrát použije na zdaňovacie obdobie, ktorým
je december 2015.
(3)
Lehota podľa § 79 ods. 6 v znení účinnom od 1. januára 2016 sa vzťahuje na nadmerné odpočty uplatnené najskôr
za zdaňovacie obdobie, ktorým je január 2016.
§ 85ke
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2017
Platiteľ má nárok na úrok z nadmerného odpočtu podľa § 79a, aj keď daňová kontrola v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 začala pred 1. januárom 2017 a k 1. januáru 2017 nebola skončená. Ustanovenie § 79a sa neuplatní, ak daňová kontrola v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 bola skončená do 31. decembra 2016 vrátane.
§ 85kf
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018
(1)
Ak bol tovar prepustený do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
od dovozného cla do 31. decembra 2017 vrátane, daňová povinnosť pri dovoze tovaru
vznikne ukončením tohto colného režimu.
(2)
Úprava odpočítanej dane podľa § 54 a 54a sa neuplatní na daň odpočítanú pred 1. januárom 2018, ktorá sa vzťahuje na inú stavbu
alebo časť stavby ako bola uvedená v § 54 ods. 2 písm. b) a c) v znení účinnom do 31. decembra 2017.
(3)
Zdaniteľná osoba, ktorá sa zúčastňuje na trojstrannom obchode ako prvý odberateľ
podľa § 45 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára 2018 a je registrovaná pre daň podľa § 7 alebo § 7a, podá súhrnný výkaz podľa § 80 ods. 2 za obdobia, ktoré sa začínajú najskôr 1. januára 2018.
§ 85l
Prechodné ustanovenie k uplatneniu dane pri dovoze tovaru
Na daň pri dovoze tovaru vrátane odpočítania dane a opravy odpočítanej dane, ktorá
bola vyrubená colným úradom do 31. decembra kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom
roku, v ktorom Európska komisia (Eurostat) zverejnila údaje o výške dlhu verejnej
správy Slovenskej republiky, podľa ktorých rozdiel medzi horným limitom dlhu verejnej
správy ustanoveným pre príslušný rozpočtový rok a aktuálnou výškou dlhu verejnej správy
Slovenskej republiky za tento príslušný rozpočtový rok bol väčší ako 11 percentuálnych
bodov, sa vzťahuje tento zákon v znení účinnom do 31. decembra kalendárneho roka nasledujúceho
po kalendárnom roku, v ktorom Európska komisia (Eurostat) zverejnila údaje o výške
dlhu verejnej správy Slovenskej republiky, podľa ktorých rozdiel medzi horným limitom
dlhu verejnej správy ustanoveným pre príslušný rozpočtový rok a aktuálnou výškou dlhu
verejnej správy Slovenskej republiky za tento príslušný rozpočtový rok bol väčší ako
11 percentuálnych bodov.
§ 86
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 6.
§ 87
Zrušujú sa:
1.
zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 200/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z. z., zákona č. 371/1997
Z. z., zákona č. 60/1999 Z. z., zákona č. 153/1999 Z. z., zákona č. 342/1999 Z. z.,
zákona č. 246/2000 Z. z., zákona č. 524/2001 Z. z., zákona č. 555/2001 Z. z., zákona
č. 511/2002 Z. z., zákona č. 637/2002 Z. z., zákona č. 144/2003 Z. z. a zákona č.
255/2003 Z. z.,
2.
vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 93/1996 Z. z. o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú
výhody podľa medzinárodných zmlúv v znení vyhlášky č. 174/1998 Z. z., vyhlášky č.
281/2000 Z. z. a vyhlášky č. 424/2001 Z. z.,
3.
vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 94/1996 Z. z. o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty, ktoré vyplýva z medzinárodnej
zmluvy v rámci projektov zahraničnej pomoci.
§ 88
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskej únii.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k zákonu č. 222/2004 Z. z.
POSTUP PRI ÚPRAVE ODPOČÍTANEJ DANE PRI INVESTIČNOM MAJETKU
Pri úprave podľa § 54 postupuje platiteľ podľa vzorca
kde
DD je výsledok úpravy odpočítanej dane, ktorý v prípade záporného znamienka predstavuje
dodatočne odpočítateľnú daň a v prípade kladného znamienka predstavuje dodatočne neodpočítateľnú
daň,
DV je daň vzťahujúca sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastné náklady
investičného majetku,
A je číslo od 0 do 1, ktoré je podielom vyjadrujúcim výšku dane, ktorú platiteľ mal
právo naposledy odpočítať pri investičnom majetku, k výške dane vzťahujúcej sa na
obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastným nákladom investičného majetku;
vypočítaný podiel sa zaokrúhľuje na dve desatinné miesta nahor,
B je číslo od 0 do 1, ktoré je podielom vyjadrujúcim výšku dane, ktorú platiteľ môže
odpočítať pri investičnom majetku, k výške dane vzťahujúcej sa na obstarávaciu cenu
investičného majetku alebo vlastným nákladom investičného majetku v kalendárnom roku,
v ktorom nastanú dôvody na úpravu odpočítanej dane podľa § 54 alebo § 54a alebo súbežne podľa § 54 a 54a; vypočítaný podiel sa zaokrúhľuje na dve desatinné miesta nahor,
R je počet kalendárnych rokov, ktoré zostávajú do skončenia obdobia na úpravu odpočítania
dane vrátane roka, v ktorom došlo k zmene účelu použitia investičného majetku.
Príloha č. 2 k zákonu č. 222/2004 Z. z.
ŽIADOSŤ o vrátenie dane z pridanej hodnoty zahraničnej osobe
Príloha č. 3 k zákonu č. 222/2004 Z. z.
POTVRDENIE O POSTAVENÍ DAŇOVÉHO SUBJEKTU
Príloha č. 4 k zákonu č. 222/2004 Z. z.
ŽIADOSŤ o vrátenie dane z pridanej hodnoty zahraničnému zástupcovi
Príloha č. 5 k zákonu č. 222/2004 Z. z.
UMELECKÉ DIELA A ZBERATEĽSKÉ PREDMETY
Umelecké diela sú
a)
obrazy, koláže a podobné dekoratívne plakety, maľby a kresby zhotovené celkom ručne
umelcom iné ako plány a nákresy na architektonické, technické, priemyselné, komerčné,
topografické alebo podobné účely, ručne maľované alebo ozdobené priemyselné výrobky,
maľované plátna na divadelné dekorácie, na ateliérové pozadia alebo podobné účely
[číselný kód harmonizovaného systému (ďalej len „kód“) 9701],
b)
pôvodné rytiny, pôvodné tlače a pôvodné litografie, ktorými sa rozumejú čierne alebo
farebné odtlačky bezprostredne obtiahnuté z jednej alebo viacerých dosiek, ktoré umelec
vypracoval celkom ručne, pričom nezáleží na použitej technike alebo materiáli okrem
akéhokoľvek mechanického alebo fotomechanického postupu (kód 9702 00 00),
c)
pôvodné sochy a súsošia z akéhokoľvek materiálu, ktoré sú zhotovené celkom umelcom,
odliatky sôch, ktorých výroba je obmedzená na osem kópií, nad ktorou dohliada umelec
alebo jeho právny nástupca (kód 9703 00 00),
d)
tapisérie (kód 5805 00 00) a nástenné textílie (kód 6304 00 00) zhotovené ručne podľa
pôvodných predlôh poskytnutých umelcami za predpokladu, že z každej nie je viac než
osem kópií,
e)
individuálne kusy keramiky zhotovené celkom umelcom a ním podpísané,
f)
emaily na medi zhotovené celkom ručne, obmedzené na osem očíslovaných kópií, ktoré
nesú podpis umelca alebo ateliéru okrem predmetov bižutérie a výrobkov zlatotepcov
a striebrotepcov,
g)
fotografie zhotovené umelcom, ním alebo pod jeho dohľadom vytlačené, podpísané a
očíslované a obmedzené najviac na 30 kópií vrátane všetkých veľkostí a rámov.
Zberateľské predmety sú
a)
poštové známky, kolky, odtlačky poštových pečiatok, obálky prvého dňa, poštovné ceniny
a podobné výrobky opečiatkované alebo neopečiatkované, ale nemajúce výplatnú hodnotu
v krajine určenia (kód 9704 00 00),
b)
zbierky a zberateľské predmety zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej,
historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty
(kód 9705 00 00).
Príloha č. 6 k zákonu č. 222/2004 Z. z., v znení zákona č. 656/2006 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1.
Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. 5. 1977 o zosúladení právnych predpisov členských
štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný
základ jej stanovenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01) v znení smernice 80/368/EHS
z 26. 3. 1980 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 01/zv. 01), v znení smernice 84/386/EHS
z 31. 7. 1984 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 89/465/EHS
z 18. 7. 1989 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 91/680/EHS
zo 16. 12. 1991 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 92/77/EHS
z 19. 10. 1992 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 92/111/EHS
zo 14. 12. 1992 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 94/4/ES
zo 14. 2. 1994 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 94/5/ES
zo 14. 2. 1994 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 94/76/ES
z 22. 12. 1994 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 95/7/ES
z 10. 4. 1995 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 96/42/ES
z 25. 6. 1996 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 96/95/ES
z 20. 12. 1996 (Ú. v. ES L 328 z 28. 12. 1996), v znení smernice 98/80/ES z 12. 10.
1998 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 99/49/ES z 25. 5.
1999 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 99/59/ES zo 17. 6.
1999 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 99/85/ES z 22. 10.
1999 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2000/17/ES z 30. 3.
2000 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2000/65/ES zo 17.
10. 2000 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2001/4/ES z 19.
1. 2001 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2001/115/ES z 20.
12. 2001 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2002/38/ES zo
7. 5. 2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01) – v znení smernice Rady 2006/58/ES
z 27. júna 2006 (Ú. v. EÚ L 174, 28. 6. 2006), v znení smernice 2002/93/ES z 3. 12.
2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2003/92/ES zo 7. 10.
2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 2004/7/ES z 20. 1.
2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 02), v znení smernice 2004/15/ES z 10. 2.
2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 02), v znení smernice 2004/66/ES z 26. 4.
2004 (Ú. v. EÚ L 168 z 1. 5. 2004), v znení smernice Rady 2005/92/ES z 12. decembra
2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28. 12. 2005).
2.
Smernica Rady 2007/74/ES z 20. decembra 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú
osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú.
v. EÚ L 346, 29. 12. 2007).
3.
Smernica Rady 78/1035/EHS z 19. 12. 1978 o odpustení dovoznej prirážky malých tovarových zásielok nekomerčného
charakteru z tretích krajín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01) v znení smernice
81/933/EHS zo 17. 11. 1981 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice
85/576/EHS z 20. 12. 1985 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01). Smernica Rady
2006/79/ES z 5. 10. 2006 o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného
charakteru z tretích krajín (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 286, 17. 10. 2006).
4.
Smernica Rady 2008/9/ES z 12. 2. 2008, ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá pre vrátenie dane z pridanej
hodnoty ustanovené v smernici 2006/112/ES zdaniteľným osobám, ktoré nie sú usadené
v členskom štáte vrátenia dane, ale ktoré sú usadené v inom členskom štáte (Ú. v.
EÚ L 44, 20. 2. 2008).
5.
Smernica Rady 83/181/EHS z 28. 3. 1983 určujúca rozsah platnosti článku 14 (1) d) smernice 77/388/EHS vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty pre finálny dovoz určitého
tovaru (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01) v znení smernice 85/346/EHS z 8. 7.
1985 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 88/331/EHS z 13. 6.
1988 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 89/219/EHS zo 7. 3.
1989 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01), v znení smernice 91/680/EHS zo 16.
12. 1991 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 09/zv. 01).
6.
Trinásta smernica Rady 86/560/EHS zo 17. 11. 1986 o harmonizácii zákonov členských
štátov týkajúcich sa daní z obratu – postup vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám
podliehajúcim zdaneniu, ktoré nesídlia na území Spoločenstva (Mimoriadne vydanie Ú.
v. EÚ, 09/zv. 01).
7.
Smernica Rady 2006/112/ES z 28.11. 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
(Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006) v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19.12. 2006 (Ú. v.
EÚ L 384, 29.12. 2006).
8.
Smernica Rady 2008/8/ES z 12. 2. 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES,
pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb (Ú. v. EÚ L 44, 20. 2. 2008).
9.
Smernica Rady 2008/117/ES zo 16. 12. 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty s cieľom bojovať proti daňovým podvodom
spojeným s transakciami v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 14, 20. 1. 2009).
10.
Smernica Rady 2009/69/ES z 25. júna 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o daňové úniky súvisiace s
dovozom (Ú. v. EÚ L 175, 4. 7. 2009).
11.
Smernica Rady 2009/162/EU z 22. decembra 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré
ustanovenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v.
EÚ L 10, 15. 1. 2010).
12.
Smernica Rady 2010/23/EÚ zo 16. marca 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o voliteľné a dočasné uplatňovanie
mechanizmu prenesenia daňovej povinnosti v súvislosti s poskytovaniami určitých služieb,
pri ktorých existuje riziko podvodu (Ú. v. EÚ L 72, 20. 3. 2010).
13.
Smernica Rady 2010/66/EÚ zo 14. októbra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/9/ES,
ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá pre vrátenie dane z pridanej hodnoty ustanovené
v smernici 2006/112/ES zdaniteľným osobám, ktoré nie sú usadené v členskom štáte vrátenia
dane, ale ktoré sú usadené v inom členskom štáte (Ú. v. EÚ L 275, 20. 10. 2010).
14.
Smernica Rady 2010/45/EÚ z 13. júla 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o pravidlá fakturácie (Ú.
v. EÚ L 189, 22. 7. 2010).
15.
Smernica Rady 2013/43/EÚ z 22. júla 2013, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom
systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o voliteľné a dočasné uplatňovanie mechanizmu
prenesenia daňovej povinnosti v súvislosti s dodaním určitého tovaru a poskytovaním
určitých služieb, ktoré sú náchylné na podvod (Ú. v. EÚ L 201, 26. 7. 2013).
Príloha č. 7 k zákonu č. 222/2004 Z. z., v znení zákona č. 656/2006 Z. z
ZOZNAM TOVAROV SO ZNÍŽENOU SADZBOU DANE
Číselné kódy Spoločného colného sadzobníka1) |
Opis tovaru | |
0201 | – Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené okrem mäsa z divých hovädzích zvierat položky 0102 | |
ex 0203 | – Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso z domácich svíň, čerstvé alebo chladené | |
ex 0204 | – Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené len mäso z oviec alebo kôz, čerstvé alebo chladené okrem mäsa z divých oviec a kôz | |
ex 0207 | – Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso a jedlé droby z domácej hydiny, čerstvé alebo chladené | |
ex 0208 | – Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso a jedlé droby z domácich králikov, čerstvé alebo chladené | |
ex 0301 | – Živé ryby - len sladkovodné ryby okrem ozdobných rýb položky 0301 11 00 | |
ex 0302 | – Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 - len sladkovodné ryby okrem ozdobných rýb položky 0301 11 00 | |
ex 0304 | – Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené - len rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté) zo sladkovodných rýb okrem ozdobných rýb položky 0301 11 00, čerstvé alebo chladené | |
ex 0401 | – Mlieko a smotana nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá - len mlieko | |
0405 10 | – Maslo | |
ex 1905 90 30 | – Chlieb, neobsahujúci pridaný med, vajcia, syr alebo ovocie a obsahujúci v sušine najviac 5 % hmotnosti cukrov a najviac 5 % hmotnosti tuku - len čerstvý chlieb podľa osobitného predpisu.2) | |
ex2844 40 | – Rádioaktívne prvky a izotopy a zlúčeniny, iné ako podpoložiek 2844 10, 2844 20 alebo 2844 30; zliatiny, disperzie (vrátane cermetov), keramické výrobky a zmesi obsahujúce tieto prvky, izotopy alebo zlúčeniny; rádioaktívne zvyšky - len pre zdravotníctvo | |
2925 11 00 | – Sacharín a jeho soli | |
2941 | – Antibiotiká | |
30 | – Farmaceutické výrobky | |
3822 00 00 | – Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály | |
ex3922 90 00 | – Ostatné sanitárne výrobky z plastov - len sedačka do vane na použitie pre ťažko zdravotne postihnutých občanov | |
4901 | – Tlačené knihy, brožúry, letáky a podobné tlačiarenské výrobky, tiež v jednotlivých listoch, okrem kníh, brožúr, letákov a podobných tlačiarenských výrobkov, tiež v jednotlivých listoch, v ktorých reklama a inzercia predstavujú jednotlivo alebo spolu viac ako 50 % celkového obsahu výrobku | |
4903 00 00 | – Obrázkové knižky, predlohy na kreslenie alebo maľovanie, pre deti | |
4904 00 00 | – Hudobniny, tlačené alebo v rukopise, tiež viazané alebo ilustrované | |
6115 10 ex6602 00 00 |
– Pančuchový tovar s odstupňovanou kompresiou (napr. pančuchy na kŕčové žily) – Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky - len pre nevidiace a čiastočne vidiace osoby |
|
ex8428 90 95 | – Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia – len vaňový zdvihák na použitie pre občanov s ťažkým zdravotným postihnutím | |
ex8471 49 00 | – Ostatné zariadenia na automatické spracovanie údajov, predkladané vo forme systému - len zariadenia s hlasovým alebo hmatovým výstupom pre nevidiacich a slabozrakých | |
ex8518 40 | – Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné) – len individuálne zosilňovače pre nedoslýchavých, zosilňovače pre indukčné slučky pre nedoslýchavých, indukčné slučky pre nedoslýchavých, skupinové zosilňovače pre vyučovanie sluchovo postihnutých detí | |
ex8531 80 95 | – Ostatné elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (iné ako položky 8512 alebo 8530) – len pre osoby so sluchovým a zrakovým postihnutím | |
8713 | – Vozíky pre telesne postihnuté osoby, tiež motorizované alebo s iným mechanickým pohonom | |
8714 20 00 | – Časti, súčasti a príslušenstvá vozíkov pre telesne postihnuté osoby | |
9001 30 00 | – Kontaktné šošovky | |
9001 40 | – Okuliarové šošovky zo skla | |
9001 50 | – Okuliarové šošovky z ostatných materiálov | |
9021 | – Ortopedické zariadenia vrátane bariel, liečebných a chirurgických pásov a bandáží; dlahy a ostatné pomôcky na liečenie zlomenín; umelé časti tela; načúvacie pomôcky a ostatné zariadenia nosené alebo dopravované na tele alebo v tele implantované, na kompenzovanie nejakej chyby alebo neschopnosti. | |
9619 00 | Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a prebaly pre deti, a podobné výrobky, z akéhokoľvek materiálu – určené len na inkontinenciu |
1)
Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. 7. 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre
a o Spoločnom colnom sadzobníku v znení nariadenia Rady (EHS) č. 3528/89 z 23. 11.
1989, nariadenia Rady (EHS) č. 3845/89 z 18.12. 1989, nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92
z 12. 10. 1992, nariadenia Rady (EHS) č. 1969/93 z 19. 7. 1993, nariadenia Rady (ES)
č. 254/2000 z 31. 1. 2000.
2)
§ 2 písm. c) a i) vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky č.
24/2014 Z. z. o pekárskych výrobkoch, cukrárskych výrobkoch a cestovinách.
Príloha č. 8 k zákonu č. 222/2004 Z. z. v znení zákona č. 593/2007 Z. z.
ZOZNAM ČINNOSTÍ
1.
Telekomunikačné služby
2.
Dodanie vody, plynu, elektriny a tepla
3.
Preprava tovaru
4.
Prístavné a letiskové služby
5.
Preprava osôb
6.
Dodanie nového tovaru vyrobeného na predaj
7.
Činnosti pôdohospodárskych sprostredkovateľských agentúr týkajúce sa pôdohospodárskych
produktov vykonávané podľa predpisov o spoločnej organizácii trhu s týmito produktmi
8.
Organizovanie obchodných veľtrhov a výstav
9.
Skladovanie
10.
Reklamné služby
11.
Služby cestovného ruchu
12.
Prevádzkovanie predajní pre zamestnancov, prevádzkovanie jedální pre zamestnancov
a prevádzkovanie podobných prevádzok
13.
Činnosti verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu iné ako tie, ktoré sú
oslobodené od dane podľa § 36.
1)
Napríklad zákon č. 36/1967 Zb. o znalcoch a tlmočníkoch v znení zákona č. 238/2000 Z. z., zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení
ďalších zákonov v znení neskorších predpisov, zákon Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov,
zákon č. 237/1991 Zb. o patentových zástupcoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 90/1993 Z. z., zákon Slovenskej národnej rady č. 10/1992 Zb. o súkromných veterinárnych lekároch a o Komore veterinárnych lekárov Slovenskej republiky
v znení zákona č. 337/1998 Z. z.
2)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 82/1994 Z. z. o štátnych hmotných rezervách v znení neskorších predpisov.
3)
Napríklad § 829 Občianskeho zákonníka.
4b)
§ 2 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
4c)
§ 88 až 153 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
4d)
§ 79 ods. 1 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
5)
Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z. z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení zákona č. 211/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z. z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení zákona č. 211/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
5a)
Čl. 219 ods. 1 až 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ C 326, 26. 10. 2012).
Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (Ú. v. EÚ C 83, 30. 3. 2010).
§ 28 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov.
Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (Ú. v. EÚ C 83, 30. 3. 2010).
§ 28 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov.
5aa)
§ 4 a 5 zákona č. 406/2011 Z. z. o dobrovoľníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
6)
Napríklad zákon č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva.
6a)
Zákon č. 610/2003 Z. z. o elektronických komunikáciách.
6aa)
§ 7 ods. 1 a 2 zákona č. 529/2002 Z. z. o obaloch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
6ab)
Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 732/2002 Z. z. o zozname zálohovaných obalov, ktoré nie sú opakovane použiteľné, a o výške zálohy
za ne a o výške zálohy za zálohované opakovane použiteľné obaly.
6aba)
Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z
9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v.
EÚ L 269, 10. 10. 2013).
6abb)
Čl. 79 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
6b)
Čl. 12 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12.10.1992, ktorým sa ustanovuje Colný
kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302,19.10. 1992).
§ 16 až 18 zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 16 až 18 zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
7)
§ 3 zákona č. 507/2001 Z. z. o poštových službách.
8)
Zákon č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
11)
Napríklad zákon č. 195/1998 Z. z. o sociálnej pomoci v znení neskorších predpisov.
12)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 279/1993 Z. z. o školských zariadeniach v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 29/1984 Zb. o sústave základných a stredných škôl (školský zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 29/1984 Zb. o sústave základných a stredných škôl (školský zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
13)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti.
14)
Napríklad zákon č. 385/1997 Z. z. o Slovenskom národnom divadle, zákon č. 114/2000 Z. z. o Slovenskej filharmónii, zákon č. 68/1997 Z. z. o Matici slovenskej v znení zákona č. 183/2000 Z. z.
15)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 303/1995 Z. z. o rozpočtových pravidlách v znení neskorších predpisov.
17)
Zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.
18)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 273/1994 Z. z. o zdravotnom poistení, financovaní zdravotného poistenia, o zriadení Všeobecnej zdravotnej
poisťovne a o zriaďovaní rezortných, odvetvových, podnikových a občianskych zdravotných
poisťovní v znení neskorších predpisov.
19)
§ 43h zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný zákon) v znení neskorších predpisov.
20)
Zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov.
20a)
Zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 186/2004 Z. z.
20b)
Zákon č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
21)
Zákon Slovenskej národnej rady č. 194/1990 Zb. o lotériách a iných podobných hrách v znení neskorších predpisov.
21a)
Čl. 343 Konsolidovaného znenia Zmluvy o fungovaní Európskej únii (Ú. v. EÚ C 83,
30. 3. 2010).
Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a Komisiou Európskych spoločenstiev o vykonávaní protokolmi o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 553/2004 Z. z.).
Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a Komisiou Európskych spoločenstiev o vykonávaní protokolmi o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 553/2004 Z. z.).
22)
Nariadenie Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983 ustanovujúce v spoločenstve systém
oslobodení od cla (Úradný vestník Európskej únie L 105 z 23. 4. 1983) v platnom znení.
23)
Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb. o Viedenskom dohovore o diplomatických stykoch, vyhláška ministra zahraničných vecí
č. 32/1969 Zb. o Viedenskom dohovore o konzulárnych stykoch.
24)
Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 21/1968 Zb. o Dohovore o výsadách a imunitách medzinárodných odborných organizácií.
24aa)
24b)
§ 19 ods. 2 písm. l) tretí bod zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení zákona č. 60/2009 Z. z.
26)
§ 22 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov.
26a)
§ 43 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
27)
§ 76 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
27a)
Zákon č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27b)
Nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii ekonomických
činností v Európskom spoločenstve (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 4; Ú. v.
ES L 293, 24. 10. 1990) v platnom znení.
27ba)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1174/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa stanovujú pravidlá
vykonávania čl. 34a a 37 nariadenia Rady (ES) č. 1798/2003, pokiaľ ide o daň z pridanej
hodnoty podľa smernice Rady 2008/9/ES (Ú. v. EÚ L 314, 1. 12. 2009).
27bb)
§ 10 ods. 3 zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 331/2011 Z. z.
27bd)
§ 79 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27c)
27d)
27e)
§ 79 ods. 3 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
28)
Zákon č. 213/1997 Z. z. o neziskových organizáciách poskytujúcich všeobecne prospešné služby v znení zákona
č. 35/2002 Z. z.
28a)
Čl. 496 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie
Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 6; Ú. v. ES L 253, 11.10.1993) v platnom znení.
28aa)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 815/2012 z 13. septembra 2012, ktorým sa ustanovujú
podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o osobitné
úpravy pre neusadené zdaniteľné osoby, ktoré poskytujú telekomunikačné služby, služby
rozhlasového vysielania a televízneho vysielania alebo elektronické služby nezdaniteľným
osobám (Ú. v. EÚ L 249, 14. 9. 2012).
28ab)
§ 13 ods. 5 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
28ac)
§ 13 ods. 6 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
28ad)
Nariadenie Rady (EÚ) č. 967/2012 z 9. októbra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie
nariadenie EÚ č. 282/2011, pokiaľ ide o osobitné úpravy pre neusadené zdaniteľné osoby,
ktoré poskytujú telekomunikačné služby, služby rozhlasového a televízneho vysielania
alebo elektronické služby nezdaniteľným osobám (Ú. v. EÚ L 290, 20. 10. 2012).
28b)
Zákon č. 572/2004 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.
28c)
Napríklad § 134 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení zákona č. 341/2005 Z. z. a § 88 až 153 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
28d)
Napríklad § 151j a 553c Občianskeho zákonníka.
28da)
Príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre
a o Spoločnom colnom sadzobníku (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 2/zv. 2; Ú.v. ES
L 256, 7. 9. 1987) v platnom znení.
28db)
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1209/2014 z 29. októbra 2014, ktorým sa mení nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 451/2008, ktorým sa zavádza nová štatistická
klasifikácia produktov podľa činností (CPA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS)
č. 3696/93.
28e)
§ 2 písm. al) zákona č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.
29)
Zákon č. 215/2002 Z. z. o elektronickom podpise a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
679/2004 Z. z.
29a)
Zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej
národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení
neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
29aa)
§ 5 zákona č. 563/2009 Z. z.
29b)
Zákon č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
29ba)
§ 68a zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 298/2016 Z. z.
29c)
§ 47a zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 218/2014 Z. z.
30)
§ 25 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
31)
Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení zákona č. 562/2003 Z. z.
32)
§ 13 ods. 1 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení zákona č. 279/2001 Z. z.
33)
Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
34)
Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 187/1996 Z. z. o pristúpení Slovenskej republiky k Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime v znení
oznámenia č. 193/2003 Z. z.
35)
§ 29 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
36)
Čl. 14 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o
postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva
(kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 145, 10. 6. 2009).
37)
§ 35b ods. 1 písm. h) zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní
a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení zákona č. 83/2009
Z. z.